Инструкция для ROWENTA CV 8538

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Please read the safety instructions before use

1 - DESCRIPTION

A. Concentrator
B. Ceramic air outlet grid
C. Automatic ionic function
D. Cool air button
E. Temperature switch (positions 1-2-3)
F. Air speed switch (positions 0-1-2)
G. Auto-Stop switch (depending on model)
H. Removable rear grid
I. Hanging hook

2 - SAFETY

• For your safety, this appliance complies with the  applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,

Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact

with the hot parts of the appliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause

irreparable harm, not covered by the guarantee.

• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the

bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the

appliance is turned off.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-

rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their

safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a

hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will

stop automatically: contact the After-Sales Service.

• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE : 

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in

the case of improper usage.

3 - USE

• "AUTO-STOP" function: (depending on model)

This function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it down, 
and to switch on automatically when you pick it up.

To enable the "AUTO-STOP" function:
- Switch on the appliance: the speed switch (F) must be in position 1.
- Place the "Auto-Stop" switch (G) in the lower position = "ON".

To disable the "AUTO-STOP" function:
- Place the "Auto-Stop" switch (G) in the upper position = "OFF"

• "IONIC-CERAMIC" System (1-2) 

your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make it easier to manage. This effect is
reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.

• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (3-4-5):

4 - ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL)

• Concentrator: (7)
• “Moving Massager” diffuser (8-9-10)
• “Classic Volume” diffuser (11-12-13)

5 - CLEANING:

Warning: always unplug the appliance before cleaning it.

• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to remove
any hair or impurities that may be clinging to the rear grid.

• Removable rear grid: the magnet attachment system makes it easy to remove the rear grid and put it back in place 
for easy cleaning.

6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !  

7 - TROUBLESHOOTING

- If the AUTO-STOP function doesn’t work:
1. Make sure the air speed switch in not on 0.
2. Make sure the "Auto-Stop" G switch is in the "ON" position.

GB

Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте 

iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.

1 - ОПИС

A. Концентратор
B. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
C. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
D. Кнопка прохолодного повiтря
E. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
F. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 0-1-2)
G. Повзунковий вимикач функцiї "Автостоп" (залежно вiд моделi)
H. Знiмна задня решiтка
I.  Скоба для пiдвiшування

2. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам

(

директиви стосовно низьковольтного

обладнання

електромагнітної сумісності

захисту довкілля та ін

.).

• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури

Стежте за тим

щоб електрошнур не

торкався гарячих частин приладу

.

• Перевірте

щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі

вказаній на приладі

Будь

-

яке

неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу

на які гарантія не

поширюється

.

• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю

диференційованого струму з робочим значенням диференційованого струму не вище

30 

мА

Проконсультуйтесь з вашим

електриком

.

• 

У будь

-

якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів

,

чинних у вашій країні

.

• УВАГА

Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни

душу

умивальника чи інших посудин з водою

.

• Якщо прилад працює у ванній кімнаті

його потрібно відключати від електромережі одразу після закінчення

використання

тому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення

.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами

(

в тому числі дітьми

), 

які мають обмежені фізичні

чуттєві чи розумові

можливості або не мають потрібного досвіду чи знань

якщо особа

відповідальна за їхню безпеку

не здійснює за ними нагляду

або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу

Слід наглядати за дітьми

щоб вони не гралися з приладом

.

• Щоб уникнути небезпеки

у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві виробника

в його відділі

післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації

.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс

-

центру

якщо прилад падав на підлогу або не працює

як слід

.

• Прилад обладнаний системою теплового захисту

У випадку перегрівання

(

наприклад

внаслідок забруднення задньої

решітки

прилад автоматично вимикається

в цьому випадку необхідно звернутися до центру післяпродажного

обслуговування

.

• Прилад потрібно відключати від електромережі

перед виконанням операцій очищення або догляду

якщо він не працює як

слід

одразу після закінчення використання

.

• 

Не використовуйте прилад

якщо його електрошнур пошкоджений

.

• 

Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води

навіть під час очищення

.

• 

Не торкайтесь приладу

якщо у вас вологі руки

.

• 

Беріть прилад не за корпус

поки він ще гарячий

а за ручку

.

