Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
3
6
7
5
4
8
(a)
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
(b)
P01-04(ES7016欧州) 02.1.31 19:50 ページ3
Страница: (3 из 80)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Оглавление инструкции
Страница 1 из 81 P01-04(ES7016欧州) 02.1.31 19:50 ページ1 Wet/Dry Rechargeable Shaver Operating Instructions Model No. ;;; ;;;; ;;; ES7016 Before operating this unit, please read these instructions completely. Thank you for purchasing the Panasonic Wet/Dry Rechargeable Shaver Model No.ES7016.
Страница 2 из 81 P01-04(ES7016欧州) 02.1.31 19:50 ページ2 1 2 A ;;;; ;;;; J (A) recharge K B C D L charge status (B) M N E F recharge O G H charge status P 3 I 90 ° Q (A) (B) (C) 90° (D) 2
Страница 4 из 81 P01-04(ES7016欧州) 02.1.31 19:50 ページ4 9 (c) 10 (a) (d) (b) Index ENGLISH Page 5 NORSK Side 43 SVENSKA Sid 47 51 DEUTSCH Seite 9 FRANCAIS Page 14 SUOMI Sivu ITALIANO Pagina 19 POLSKI Strona 55 NEDERLANDS Pagina 24 ČESKY Strona 60 ESPAÑOL Pagina 29 MAGYAR Oldal DANSK Side ROMANA Pagina 69 PORTUGÊS
Страница 5 из 81 O Cleaning brush P Wall mount Q Travel pouch Before use This Wet/Dry shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean it in water. Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the
Страница 6 из 81 System outer foil between 100-240V AC. In some areas, a special plug adaptor may be required. Switch the shaver to the “0 • charge” position and place it upright into the charging adaptor with the switch facing toward the front. The charge status lamp will glow red when the shaver is placed on the
Страница 7 из 81 Replacing the inner blades Turn the shaver on and pour some water over the outer foil. After about 10-20 seconds, turn the shaver off. Remove the foil frame and clean it with running water. Wipe off any moisture from the shaver with a dry cloth and remove the protective cap to allow the system
Страница 8 из 81 4. Push the chassis out of the housing. 5. Remove the battery(s) from the chassis. • Store the charging adaptor and its cord set in a dry area where it will be protected from damage. • The outer foil is very thin. If handled improperly, it can be easily damaged. To avoid personal injury, do not use
Страница 9 из 81 L Ladegeräthalter M Ladegerät mit automatischer Spannungsanpassung N Drehbarer Ständer O Reinigungsbürste P Wandhalterung Q Reisebeutel Vor dem Gebrauch Dieser Naß-/Trockenrasierer kann zur Naßrasur mit Rasierschaum oder als Trockenrasierer verwendet werden. Sie können diesen wasserdichten Rasierer
Страница 10 из 81 Benutzung Ihres Rasierers hen. (Siehe Abb. 1 (D)) Drücken Sie die Schalterverriegelumgstaste und schieben Sie den Ein/Ausschalter nach oben, um den Rasierer einzuschalten. Beginnen Sie mit der Rasur zunächst mit wenig Druckausübung auf die Haut. Der Rasierer sollte im rechten Winkel (90°) zu Ihrer
Страница 11 из 81 se die Leistung des Rasierers beeinträchtigen kann. Wenn der Rasierkopf mit Rasierschaum verstopft ist, spülen Sie ihn einfach unter fließendem Wasser. Tuch gründlich trocknen und die Schutzkappe abnehmen, damit das äußere Scherblatt vollkommen trocknen kann. Verwendung des Langhaarschneiders Die
Страница 12 из 81 heraus. Zum Einsetzen des neuen Scherblattsystems drücken Sie es nach unten, bis es einrastet. Das oben beschriebene Verfahren dient nur zum Entfernen des/der wiederaufladbaren Akkus zum Zwekke der ordnungsgemäßen Entsorgung. 1. Die Kappe sowie den Rahmen für das äußere Scherblatt und die inneren
