Инструкция для SCARLETT SC-JE50S05

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 20
  • Страница 2 из 20
    IM012 GB DESCRIPTION 1. Pusher 2. Feeder tube 3. Transparent lid 4. Stainless steel strainer with titanium coating 5. Upper body 6. Juice spout 7. Motor unit 8. Lock 9. Switch button 10. Pulp container 2300 ml 11. Juice jug foam separator 1500 ml 12. Filter cleaning brush RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ 1.
  • Страница 3 из 20
    IM012 7. 8. 9. 10. 11. 12. Korpusas Fiksatorius Greičių jungiklis Konteineris minkštimui 2300 ml Stiklinė sultims putų separatorius 1500 ml Šepetėlis valyti filtrą KZ СИПАТТАМА 1. Итергіш 2. Өнімдерді тиеуге арналған қылта 3. Мөлдір қақпақ 4. Титан жалатылған қабаты бар тот баспайтын болаттан
  • Страница 4 из 20
    IM012  The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME  After unpacking the unit and before any use, make sure
  • Страница 5 из 20
    IM012  The juice extractor is equipped with "Anti-drop" function. To stop the juice output, turn the juice extractor spout, so that its dividing plate is located at the bottom of the spout. CAUTION:  The juice extractor cannot process bananas, peaches, apricots, mangos, papayas, etc.  The juice
  • Страница 6 из 20
    IM012  Установите верхнюю часть соковыжималки на корпус и прижмите обеими руками до щелчка.  Установите сетчатый фильтр и поворачивайте по часовой стрелке, пока он не встанет на место.  Установите прозрачную крышку и застегните фиксатор.  Подставьте контейнер для сбора мякоти под крышку на
  • Страница 7 из 20
    IM012  Než záčněte odšťavovat překontrolujte, že je víko je bezpečně upevněno. Váš odšťavovač je vybaven bezpečtnostním systémem, který automaticky blokuje motor, není-li víko stanoveno správně.  Netlačte na plody prsty. Zůstaly-li kousky plodů v nakládacím otvoru, použíjte posunovač. Nepomůže-li
  • Страница 8 из 20
    IM012 проверете работата на уреда в квалифициран сервизен център.  Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с понижени физически, сетивни или умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или не са инструктирани
  • Страница 9 из 20
    IM012  Заборонено розбирати Соковижималку, якщо вона підключена до електромережі. Завжди вимикайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.  Щоб запобігти враження електричним струмом і загорання, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося,
  • Страница 10 из 20
    IM012  Соковижималка оснащена функцією «Антикрапля». Щоб заблокувати подачу соку, поверніть носик соковижималки таким чином, щоб перегородка носика розташувалась знизу. УВАГА:  Соковижималка не призначена для приготування соку з бананів, абрикосів, манго, папайї.  Соковижималку не можна
  • Страница 11 из 20
    IM012  Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом.  Не покушавајте самостално поправити уређај. Ако се појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски центар.  Пазите да прикључни кабл не дотакне оштре ивице или вруће површине.  Не вуците, не пресавијајте и нигде не намотавајте прикључни
  • Страница 12 из 20
    IM012  Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist. ENNE ESIMEST KASUTAMIST  Pakkige seade lahti ja veenduge, et kõik osad on korras.  Peske hoolikalt seadme osad, mis
  • Страница 13 из 20
    IM012  Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, kā arī pie citiem siltuma avotiem.  Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas.  Uzmanīgi lietojiet ierīces metāliskās daļas – tās ir ļoti asas.  Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai vāciņš ir kārtīgi nostiprināts. Jūsu ierīce
  • Страница 14 из 20
    IM012 elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą patikrinimui.  Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar
  • Страница 15 из 20
    IM012 ją iš apačios už snapelio ir iš kitos pusės už korpuso viršutinės dalies apatinio skyriaus. SURINKIMAS:  Pastatykite separatorių ant elektros variklio korpuso ir suspauskite abiem rankom iki sprigtelėjimo.  Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol jis neatsistos į
  • Страница 16 из 20
    IM012  Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC– nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten.  A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát,
  • Страница 17 из 20
    IM012  Жайдан тыс қолданылмайды.  Егер шырынбөлгіш электр жүйесіне қосылған болса оны талдауға тиым салынады. Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.  Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа
  • Страница 18 из 20
    IM012  Қашан жұмсағыға арналған контейнер немесе шырынға арналған стакан толғанда, шырынбөлгішті өшіріңіз және сиымдары босатыңыз.  Мүмкіндігінше шырынсыққыштың сүзгісін жұмыс барысында жиналатын жомнан барынша жиі тазалап отыруды ұсынамыз - бұл шырынның таза болуын айтарлықтай жақсартады. Бұл
  • Страница 19 из 20
    IM012 MONTÁŽ:  Nastavte separačnú jednotku na teleso elektrického motora a pritlačte obidvoma rukami do cvaknutia.  Nastavte sieťovitý filter a otáčajte ním, kým nebude na správnom mieste.  Nastavte prehľadné veko a zapnite poistky.  Umiestnite nádobu na drvinu pod pokrievku a pohárik pod
  • Страница 20 из 20