• 

Відключаючи прилад від електромережі

тягніть не за електрошнур

а за вилку

.

• 

Не користуйтесь електроподовжувачем

.

• 

Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали

.

• 

Не користуйтесь приладом при температурах нижче

С і вище

35 

С

.

ГАРАНТІЯ

:

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання

Його не можна використовувати для професійної діяльності

.

Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії

.

3 – ВИКОРИСТАННЯ

• Функцiя "АВТОСТОП" : (залежно вiд моделi)
При використаннi цiєї функцiї фен автоматично переходить в режим чекання, коли ви його вiдкладаєте, i автоматично вмикається,
коли ви берете його в руки. 

Для ввiмкнення функцiї "АВТОСТОП" :
- Коли ви вмикаєте прилад, повзунковий регулятор швидкостi (F) повинен бути в положеннi 1.
- Переведiть повзунковий регулятор "Автостоп" (G) у нижнє положення = "ON" (ВВІМКНЕНО). 

Для вимкнення функцiї "АВТОСТОП" :
- Перевед¥ть повзунковий регулятор "Автостоп" (G) у верхнє положення = "OFF" (ВИМКНЕНО).

• Автоматична система "IONIC-CERAMIC" (1-2)

ваш фен автоматично випромiнює негативнi iони, якi нейтралiзують електростатичний заряд. Ваше волосся сяє i легко розчiсується. 

Ця дiя пiдсилюється лагiдним тепловим випромiнюванням з поверхнi керамiчного покриття.

• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (3-4-5) :

4 - ПРИЛАДДЯ (залежно вiд моделi)

• Концентратор : (6-7)

• Розсiювач "Рухомi пальцi" (8-9)

• Розсiювач "Моделюючий" (10-11)

5 - ДОГЛЯД

Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.

• Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також приладдя злегка вологою ганчiркою, щоб видалити
волосся або бруд, якi можуть накопичуватися на заднiй решiтцi.

•  Знiмна задня решiтка: завдяки магнiтнiй системi крiплення решiтку дуже легко знiмати i встановлювати на
мiсце пiд час очищення.

6 - ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА

- Функцiя "АВТОСТОП" не працює! : 
1. Перевiрте, щоб повзунковий регулятор швидкостi повiтря не був у положеннi 0.
2. Перевiрте, щоб повзунковий вимикач функцiї "Автостоп" 

був у положеннi "ON" (ВВІМКНЕНО).

UA

Lugege enne fööni kasutamist hoolega 

läbi kasutusjuhend ja turvanõuded.

1 – KIRJELDUS

A. Õhuvoo suunamise otsik
B. Keraamiline õhurest 
C. Automaatne ioniseerimisfunktsioon
D. Jaheda õhu lüliti
E. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
F. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 0-1-2)
G. Liuglüliti funktsiooni Auto-Stop jaoks (sõltuvalt mudelist)
H. Eemaldatav tagarest
I. Riputusaas

2. TURVANÕUDED

• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise

Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).

• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks

mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.

• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning selli-

sed vigastused ei käi garantii alla.

• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendus-

vooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.

• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite lähe-

duses.

• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei

tööta.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või

ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.

• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni

omaval isikul välja vahetada.

• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummis-

tunud), jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.

• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpeta-

nud.

• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C

GARANTII : 

Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse

3 – KASUTAMINE 

• Funktsioon "AUTO STOP" (sõltuvalt mudelist)
See funktsioon lülitab fööni automaatselt ooterežiimile, kui see käest panna, ning uuesti kättevõtmisel automaatselt taas sisse. 

Funktsiooni "AUTO STOP" aktiveerimiseks :
- Käivitage föön : kiiruse lüliti (F) peab olema asendis 1.
- Lükake "Auto-Stop" lüliti (G) alumisesse asendisse = "ON". 

Funktsiooni "AUTO STOP" väljalülitamiseks :
- Lükake "Auto-Stop" lüliti (G) ülemisesse asendisse = "OFF".

• Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1-2)
öön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit. 
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad. 
Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.

• Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (3-4-5) :

4 – LISATARVIKUD (sõltuvalt mudelist)

• Õhuvoo suunamise otsik : (5-7)

• Otsik "Sasivad sõrmed " (8-9)

• Otsik "Modelleerija" (10-11)

5 – HOOLDUS 

Pane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.