Страница 13 из 81 • • • • • • • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel, um das Ladegerät an eine Steckdose anzuschließen. Wenn der Rasierer nach Benutzung in das Ladegerät eingesetzt wird, beginnt der Ladevorgang möglicherweise nicht sofort. Lassen Sie den Rasierer einige Minuten im Ladegerät verweilen und stellen Sie
Страница 14 из 81 M Adaptateur de charge à reconnaissance automatique de tension N Support pivotant O Support mural P Pinceau de nettoyage Q Trousse de voyage Avant utilisation Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé pour un rasage à l’eau et à la mousse ou pour un rasage à sec. Ce rasoir peut se nettoyer sous l’eau
Страница 15 из 81 marche. Maintenez le rasoir perpendiculairement (90°) à votre visage (reportez-vous à la fig. 3). Commencez par vous raser en appliquant en douceur le rasoir sur votre visage. Tendez la peau avec l’autre main et suivez avec le rasoir les contours du visage. Vous pourrez augmenter la pression du
Страница 16 из 81 qu’elle se mette en place avec un déclic. Placez la tondeuse perpendiculairement à votre visage et déplacez-la vers le bas pour couper les favoris. et la tondeuse avec la partie longue du pinceau. Nettoyer la lame intérieure avec la partie courte du pinceau. Ne pas utiliser la partie courte du
Страница 17 из 81 Protection de l’environnement et recyclage des matériaux • Le présent rasoir contient des batteries à l'hydrure de métal-nickel. Toujours veiller à mettre la ou les batteries au rebut dans un emplacement officiellement prévu, s’il en existe un dans votre pays. • • Comment enlever la ou les
Страница 18 из 81 • • • • de mer ou d’eau bouillante. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage pour WC, salles de bain ou cuisinières. Ne pas immerger le rasoir pendant une période prolongée. Ne le frottez pas à l’aide d’un tissu imbibé de solvant, d’essence ou d’alcool. Utilisez à cette fin un tissu imbibé d’eau
Страница 19 из 81 M Alimentatore con regolazione automatica tensione N Base di sostegno rotante O Supporto per montaggio a parete P Spazzolino di pulizia Q Custodia da viaggio Prima dell’uso Questo rasoio può essere usato per la rasatura sia con la schiuma da barba sia a secco. Essendo impermeabile, può essere
Страница 20 из 81 Ricarica Uso del rasoio (vedere Fig. 2) Disporre l’alimentatore in posizione verticale su una superficie piana o montarlo su una parete. Collegarlo ad una presa di corrente CA. L’apparecchio effettuerà una conversione automatica secondo il voltaggio usato nella zona, entro la gamma 100-240V. In
Страница 21 из 81 schiuma, lavarla semplicemente con acqua. mente per entrambe le estremità e staccandole dal rasoio (vedere la Fig. 8). Pulire la lamina esterna, il corpo del rasoio e il tagliabasette con il lato lungo dello spazzolino. Pulire le lame interne con il lato corto dello spazzolino. Non utilizzare il
Страница 22 из 81 Norme relative alla protezione ambientale e al riciclaggio di materiali • Questo rasoio contiene delle batterie al nickel metal idrato (NiMH). Accertarsi che la batteria scarica venga smaltita in un luogo ufficialmente adibito a tale scopo, sempre che ve ne siano nel vostro paese. • • Come
Страница 23 из 81 • Non pulire con solvente, benzina o alcool. Usare un panno morbido e acqua e sapone. • Non smontare mai il rasoio per non comprometterne l’impermeabilità. • Se il rasoio non funziona correttamente, farlo controllare presso il proprio rivenditore o un centro di assistenza autorizzato. • Usare
Страница 24 из 81 L Acculaderhouder M Acculader met automatische spanningsinstelling N Draaistandaard O Wandhouder P Borsteltje Q Reistasje Voor gebruik Dit WET/DRY scheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder
