Инструкция для Renz eco 360 comfort

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

BEDIENUNGSANLEITUNG   \   MANUAL   \   MANUAL DE INSTRUCCIONES   \   INSTRUCTIONS   \   NÁVOD K POUŽITÍ   \  
GEBRUIKSAANWIJZING   \   NÁVOD NA POUŽITIE   \   

ИНСТРУКЦИЯ

 

ПО

 

ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

 

D

E

ESP

F

CZ

NL

SK

RUS

Kombinierte elektrische Stanz- und Handbindemaschine

Combined, electrical punch and binding machine

Maquina combinada perforadora-encuadernadora

Machine à relier et perforer combinée

Kombinovaný d

ě

rovací a vázací p

ř

ístroj

Pons- en inbindmachine

Kombinovaný dierovací a viazací prístroj

Переплетчик

Teilung

pitch 

paso

pas

d

ě

lení

steek

delenie 

деление

2:1

www.renz.com

Bestell Nr

. / Order Nr

. 971000018    03/2012

Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d‘avoir choisi un produit RENZ.
D

ě

kujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek zna

č

ky RENZ

Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft.

Ď

akujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spolo

č

nosti RENZ.

Спасибо

что

 

выбрали

 

этот

 

продукт

 RENZ.

eco 360 comfort

Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación 
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka

Ручка

 

зажима

 

пружины

Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro m

ěř

ítko

Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo

Шкала

 

настройки

Stanzschacht
Punching shaft
Canal de perforación
Puits de perforation
D

ě

rovací št

ě

rbina

Ponsschacht
Dierovacia štrbina

Окно

 

перфорации

Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
O

тступ

 

от

 

края

Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding 

fi

 xture for binding elements 

Dispositif d‘insertion des éléments métalliques
Apertura del canutillo plastico
Upínací za

ř

ízení pro vázací prvky

Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty

Планка

 

фиксатор

 

пружины

Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
M

ěř

ící stupnice

Maatindicator
Meracia stupnica

Шкала

 

диаметров

 

пружины

Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Západky nožu
Ponstempel
Tlakové kolíky

Пальцы

 

фиксации

 

ножей

Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper guide with attachment screw
Tope del papel  con tornillo de sujeción
Butée du papier avec vis de serrage
Doraz papíru s upínacím šroubem
Papieraanleg met klemschroef
Zarážka papiera s upínacou skrutkou

Ограничитель

 

бумаги

Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad 

Лоток

 

для

 

отходов

Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste
Closing bar with removable closing rail
Barra de cierre con regleta desmontable
Barre de fermeture avec protection amovible
uzavíratelný nosník s odnímatelnou uzavírací lištou
Pers balk met afneembare sluitrail
Uzavierate

ľ

ný nosník s odnímate

ľ

nou uzavieracou lištou

Прижимная

 

панель

Hauptschalter
Main switch
Interruptor principal
Interrupteur principal
Hlavní vypína

č

Hoofdschakelaar
Hlavný vypína

č

Главный

 

выключатель

Sicherung
Fuse
Fusible
Fusible
Pojistka
Zekering
Poistka

Предохранитель

Netzanschluß
Voltage
Conexion a la red
Branchement au 
Réseaunap

ě

Spanning
Napätie

Напряжение

Fußschalter
Pedal
Conmutador de Pedal
Pédale de démarrage
Nožní pedál 
Voetpedaal
Nožný pedál

Педаль

 

перфорации

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 20
    BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ eco 360 comfort D E ESP F CZ NL SK RUS 2:1 Teilung pitch paso pas dělení steek delenie деление Kombinierte elektrische Stanz- und
  • Страница 2 из 20
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ D Einsatzgebiet: Papier stanzen: max. 30 Seiten 70-80 g/m². Karton stanzen: max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen: max. 1 Seite à 0,3 mm. Max. Bindedicke 34 mm (ca. 340 Blatt 70-80 g/m².) Keine
  • Страница 3 из 20
    1 AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Gerät aus dem Karton heben. Nicht am Bindehebel hochheben. Gewicht: 31 kg. Stabilen Standort wählen. Der Standort muß voll abgestützt
  • Страница 4 из 20
    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.
  • Страница 5 из 20
    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der
  • Страница 6 из 20
    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.
  • Страница 7 из 20
    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen
  • Страница 8 из 20
    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 30 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag
  • Страница 9 из 20
    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching
  • Страница 10 из 20
    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement unter den Schließbalken schieben. Bindeelement muß
  • Страница 11 из 20
    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:
  • Страница 12 из 20
    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen. - Kontermutter lösen. - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen. - Ist die Bindung jetzt parallel,
  • Страница 13 из 20
    8 SICHERUNG WECHSEL \ CHANGE OF FUSE \ CHAMBIO DE FUSIBLE \ CHANGER LE FUSIBLE \ Výměna pojistky \ WIJZIGING VAN FUSE \ Výmena poistky \ Изменение предохранителя D Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Schraubendreher herausdrücken. Sicherung kontrollieren. Wenn defekt, Ersatzsicherung
  • Страница 14 из 20
    9 WARTEN \ MAINTENANCE \ LIMPIEZA \ ENTRETIEN \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. Gerät
  • Страница 15 из 20
    10 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x
  • Страница 16 из 20
    10 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Schlaufenanzahl/Loops Number of loops Número de anillas/loops Boucles pour formats Počet smyček Aantal lussen (loops) Počet slučiek
  • Страница 17 из 20
    11 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 7/8“ 22,0 mm 2:1 1/4“ 6,9 mm 1“ 25,4 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 1 1/8“ 28,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 1 1/4“ 32 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm 1 1/2“ 38 mm 3/4“ 19,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación
  • Страница 18 из 20
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 19 из 20
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 20 из 20