•  Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada
juuksekarvad või mistahes muu mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.

• Eemaldatav tagarest tänu resti magnetkinnitustele on seda puhastamise lihtsustamiseks äärmiselt hõlpus ära
võtta ja tagasi panna.  

6 – KUI FÖÖN EI TÖÖTA KORRALIKULT...

- AUTO STOP funktsioon ei toimi! : 
1. Veenduge, et õhuvoo kiiruse lüliti pole asendis 0.
2. Veenduge, et "Auto-Stop" 

lüliti on asendis "ON".

Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas

instrukciju, kā arī drošības noteikumus. 

1 – APRAKSTS

A. Uzgalis-koncentrators
B. Keramikas gaisa izplūdes restes
C. Automātiskā loniskā funkcija
D. Aukstā gaisa taustiņš 
E. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
F. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 0-1-2)
G. Funkcijas Auto-Stop slēdzis (atbilstoši modelim) 
H. Noņemamas aizmugurējās restes
I. Pakāršanas riņķis

2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI

• J

ū

su droš

ī

bai, šis apar

ā

ts atbilst noteiktaj

ā

m norm

ā

m un noteikumiem (zemsprieguma direkt

ī

va, elektromagn

ē

tisk

ā

sader

ī

ba, apk

ā

rt

ē

j

ā

vide...).

• Izmantošanas laik

ā

apar

ā

ta piederumi k

st 

4

oti karsti. Izvairieties no to saskares ar 

ā

du. P

ā

rliecinieties, lai barošanas kabe-

lis nekad neatrastos kontakt

ā

ar karst

ā

m apar

ā

ta da

m.

• P

ā

rliecinieties, ka elektroinstal

ā

ciju spriegums atbilst J

ū

su apar

ā

ta parametriem. Jebkura nepareiza piesl

ē

gšana var

izrais

ī

t neatgriezeniskus boj

ā

jumus, kurus garantija nesedz.

• Papildus  aizsardz

ī

bai ir ieteicams uzst

ā

d

ī

t elektrisk

ā 5ē

d

ē

, kas nodrošina vannas istabu, diferenci

ā

l

ā

s aizsardz

ī

bas ier

ī

ci

(DDR), paredz

ē

tu str

ā

vas nopl

ū

dei, kas nep

ā

rsniedz 30 mA. Vaic

ā

jiet p

ē

c padoma apar

ā

ta uzst

ā

d

ī

t

ā

jam.

• Ier

ī

ces uzst

ā

d

ī

šana un izmantošana j

ā

veic saska

ar J

ū

su valst

ī

sp

ē

k

ā

esošajiem standartiem.

• UZMAN

Ī

BU: Nekad nelietojiet ier

ī

ci vannas, dušas, izlietnes vai citas 

ū

deni saturošas tvertnes tuvum

ā

.

• Ja izmantojat apar

ā

tu vannas istab

ā

, p

ē

c lietošanas atvienojiet to no str

ā

vas, jo atrašan

ā

ū

dens tuvum

ā

var b

ū

t

b

ī

stama pat tad, ja ier

ī

ce ir izsl

ē

gta.

• Šo apar

ā

tu nav paredz

ē

ts izmantot person

ā

m (ieskaitot b

ē

rnus), kuru fizisk

ā

s, sensor

ā

s vai gar

ī

g

ā

s sp

ē

jas ir ierobežotas,

vai person

ā

m, kur

ā

m tr

ū

kst pieredzes vai zin

ā

šanu, iz

6

emot gad

ī

jumus, kad par vi

6

u droš

ī

bu atbild

ī

ga persona ier

ī

ces

izmantošanas laik

ā

š

ī

s personas uzrauga vai ir sniegusi inform

ā

ciju par ier

ī

ces izmantošanu. Pieskatiet b

ē

rnus un p

ā

rlieci-

nieties, ka tie nesp

ē

l

ē

jas ar apar

ā

tu.

• Ja barošanas vads ir boj

ā

ts, tas j

ā

aizvieto ražot

ā

jam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar l

ī

dz

ī

gu kvalifik

ā

ciju,

lai izvair

ī

tos no iesp

ē

jam

ā

m briesm

ā

m.