Страница 25 из 81 3). Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Als uw huid gewend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel druk te zetten bereikt u echter
Страница 26 из 81 ken en ze recht omhoog uit het scheerapparaat te trekken (zie afb. 8). Maak de scheerbladen, de behuizing van het scheerapparaat en de tondeuse schoon met de lange zijde van het borsteltje. Maak de messenblokken schoon met de korte zijde van het borsteltje. Gebruik de korte zijde niet om de
Страница 27 из 81 stevig op hun plaats te drukken tot zij in het scheerapparaat vastklikken. Voorzorgsmaatregelen • Laad het apparaat niet op bij een temperatuur onder 0°C (32 °F) of boven 40°C (104°F), op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht, bij een warmtebron, of op een bijzonder vochtige plaats. •
Страница 28 из 81 voorzichtig gebruik kan het gemakkelijk beschadigd raken. Om verwondingen te voorkomen, gebruik het scheerapparaat nooit als het scheerblad of het messenblok beschadigd zijn. • Was het scheerapparaat onder de kraan met schoon water af. Gebruik geen zout water of kokend water. Gebruik evenmin
Страница 29 из 81 I Lámpara de recarga/Lámpara del estado de carga J Recortadora Antes de su utilización Esta afeitadora para uso en húmedo/seco puede ser empleada para afeitarse tanto con espuma o jabón de afeitar como en seco. Además, por ser totalmente hermética, puede utilizar esta afeitadora mientras se está
Страница 30 из 81 (Vuelva a colocar el soporte del adaptador de carga cuando transporte la unidad. (véase la fig. 1(C)) Gire el soporte por la parte inferior del adaptador de carga cuando necesite una mayor estabilidad. (véase la fig. 1(D)) pre en el cargador. Esta afeitadora no puede ser sobrecargada. Antes de
Страница 31 из 81 más adecuado. No aplique demasiada espuma de afeitar ya que puede alterar el funcionamiento de la afeitadora. Si el cabezal de la máquina resulta obturado con espuma, enjuague simplemente poniendo la afeitadora debajo de un chorro de agua. minas quede completamente seco. Limpieza con cepillo
Страница 32 из 81 Pulse los botones de apertura del cabezal y deslice hacia arriba el cabezal para extraerlo. Retire cada una de las cuchillas individualmente cogiéndolas firmemente por ambos extremos y tirando en línea recta. Para introducir las cuchillas nuevas, coja cada hoja por ambos extremos individualmente y
Страница 33 из 81 • Guarde el cargador con su cable de alimentación en un lugar seco y protegido. • La lámina exterior es muy fina. Si no se maneja con cuidado, se puede deteriorar. Para evitar lesiones corporales, no utilice la afeitadora si se deterioró la lámina o la cuchilla interior. • Lave la afeitadora con
Страница 34 из 81 N Drejelig stander O Vægbeslag P Rensebørste Før brug Denne våd/tør barbermaskine kan anvendes til vådbarbering med barberskum eller til tørbarbering. Barbermaskinen er vandtæt og kan derfor anvendes under bruseren og rengøres i vand. Prøv vådbarbering i mindst tre uger og mærk forskellen. Det er
Страница 35 из 81 Systemets ydre blade Nogle steder kan det være nødvendigt med en særlig stikadapter. Sæt barbermaskinen på ladeposition “0” og placer den lodret i induktionsopladeren med afbryderen ud mod forsiden. Statusladelampen lyser rødt, når barbermaskinen er placeret i den korrekte ladestilling. Den blinker
Страница 36 из 81 Udskiftning af knivene Kom håndsæbe på det ydre skæreblad, når dette er på plads. Tænd for barbermaskinen og hæld lidt vand over det ydre skæreblad. Sluk for barbermaskinen efter ca. 1020 sekunder. Fjern skærebladsholderen, og rengør den under rindende vand. Tør fugt af barbermaskinen med en tør
