Инструкция для Renz eco 360 comfort

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

10

TECHNISCHE DATEN   \   TECHNICAL DATA   \   DATOS TÉCNICOS   \   DONNEES TECHNIQUES   \   
TECHNICKÁ DATA   \   TECHNISCHE GEGEVENS   \   TECHNICKÉ ÚDAJE   \   

ТЕХНИЧЕСКИЕ

 

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Länge x Breite x Höhe
Length x Width x Height
Largo x Ancho x Alto
Longueur, largeur, hauteur
Délka x ší

ř

ka x výška

Lengte x breedte x hoogte
D

ĺ

žka x šírka x výška

Габариты

58 x 42 x 15 cm / (22,8 x 16.5 x 5,9“)

Gewicht
Weight
Peso
Poids
Hmotnost
Gewicht
Hmotnos

ť

Вес

31 kg

Stanzstempel einzeln ausschaltbar
Disengageable punch pins
Punzones desembragables 
Poinçons de perf. débrayables
Vysouvací nože
Ponsstempels apart uit schakelbaar
Vysúvacie nože

Отключающиеся

 

ножи

ja (alle)
yes (all)
sí (todos)
oui (tous)
Ano (všechny)
ja (alle)
Áno (všetky)

Да

 (

все

)

Stanzstärke
Punching thickness
Espesor de perforación
Epaisseur de perforation
Tlouš

ť

ka d

ě

rování

Ponsdikte
Hrúbka dierovania

Перфорация

bis zu 3 mm / 30 Blatt*
up to 3 mm / 30 sheets*
hasta 3 mm / 30 hojas*
jusqu‘à 3 mm / 30 feuilles *
Až 3 mm / 30 list

ů

*

Max. 3 mm / 30 vellen*
Až 3 mm / 30 listov

до

 3 

мм

 / 30 

листов

Verstellbarer Randabstand
Adjustable margin control
Distancía al margen variable
Marge de perforation réglable
Nastavitelná vzdálenost okraj

ů

Verstelbare randafstand
Nastavite

ľ

ná vzdialenos

ť

 okrajov

Регулировка

  

глубины

 

перфорации

.

Max. Blockstärke
Max. binding thickness
Espesor máx. del bloque
Capacité de reliure
Max. tlouš

ť

ka

Max. binddikte
Max. hrúbka

Толщина

 

переплетаемого

 

блока

34 mm / 340 Blatt 
34 mm (1 1/4“) / 340 sheets*
hasta 34 mm / 340 hojas*
jusqu‘à 34 mm / 340 feuilles*
34 mm / 340 list

ů

34 mm (1 1/4““) / 340 bladen*
34 mm / 340 listov
34 

мм

 / 340 

листов

Verarbeitbare ø
ø of the wire elements
ø mecanizables
ø des éléments métalliques
Zpracovatelný ø
Verwerkbare Ø
Spracovate

ľ

ný ø

Ø 

пружин

1/4“ - 1 1/2“ (6,9 - 38,0 mm) 

Max. Bindebreite
Max. binding width
Ancho máx. de encuadernación
Largeur de travail
Max. vázací ší

ř

ka

Max. bindbreedte
Max. viazacia šírka

Максимальный

 

прижим

 360 mm (14,2“)

Anzahl Stanzstempel
Number of punch pins
Número de punzones
Nombre de poinçons
Po

č

et vysekávacích nož

ů

 

Aantal ponsmessen
Po

č

et výsekových nožov

Количество

 

ножей

.

28

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 20
    BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ eco 360 comfort D E ESP F CZ NL SK RUS 2:1 Teilung pitch paso pas dělení steek delenie деление Kombinierte elektrische Stanz- und
  • Страница 2 из 20
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ D Einsatzgebiet: Papier stanzen: max. 30 Seiten 70-80 g/m². Karton stanzen: max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen: max. 1 Seite à 0,3 mm. Max. Bindedicke 34 mm (ca. 340 Blatt 70-80 g/m².) Keine
  • Страница 3 из 20
    1 AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Gerät aus dem Karton heben. Nicht am Bindehebel hochheben. Gewicht: 31 kg. Stabilen Standort wählen. Der Standort muß voll abgestützt
  • Страница 4 из 20
    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.
  • Страница 5 из 20
    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der
  • Страница 6 из 20
    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.
  • Страница 7 из 20
    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen
  • Страница 8 из 20
    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 30 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag
  • Страница 9 из 20
    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching
  • Страница 10 из 20
    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement unter den Schließbalken schieben. Bindeelement muß
  • Страница 11 из 20
    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:
  • Страница 12 из 20
    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen. - Kontermutter lösen. - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen. - Ist die Bindung jetzt parallel,
  • Страница 13 из 20
    8 SICHERUNG WECHSEL \ CHANGE OF FUSE \ CHAMBIO DE FUSIBLE \ CHANGER LE FUSIBLE \ Výměna pojistky \ WIJZIGING VAN FUSE \ Výmena poistky \ Изменение предохранителя D Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Schraubendreher herausdrücken. Sicherung kontrollieren. Wenn defekt, Ersatzsicherung
  • Страница 14 из 20
    9 WARTEN \ MAINTENANCE \ LIMPIEZA \ ENTRETIEN \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. Gerät
  • Страница 15 из 20
    10 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x
  • Страница 16 из 20
    10 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Schlaufenanzahl/Loops Number of loops Número de anillas/loops Boucles pour formats Počet smyček Aantal lussen (loops) Počet slučiek
  • Страница 17 из 20
    11 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 7/8“ 22,0 mm 2:1 1/4“ 6,9 mm 1“ 25,4 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 1 1/8“ 28,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 1 1/4“ 32 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm 1 1/2“ 38 mm 3/4“ 19,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación
  • Страница 18 из 20
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 19 из 20
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 20 из 20