• Neizmantojiet apar

ā

tu un sazinieties ar autoriz

ē

to apkopes servisu, ja: J

ū

su ier

ī

ce ir nokritusi zem

ē

, t

ā

darbojas ar trauc

ē

ju-

miem.

• Apar

ā

ts ir apr

ī

kots ar termisk

ā

s droš

ī

bas sist

ē

mu. P

ā

rkaršanas gad

ī

jum

ā

(kas notikusi, piem

ē

ram, aizmugures rež

8

a

aizs

ē

r

ē

šanas d

ē4

) sazinieties ar tehnisk

ā

s apkopes centru.

• Apar

ā

ts j

ā

izsl

ē

dz: pirms t

ī

r

ī

šanas un apkopes, nepareizas funkcion

ē

šanas gad

ī

jum

ā

, tikl

ī

dz J

ū

s esat beidzis to lietot.

• Nelietojiet, ja boj

ā

ts str

ā

vas vads.

• Nem

ē

rciet 

ū

den

ī

vai nelieciet zem tekoša 

ū

dens pat t

ī

r

ī

šanas nol

ū

k

ā

.

• Neturiet to mitr

ā

s rok

ā

s.

• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no str

ā

vas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas

• Neizmantojiet elektrisko pagarin

ā

t

ā

ju.

• Net

ī

riet ier

ī

ci ar abraz

ī

viem vai koroz

ī

viem l

ī

dzek

4

iem.

• Nelietojiet to pie temperat

ū

ras, kas zem

ā

ka par 0°C un augst

ā

ka par 35 °C

GARANTIJA: 

Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.

To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.

3. LIETOŠANA

• Funkcija "AUTO-STOP": (atbilstoši modelim) 

Matu žāvēšanas laikā šai funkcijai piemīt automātiskā izslēgšanās, kad Jūs to noliekat un automātiskā ieslēgšanās, kad to paņemat
rokās.

Lai aktivizētu funkciju "AUTO STOP" :
-

Pieslēdziet aparātu : ātruma slēdzim (F) jābūt 1.pozīcijā. 

- Novirziet slēdzi "Auto-Stop" (G) apakšējā pozīcijā  = "ON". 

Lai deaktivizētu funkciju "AUTO-STOP" :
- Novirziet slēdzi "Auto-Stop" (G) augšējā pozīcijā = "OFF" 

• Sistēma „IONIC-CERAMIC” (1-2)

Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami. Šo efektu
pastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums. 

• 

Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana ( 3-4-5)

4. PIEDERUMI ( atbilstoši modelim)

• Uzgalis-koncentrators: ( 6-7)

• Difuzors „Mainīgie pirksti” ( 8-9) 

• Difuzors „Modelētājs”(10-11)

5. KOPŠANA

Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu. 

• Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī tā piederumus viegli tīrīt ar
mitru 
lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās restes no tiem.   

• Noņemamas aizmugurējās restes : pateicoties to sistēmai, (piestiprinātas ar magnētu), tās ir ļoti viegli
noņemamas 
un pieliekamas atpakaļ, lai atvieglotu tīrīšanu.

6.PROBLĒMU GADĪJUMĀ

- Funkcija AUTO STOP nedarbojas!: 
1. Pārliecinieties, ka gaisa ātruma slēdzis nav uz 0.
2. Pārliecinieties, ka slēdzis "Auto-Stop" 

G

ir pozīcijā "ON".

EST

Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.

1 – APRAŠYMAS (1 PIEŠINYS)

A. Oro srauto telktuvas
B. Keraminės oro išleidimo grotelės
C. Automatinė jonizuojanti funkcija
D. Vėsaus oro mygtukas
E. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
F. Oro greičio jungtukas (0-1-2 padėtys)
G. Funkcijos „Auto-Stop“ jungtukas (pagal modelį)
H. Išimamos galinės grotelės
I. Pakabinimo žiedas

2. SAUGOS PATARIMAI

• Siekiant užtikrinti J

ū

s

ų

saugum

ą

, šis aparatas pagamintas laikantis taikom

ų

standart

ų

ir teis

;

s akt

ų

(Žemos 

į

tampos, Elektromagnetinio sude-

rinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv

ų

...).