Страница 37 из 81 5. Fjern batterierne fra chassiset. Forsigtig • Oplad ikke barbermaskinen ved temperaturer under 0°C (32°F) eller over 40°C (104°F) eller på steder, hvor den er udsat for direkte sollys eller varmekilder eller hvor der er meget fugtigt. • Anvend udelukkende den medfølgende induktionsoplader RE3-88
Страница 38 из 81 J Corta-patilhas K Pega do corta-patilhas L Suporte do adaptador de carga M Adaptador de carga com regulação automática de tensão N Suporte giratório O Suporte de parede P Escova de limpeza Q Bolsa de viagem Antes de utilizar Esta máquina de barbear Wet/Dry (a Molhado/a Seco) pode ser utilizada
Страница 39 из 81 carregar a máquina de barbear. (consultar fig. 1(A)) (Volte a colocar o supor te do adaptador de carga quando transportar a unidade.) (consultar fig.1(C)) Rode o supor te no fundo do adaptador de carga quando necessitar de estabilidade extra. (consultar fig.1(D)) manter uma capacidade total de
Страница 40 из 81 barbear é o mais adequando entre os muitos produtos que são utilizados para fazer a barba (gel, sabonete, creme, etc.) Não espalhe uma camada grossa de espuma pois poderá afectar o desempenho da máquina. Se a cabeça da máquina de barbear ficar cheia de espuma, passe-a simplesmente por água
Страница 41 из 81 Substituição das lâminas interiores barras de emersão (a). 3. Retire os dois parafusos (c) e a tampa inferior (d). 4. Empurre o chassis para fora da caixa. 5. Retire as baterias do chassis. (consultar fig. 8) Prima os botões de libertação da armação da rede e levante a armação para retirá-la.
Страница 42 из 81 • • • • • • • • tais como moedas e clipes, no adaptador de carga, visto que ficam quentes. Segure a ficha ao desligar o adaptador de carga da tomada; poderá danificar o fio se o puxar com força. Guarde o adaptador de carga e o fio em lugar seco, onde ficarão protegidos contra danificações. A rede é
Страница 43 из 81 N O P Q Før bruk Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes både til våt barbering med barberskum og til tørr barbering. Maskinen er vanntett, og den kan både brukes i dusjen og vaskes i vann. Barber deg med varmt vann og barberskum i minst tre uker og merk forskjellen. Det tar en viss tid å vende
Страница 44 из 81 Ytre kassett spenninger fra 100-240V. I noen områder kan det være nødvendig med et spesialstøpsel til adapteret. Sett barbermaskinen på “ladestilling - 0” og plasser den stående i ladeadapteret med brytersiden frem. Ladestatuslampen vil lyse rødt når barbermaskinen er plassert i riktig
Страница 45 из 81 kinen. Slå barbermaskinen på og hell litt vann over den ytre kassetten. Slå barbermaskinen av igjen etter ca. 10-20 sekunder. Fjern kassettrammen og rengjør den under rennende vann. Tørk av eventuell fuktighet fra barbermaskinen med en tørr klut og ta av beskyttelseshetten, slik at den ytre
Страница 46 из 81 5. Fjern batteriet fra innerdelen. • Den ytre kassettens bladfolie er svært tynn. Ved uforsiktig håndtering kan den lett skades. For å unngå personskade, må barbermaskinen aldri brukes dersom bladfolien eller skjærekniven er skadet. • Vask barbermaskinen i varmt vann fra kranen. Bruk aldri saltvann
Страница 47 из 81 N O P Q Före användningen Denna WET/DRY rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Pröva våtrakning under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite
