Инструкция для Renz eco 360 comfort

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

SICHERUNG WECHSEL   \   CHANGE OF FUSE   \   CHAMBIO DE FUSIBLE   \   CHANGER LE FUSIBLE   \   Vým

ě

na 

pojistky   \   WIJZIGING VAN FUSE   \   Výmena poistky   \   

Изменение

 

предохранителя

D

Netzstecker ziehen.

Sicherungshalter mit 
Schraubendreher herausdrücken.

Sicherung kontrollieren. Wenn 
defekt, Ersatzsicherung einsetzen.

Sicherungshalter einsetzen und 
eindrücken. Netzstecker einstecken.

E

Unplug the machine.

Pry out fuse holder with screw driver.

Check fuse. If fuse is defective, put 
in replacement fuse.

Put in fuse holder and press it in. 
Connect main plug.

ESP

Desenchufar la máquina.

Desenroscar la tapa del fusible con 
un destornillador.

Comprobar el fusible. Si está 
fundido, colocar un fusible nuevo.

Meter el fusible en su tapa y 
presionar.
Conectar el enchufe principal

F

Retirer la prise de courant.

Enlever la couverture du fusible avec 
un tourne-vis.

Controller le fusible. Si le fusible est 
defectueux, remplacer le.

Insérer la couverture du fusible et 
brancher la prise de courant.

CZ

Vypojte elektrický kabel ze zásuvky.

Šroubovákem uvoln

ě

te držák 

pojistky.

Zkontrolujte pojistku. Pokud je 
defektní, vsa

ď

te náhradní pojistku.

Zasu

ň

te držák pojistky zp

ě

t a dob

ř

zatla

č

te dovnit

ř

. Zapojte elektrický 

kabel do zásuvky.

NL

Trek de stekker uit het stopcontact.

Druk met een schroevendraaier de 
zekeringshouder uit.

Controleer de zekering. Vervang 
deze indien defect.

Plaats de zekeringshouder opnieuw 
en druk deze in. Steek de stekker in 
het stopcontact.

SK

Vytiahnite elektrickú zástr

č

ku.

Pomocou skrutkova

č

a vytla

č

te držiak 

poistky.

Poistku skontrolujte. Ak je chybná, 
použite náhradnú poistku.

Opä

ť

 nasa

ď

te držiak poistky a 

zatla

č

te ho. Zapojte sie

ť

ovú zástr

č

ku.

RUS

Отключите

 

аппарат

.

С

 

помощью

 

отвертки

 

извлеките

 

держатель

 

предохранителя

.

Если

 

предохранитель

 

неисправен

замените

 

его

.

Поместите

 

предохранитель

 

в

 

держатель

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 20
    BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ eco 360 comfort D E ESP F CZ NL SK RUS 2:1 Teilung pitch paso pas dělení steek delenie деление Kombinierte elektrische Stanz- und
  • Страница 2 из 20
    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ D Einsatzgebiet: Papier stanzen: max. 30 Seiten 70-80 g/m². Karton stanzen: max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen: max. 1 Seite à 0,3 mm. Max. Bindedicke 34 mm (ca. 340 Blatt 70-80 g/m².) Keine
  • Страница 3 из 20
    1 AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Gerät aus dem Karton heben. Nicht am Bindehebel hochheben. Gewicht: 31 kg. Stabilen Standort wählen. Der Standort muß voll abgestützt
  • Страница 4 из 20
    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.
  • Страница 5 из 20
    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der
  • Страница 6 из 20
    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.
  • Страница 7 из 20
    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen
  • Страница 8 из 20
    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 30 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag
  • Страница 9 из 20
    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching
  • Страница 10 из 20
    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement unter den Schließbalken schieben. Bindeelement muß
  • Страница 11 из 20
    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:
  • Страница 12 из 20
    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen. - Kontermutter lösen. - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen. - Ist die Bindung jetzt parallel,
  • Страница 13 из 20
    8 SICHERUNG WECHSEL \ CHANGE OF FUSE \ CHAMBIO DE FUSIBLE \ CHANGER LE FUSIBLE \ Výměna pojistky \ WIJZIGING VAN FUSE \ Výmena poistky \ Изменение предохранителя D Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Schraubendreher herausdrücken. Sicherung kontrollieren. Wenn defekt, Ersatzsicherung
  • Страница 14 из 20
    9 WARTEN \ MAINTENANCE \ LIMPIEZA \ ENTRETIEN \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. Gerät
  • Страница 15 из 20
    10 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x
  • Страница 16 из 20
    10 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Schlaufenanzahl/Loops Number of loops Número de anillas/loops Boucles pour formats Počet smyček Aantal lussen (loops) Počet slučiek
  • Страница 17 из 20
    11 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 7/8“ 22,0 mm 2:1 1/4“ 6,9 mm 1“ 25,4 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 1 1/8“ 28,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 1 1/4“ 32 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm 1 1/2“ 38 mm 3/4“ 19,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación
  • Страница 18 из 20
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 19 из 20
    12 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
  • Страница 20 из 20