• Naudojant aparat

ą

jo dalys labai 

į

kaista. Nesilieskite prie j

ų

. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su 

į

kaitusiomis aparato dalimis.

• Patikrinkite, ar J

ū

s

ų

elektros tinklo 

į

tampa sutampa su nurodyt

ą

ja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai

netaikoma garantija.

• Siekiant užtikrinti papildom

ą

apsaug

ą

, rekomenduojama 

į

vonios kambaryje esant

į

elektros maitinimo tinkl

ą

instaliuoti liekam

ą

ja srove valdo-

mus srov

;

s, kuri yra ne didesn

;

nei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliacij

ą į

rengian

č

io asmens patarimo.

• Ta

č

iau aparatas turi b

ū

ti instaliuotas ir naudojamas laikantis j

ū

s

ų

šalyje galiojan

č

i

ų

standart

ų

• D

>

MESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriaukl

;

s ar kit

ų

ind

ų

, kuriuose yra vandens.

• Jei naudojate aparat

ą

vonios kambaryje, baig

ę

naudoti išjunkite j

į

iš tinklo, nes laikyti j

į

arti vandens, net ir neveikiant

į

, gali b

ū

ti pavo-

jinga.

• Šis aparatas n

;

ra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuri

ų

fizin

;

s, jutimin

;

s arba protin

;

s galimyb

;

s yra ribotos, taip pat asmenims,

neturintiems atitinkamos patirties arba žini

ų

, išskyrus tuos atvejus, kai už j

ų

saugum

ą

atsakingi asmenys užtikrina tinkam

ą

prieži

ū

r

ą

arba jie iš

anksto gauna instrukcijas d

;

l šio aparato naudojimo. Vaikai turi b

ū

ti priži

ū

rimi, užtikrinant, kad jie nežaist

ų

su aparatu.

• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra 

į

galiotas atlikti prieži

ū

r

ą

po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys j

į

turi pakeisti, kad neb

ū

t

ų

pavojaus.

• Nenaudokite aparato ir kreipkit

;

į

centr

ą

į

galiot

ą

atlikti prieži

ū

r

ą

po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai. 

• Aparate yra instaliuota karš

č

iui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, d

;

l užsikimšusi

ų

galini

ų

groteli

ų

), aparatas auto-

matiškai išsijungia: kreipkit

;

į

centr

ą

į

galiot

ą

atlikti prieži

ū

r

ą

po pardavimo.

• Aparatas turi b

ū

ti išjungtas iš tinklo: prieš j

į

valant ir atliekant prieži

ū

ros darbus, sutrikus veikimui, baigus j

į

naudoti.

• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo 

į

vanden

į

ir neplaukite net valydami.

• Nelaikykite dr

;

gnomis rankomis.

• Nelaikykite už 

į

kaitusio korpuso, bet už rankenos.

• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuk

ą

iš lizdo.

• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar korozij

ą

sukelian

č

iomis priemon

;

mis.

• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperat

ū

rai.

GARANTIJA:

Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. 
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams. 
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti. 

3 – NAUDOJIMAS

• Funkcija „AUTO-STOP“: (pagal modelį)

Ši funkcija leidžia plaukų džiovintuvui automatiškai išsijungti ir veikti budėjimo režimu, kai jį padedate, bei automatiškai įsijungti, kai pai-
mate į rankas. 

Kad funkcija „AUTO STOP“ pradėtų veikti:
- įjunkite aparatą: greičio jungtukas (F) turi būti
1 padėtyje.
- pastumkite „Auto-Stop“ jungtuką (G) į apačią = „ON“.

Norėdami išjungti funkciją „AUTO-STOP“:
- Pastumkite „Auto-Stop“ (G) jungtuką į viršų = „OFF“

• Automatinė sistema „IONIC-CERAMIC“ (1-2)

plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį krūvį. 

Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami. 
Šį poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.

• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (3-4-5)

4 – PRIEDAI (pagal modelį)

• 

Oro srauto telktuvas: (6-7)

• Difuzorius „Mobilūs pirštai“ (8-9)

• Difuzorius „Modeliuotojas“ (10-11)

5 - PRIEŽIŪRA:

Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.

• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių,
aparatą ir jo priedus galite valyti lengvai sudrėkintu skudurėliu.

• Išimamos galinės grotelės: galines groteles dėl jų pritvirtinimo magnetais labai lengva nuimti ir vėl uždėti – taip
valyti yra lengviau.

6 - KILUS PROBLEMOMS

- Funkcija „AUTO STOP“ neveikia!
1. Įsitikinkite, kad oro greičio jungtukas nėra padėtyje 0.
2. Įsitikinkite, kad „Auto-Stop“ 

jungtukas yra „ON“ padėtyje.

LV

LT

RUS

A. Насадка концентратор 

B. Керамическая решетка на выходе воздуха.

C. Автоматическая функция ионизации

D. Кнопка подачи холодного воздуха

E. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)

F. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 0-1-2)

G. Кнопка включения функции Авто-Стоп (в зависимости от модели)

H. Съемная задняя решетка

I. Кольцо для подвески фена 

• Функция "АВТО-СТОП": (в зависимости от модели)

 С помощью этой функции фен автоматически переходит в режим ожидания, когда 

вы откладываете его в сторону, и автоматически включается, как только вы берете его в руки.  

Для включения функции "АВТО-СТОП":

- Включите фен: переключатель режимов скорости подачи воздуха (F)  должен находиться в положении 1.

- Поставьте кнопку включения функции "Авто-Стоп" (G) в нижнее положение = "ON". 

Для отключения функции  "АВТО-СТОП":

- Поставьте кнопку включения функции "Авто-Стоп" (G) в верхнее положение = "OFF". 

Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из сети.

• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи, возможно, оставшихся 

на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его  принадлежности слегка влажной тканью.

 

 

• Съемная задняя решетка: благодаря системе магнитного крепления задней решетки 

 

 

ее можно легко снять и установить снова, что значительно облегчает чистку фена.

- Не работает функция "АВТО-СТОП":

1. Проверьте, что переключатель режимов скорости подачи воздуха не находится в положении 0.

2. Проверьте, что кнопка включения функции "Авто-Стоп" G находится в положении "ON".

(1-2)

(3-4-5)

(6-7)

(8-9)

(10-11)

PL

CZ

• Funkce "AUTO-STOP": (podle typu)
Tato funkce zajistí automatický přechod do úsporného režimu, když vysoušeč vlasů položíte, a automatické zapnutí, když ho vezmete do ruky. 

Pro aktivaci funkce "AUTO STOP":
- Zapněte přístroj: přepínač rychlosti (F) musí být v poloze 1.
- Posuňte přepínač "Auto-Stop" (G) do dolní polohy = "ON". 

Pro dezaktivaci funkce "AUTO-STOP":
- Posuňte přepínač "Auto-Stop" (G) do horní polohy = "OFF"

A. Štěrbinová hubice 
B. Keramická mřížka výstupu vzduchu 
C. Automatická ionizující funkce 
D. Tlačítko na studený vzduch 
E. Přepínač nastavení teploty (polohy 1-2-3)
F. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 0-1-2)
G. Přepínač funkce Auto-Stop (podle typu)
H. Odnímatelná zadní mřížka 
I. Očko pro zavěšení 

Pozor: před čištěním přístroje jej vždy odpojte od sítě.
• Váš vysoušeč vlasů vyžaduje minimální údržbu. Pomocí mírně navlhčeného hadříku můžete z přístroje 
i příslušenství odstranit vlasy nebo nečistoty zachycené na zadní mřížce.
• Odnímatelná zadní mřížka: pro usnadnění čištění zadní mřížku vyjmete a nasadíte zpět velmi jednoduše 
díky magnetickému fixačnímu systému.

- Funkce AUTO STOP nefunguje!: 
1. Ujistěte se, zda přepínač rychlosti vzduchu není na 0.
2. Ujistěte se, zda přepínač "Auto-Stop" G je skutečně v poloze "ON".