Страница 48 из 81 Ytterbladsenhet om nätspänningen ligger mellan 100 och 240V. I vissa länder kan en särskild adapter behöva användas. Ställ rakapparaten på läget “0”, laddningsläget, och ställ den upprätt i laddaren med omkopplaren framåt. Laddarens statuslampa lyser röd när rakapparaten placerats i rätt läge. Den
Страница 49 из 81 Byte av innerbladen lite flytande tvål på ytterbladen. Starta rakapparaten och häll lite vatten på ytterbladen. Efter 10-20 sekunder, stäng av rakapparaten. Ta bort bladramen och rengör den i rinnande vatten. Torka av eventuell fukt från apparaten med en torr trasa och tag bort skyddshuven så att
Страница 50 из 81 4. Tryck ut chassit ur höljet. 5. Ta ut batterierna ur chassis. • Varning • Ladda inte rakapparaten om det är kallare än 0°C eller varmare än 40°C, och inte heller om solen lyser direkt på den, nära en värmekälla eller om det är mycket fuktigt. • Använd bara den medföljande laddaren RE3-88 för att
Страница 51 из 81 M Latauslaite, jossa automaattinen jännitteen valinta N Kääntyvä jalusta O Seinäteline P Puhdistusharja Q Kuljetuspussi Ennen käyttöä Tätä parranajokonetta voi käyttää sekä märkään parranajoon partavaahdon kanssa että kuivaan parranajoon. Vesitiivistä parranajokonetta voit käyttää jopa suihkussa,
Страница 52 из 81 Laite valitsee automaattisesti jännitteeksi 100-240 V (vaihtovirta). Joissakin maissa on käytettävä erillistä sovitinta. Työnnä parranajokoneen käyttökytkin latausasentoon “0-charge” ja laita se pystysuoraan latauslaitteeseen niin, että käyttökytkin on eteenpäin. Lataustilan merkkivalo palaa
Страница 53 из 81 bakteerikasvuston muodostumista, ja leikkuuteho säilyy hyvänä. Kun teräverkko on paikallaan, sivele hieman saippuaa teräverkkoon. Kytke parranajokone päälle ja kaada vettä teräverkon päälle. Sammuta parranajokone noin 10 - 20 sekunnin kuluttua. Irrota verkon kehys ja puhdista se juoksevan veden
Страница 54 из 81 Varoitus! • Älä lataa parranajokonetta alle 0°C tai yli 40°C lämpötilassa, suorassa auringonvalossa, lämmönlähteen läheisyydessä tai kosteassa tilassa. • ES7016-parranajokoneen lataamiseen saa käyttää vain sen mukana toimitettua RE3-88-latauslaitetta. • Latauslaitteen virtajohtoa ei voi vaihtaa
Страница 55 из 81 I Wskaźnik stanu naładowania akumulatora J Trymer (przycinarka) K Uchwyt trymera L Obsadka ładowarki M Zasilacz do ładowania akumulatorów z automatyczną regulacją napięcia N Podstawka obrotowa O Pędzelek do czyszczenia P Uchwyt do montażu na ścianie Q Etui podróżne Przed rozpoczęciem używania Ta
Страница 56 из 81 golarkę można naładować do pełna w ciągu jednej godziny (Patrz rys. 2 (B)). Pełne naładowanie wystarcza na około 20 goleń (po trzy minuty na golenie normalnego zarostu). Zawsze możesz trzymać Twoją maszynkę do golenia w zasilaczu do ładowania akumulatorów, aby utrzymać ją w stanie pełnego
Страница 57 из 81 łatwo wychwytuje i przycina dłuższe oraz leżące włosy. niewielką ilością mydła w płynie. Włącz maszynkę i polej sitko wodą. Po ok. 10-20 sekundach wyłącz maszynkę. Zdjąć obsadkę folii i umyć pod bieżącą wodą. Wytrzyj do sucha maszynkę suchą ściereczką i zdejmij nasadkę ochronną, aby zewnętrzne
Страница 58 из 81 naciśnij je ku dołowi, aż zaskoczy na miejsce. 1. Wymiana ostrzy wewnętrznych (Patrz rys.8) Aby wyjąć ramkę sitka, należy ścisnąć przyciski zwalniania i unieść ramkę pionowo do góry. Wyjmij kolejno ostrza wewnętrzne trzymając je mocno z obydwu końców i prostopadle wyciągając z maszynki. Aby założyć
Страница 59 из 81 • • • • • • Należy wtedy pozostać maszynkę na kilka minut w zasilaczu i ponownie sprawdzić, czy proces ładowania został rozpoczęty. Nie umieszczaj żadnych metalowych przedmiotów jak monety i spinacze do papieru na zasilaczu do ładowania akumulatorów, gdyż nagrzeją się. Ciągnij za wtyczkę,