(1-2)

(3-4-5)

(6-7)

(8-9)

(10-11)

1800113503 - 19/08

C

H

B

A

I

1

6

7

8

9

10

11

2

Ceramic

4

5

3

Cold air shot

Depending on model

D

E

F

www.rowenta.com

G

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам

(

нормативные акты

касающиеся низ-

кого напряжения

электромагнитной совместимости

охраны окружающей среды и т

.

д

.).

• Детали прибора сильно нагреваются во время работы

Будьте осторожны

не допускайте соприкосновения поверхности прибора с

кожей

Следите за тем

чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора

.

• Убедитесь

что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению

указанному на заводской табличке прибора

Любая

ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям

которые не покрываются гарантией

.

• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической сети ванной комнаты установку с дифферен-

циальным распределителем с током срабатывания

(DDR), 

не превышающим

30 

мА

Обратитесь за советом к специалисту

-

электрику

.

• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам

.

• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Запрещается пользоваться прибором в непосредственной близости от емкостей

в которых нахо-

дится вода

(

ванна

душевая кабина

умывальник и т

.

п

.).

• Если прибор используется в ванной комнате

после использования отключайте его от сети

так как близость к воде может представлять

опасность даже в случае

если прибор выключен

.

• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями

(

включая

детей

), 

а также людьми

не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний

Указанные лица могут использовать дан-

ное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц

отвечающих за их безопас-

ность

Следите за тем

чтобы дети не играли с устройством

.

• Если шнур питания поврежден

в целях безопасности его замена должна выполняться производителем

в уполномоченном сервисном

центре или квалифицированным специалистом

.

• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях

при падении или сбоях в работе

прибора

.

• Прибор оборудован предохранительной термической системой

В случае перегрева

(

например

по причине загрязнения задней

решетки

прибор автоматически отключается

В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр

.

• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях

прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором

в случае

неправильной работы прибора

после его использования

а также в том случае

если Вы оставляете прибор без присмотра

даже на

короткое время

.

• 

Запрещается пользоваться прибором

если шнур питания поврежден

.

• 

Запрещается погружать прибор в воду

даже для того

чтобы его вымыть

.

• 

Не прикасайтесь к прибору влажными руками

.

• 

Не прикасайтесь к корпусу прибора

т

.

к

он нагревается

держите прибор за ручку

.

• 

Чтобы отключить прибор от сети

тяните не за шнур питания

а за вилку

.

• 

Запрещается использовать электрический удлинитель

.

• 

Запрещается чистить прибор порошками

содержащими абразивные или коррозивные вещества

.

• 

Запрещается использование прибора при температуре ниже

0 °C 

и выше

35 °C.

ГАРАНТИЯ

:

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования

Запрещается его использование в профессиональных целях

.

Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор

.

• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,

przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).

• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający

nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.

• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może

spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.

• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prą-

dowego (RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.

• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych

wodą. 

• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi

zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.

• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe

są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących
jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.

• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby

o równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.

• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje praw-

idłowo.

• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tyl-

nej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.

• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,

zaraz po zakończeniu jego używania.

• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

GWARANCJA:

Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uMytku domowego. Nie moMe być stosowane do celó w profesjonalnych.
Gwarancja traci waMność w przypadku niewłaściwego uMytkowania urządzenia.

• V zá jmu vaší  bezpečnosti je tento pří stroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o ní zké m

napětí , elektromagnetické  kompatibilitě, životní m prostředí ...).

• Během použí vá ní  je pří slušenství  pří stroje velice horké . Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elek-

trická  napá jecí  šňůra nikdy nedotýkala horkých čá stí  pří stroje. 

• Přesvědčte se, zda napětí  vaší  elektrické  instalace  odpoví dá  napětí  vašeho pří stroje. Při jaké mkoli chybné m

připojení  k  sí ti může dojí t k  nevratné mu poškození  pří stroje, které  nebude kryto zá rukou.

• Pro zajištění  vyšší  ochrany doporučujeme instalovat do elektrické ho okruhu koupelny zaří zení  DDR s rozdí lovým

proudem nepřesahují cí m 30mA. Obra|te se na vašeho elektriká ře. 

• Instalace vašeho pří stroje musí  nicmé ně splňovat podmí nky norem platných ve vaší  zemi. 
• UPOZORNĚNÍ : Pří stroj nepouží vejte ve vaně, ve sprše, v  umyvadle nebo v  ná dobá ch obsahují cí ch vodu. 
• Je-li pří stroj použí vá n v  koupelně, po jeho vypnutí  jej odpojte ze sí tě, protože blí zkost vody může před-

stavovat nebezpečí , i když je pří stroj vypnut. 

• Tento pří stroj není  určen k tomu, aby ho použí valy osoby (včetně dětí ), jejichž fyzické , smyslové  nebo duševní

schopnosti jsou sní žené , nebo osoby bez patřičných zkušeností  nebo znalostí , pokud na ně nedohlí ží  osoba
odpovědná  za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se pří stroj použí vá . Na děti
je třeba dohlí žet, aby si s pří strojem nehrá ly.

• V pří padě, že je napá jecí  šňůra poškozená , nechte ji z  bezpečnostní ch důvodů vyměnit u výrobce, v  autorizované

zá ruční  a pozá ruční  opravně, pří padně opravu svěřte osobě s  odpoví dají cí  kvalifikací .

• Pří stroj nepouží vejte a obra|te se na autorizované  servisní  středisko, pokud: 
- pří stroj spadl na zem 
- pří stroj řá dně nefunguje. 
• Tento pří stroj je vybaven tepelnou pojistkou. V  pří padě přehřá tí  (způsobené ho např. zanesení m zadní  mří žky)

se pří stroj automaticky vypne: obra|te se na autorizovanou zá ruční  a pozá ruční  opravnu.

• Pří stroj musí  být odpojen: 
- před jeho čištění m a ú držbou, 
- v  pří padě jeho nesprá vné ho fungová ní , 
- a jakmile jste jej přestali použí vat. 
• Pří stroj nepouží vejte, je-li poškozený elektrický napá jecí  kabel 
• Pří stroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění )
• Pří stroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo pří stroje, které  je horké , ale za rukoje|
• Při odpojová ní  ze sí tě netahejte za pří vodní  šňůru, ale za zá strčku.
• Nepouží vejte elektrický prodlužovací  kabel.
• K čištění  nepouží vejte brusné  prostředky nebo prostředky, které  mohou způsobit korozi.
• Pří stroj nepouží vejte při teplotá ch nižší ch než 0OC a vyšší ch než 35OC. 

ZÁRUKA: 

Tento pří stroj je určen výhradně pro použití  v  domá cnosti. Pří stroj není  určen k použí vá ní  v komerční ch
provozech.
V  pří padě nesprá vné ho použití  pří stroje zaniká  zá ruka. 

Twoje urz

ą

dzenie jest zbudowane z materiałów, które mog

ą

by

ć

poddane

ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.

W tym celu nale

M

y je dostarczy

ć

do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie

nale

M

y go umieszcza

ć

z innymi odpadami komunalnymi

Vá š pří stroj obsahuje četné  materiá ly, které  lze zhodnocovat nebo recyklovat.

Svěřte jej sběrné mu mí stu nebo, neexistuje-li, smluvní mu servisní mu středisku, kde s ní m bude naloženo
odpoví dají cí m způsobem.

1800113503 - ROWENTA - INFINI PRO - 16L.qxd:NOT CV8525D0 017388  9/06/08  12:00  Page 1

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    1800113503 - ROWENTA - INFINI PRO - 16L.qxd:NOT CV8525D0 017388 9/06/08 12:00 Page 1 Depending on model C B A H D 2 1 6 7 8 9 10 11 3 Ceramic E Cold air shot F I 5 4 www.rowenta.com Please read the safety instructions before use GB 1 - DESCRIPTION A. Concentrator B. Ceramic air outlet grid C.
  • Страница 2 из 3
    1800113503 - ROWENTA - INFINI PRO - 16L.qxd:NOT CV8525D0 017388 9/06/08 12:01 Page 2 Depending on model C B A H D 2 1 7 8 9 10 11 3 Ceramic E 6 Cold air shot F I 5 4 www.rowenta.com 1800113503 - 04/08 G SK A. Koncentrátor vzduchu B. Keramická mriežka na výstup vzduchu C. Funkcia automatickej
  • Страница 3 из 3