Страница 60 из 81 L Drzák nabíjecího adaptéru M Nabíjecí adaptér s automatickým nastavováním napět N Cestovní pouzdro O Kartáček na čistění P Úchytka na stěnu Q Otocný stojánek Před použitím Tento elektrický holicí strojek lze použít pro holení nasucho i namokro s mýdlovou pěnou. Jde o vodotěsný strojek, takže jej
Страница 61 из 81 zavěste na stěnu. Vidlici zasuňte do síťové zásuvky. Po zasunutí do zásuvky se adaptér automaticky nastaví na příslušný napěťový rozsah: 100 až 240. V některých zemích se neobejdete bez speciální redukce na zásuvku. Holicí strojek přepněte do polohy “0·charging position” a ve svislé poloze jej
Страница 62 из 81 uchováte holicí strojek v dobrém stavu, zabráníte vzniku nepříjemných pachů a bakterií a zachováte výkonnost strojku při holení. Ponechte vnější fólii na místě a naneste na ni tekuté mýdlo. Zapněte strojek a na vnější fólii nalijte vodu. Za 10 až 20 vteřin strojek vypněte. Sejmete nosný rámecek
Страница 63 из 81 4. 5. sejměte spodní kryt (d). Vyjměte z těla strojku šasi. Z šasi vyjměte akumulátory. • Nabíjecí adaptér a síťový přívod uchovávejte v suchu, kde budou chráněny před poškozením. • Vnější holicí fólie je velice tenká. Při nesprávném zacházení může dojít k jejímu poškození. Nikdy nepoužívejte
Страница 64 из 81 K Az oldalvágó nyíró kés fogantyúja L Töltő adapter tartó M Hálózati töltő készülék, automatikus hálózati feszültség beállítással N Forgótalp O Tisztító kefe P Fali felerősítő tartó Használat előtt Ez a nedves/száraz villanyborotva használható borotvahabbal vagy hagyományos (“száraz”) módon.
Страница 65 из 81 A töltő adapter talpát forgassa el a nagyobb stabilitás érdekében. (lásd az 1 (D) ábrát) Utazás előtt 1 órán át teljesen töltse fel, ha nem viszi magával a töltő adaptert. Töltés A borotva használata (lásd az 2. ábrát) Helyezze a hálózati töltőt függőleges helyzetbe, sík, vízszintes felületre, vagy
Страница 66 из 81 megtelik borotvahabbal, egyszerűen mossa ki folyó vízzel. az 7. ábrát). Vegye ki a nyírókéseket a két végén erősen megfogva és egyenesen kihúzva a borotvából (lásd az 8. ábrát). Tisztítsa meg a külső szitákat, a borotvakészüléket és az oldalvágót a kefe hosszú oldalával. A belső nyírókéseket a kefe
Страница 67 из 81 Környezetvédelem és az anyagok újrahasznosítása • A borotvában nikkel-fémhidrid elemek vannak. Ügyeljen rá, hogy az akkumulátort hivatalosan erre a célra kijelölt helyen dobja ki, ha az Ön országában van ilyen. • • Hogyan kell kivenni a beépített töltheto akkumulátort a borotva kidobása elott (lásd
Страница 68 из 81 • A borotvát csapvízzel mossa le. Ne használjon sós vizet, vagy forró vizet. Ne használja erre a célra a WC-hez, fürdőszobához vagy a konyha berendezésekhez használatos szereket sem. Ne merítse a borotvát hosszabb ideig vízbe. • Ne tisztítsa a borotva semmilyen alkatrészét oldószerrel, benzinnel
Страница 69 из 81 J Dispozitivul de tuns K Mânerul dispozitivului de tuns L Suport adaptor înc`rcare M Adaptorul de [nc`rcare a bateriei cu reglare automat` a tensiunii N Stand rotativ O Periu\a de cur`\are P Stativul pentru perete Inainte de utilizare Acest aprat de ras ud/uscat poate fi folosit pentru a v` rade
Страница 70 из 81 ridica\i suportul adaptorului de înc`rcare pân` când se aude un clic. (vezi fig. 1(A)) (Extrage\i suportul adaptorului de înc`rcare în timpul transportului aparatului.) (vezi fig.1(C)) Baza suportului adaptorului de înc`rcare este rotativ`, în cazul în care ave\i nevoie de mai mult` stabilitate.
Страница 71 из 81 de ras pe fa\`, care ac\ioneaz` ca unguent. Spuma de ras este cea mai potrivit` dintre multele cosmeticale pentru ras (s`pun, gel, crem`, etc.). Nu aplica\i un strat gros de spum` de ras pe fat`, deoarece nu este nevoie. Dac` capul aparatului se umple cu spum`, clati\i-l pur si simplu sub jet de
Страница 72 из 81 Aten\ie foliei exterioare ]i ridica\i carcasa acesteia pentru a o [ndep`rta. Scoate\i lamele interioare, una c@te una, apuc@ndu-le de ambele capete ]i tr`g@ndu-le vertical. Pentru a insera lame noi, \ine\i fiecare lam` separat, de ambele capete, ]i ap`sa\i-o [n jos, p@n` c@nd se fixeaz` bine [n
Страница 73 из 81 • Folia metalic` exterioar` este foarte sub\ire. Dac` nu o apuca\i a]a cum trebuie ]i cu grij` o pute\i strica foarte u]or. Pentru a evita s` v` r`ni\i nu folosi\i aparatul de ras dac` acesta are pl`cu\a metalic` sau lama interioar` stricat`. • Sp`la\i aparatul sub jet de ap`. Nu folosi\i ap`
Страница 74 из 81 G Фиксатор выключателя H Выключатель “Вкл./Выкл.” I Световой индикатор подзарядки/световой индикатор состояния зарядки J Ножницы K Ручка ножниц L Держатель зарядного устройства M Зарядное устройство с а в т о м а т и ч е с к и м трансформатором напряжения N Поворачиваемая опора O Щетка для чистки P
Страница 75 из 81 пор, пока оно не закрепится со щелчком. (см. рис. 1 (B)) Чтобы снять зарядное устройство с настенного кронштейна, продвиньте зарядное устройство вверх. передней стороне. Если бритва правильно помещена в зарядное устройство, световой индикатор состояния зарядки будет красным. Когда подзарядка
Страница 76 из 81 бакенбарды. вы можете осторожно усилить нажим на кожу. Избыточный нажим на кожу не требуется, так как это не дает улучшения качества бритья. Чистка бритвы (см. рис. 6) В целях гигиены и обеспечения удобства использования рекомендуется чистить бритву водой и жидким мылом. Регулярная чистка поможет
Страница 77 из 81 для чистки внешней сетки (см. рис. 9). Замена элементов головки бритвы Защита окружающей среды и утилизация использованных материалов Для обеспечения высокой эффективности бритья рекомендуется производить замену внешней сетки по крайней мере ежегодно, а внутренних ножей - по крайней мере каждые 2
Страница 78 из 81 5. Удалите батареи из шасси. металлические предметы, например, монеты или скрепки для бумаги на зарядное устройство, поскольку они будут нагреваться. • При отсоединении зарядного устройства от розетки питания захватывайте вилку шнура питания: если вы будете тянуть непосредственно за шнур, вы можете
Страница 79 из 81 ее для инспекции в место приобретения бритвы или в уполномоченный сервисный центр. • Всегда применяйте бритву по назначению, как указано в данном руководстве. Установленный производителем в порядке п. 2 ст.5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного изделия равен 7
Страница 80 из 81 P01-04(ES7016欧州) 02.1.31 19:50 ページ1 Matsushita Electric Works, Ltd. 1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan No.1 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi Printed in China