Инструкция для SEVERIN DO 3854

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

doméstico u otra aplicación similar, por 
ejemplo 

 

- en ofi cinas y otros puntos comerciales,

 

- en zonas agrícolas,

 

- por los clientes de hoteles, pensiones, 

etc. y establecimientos similares, 

 

- en casas rurales. 

 

 Para cumplir con las normas de seguridad 
y para evitar riesgos, las reparaciones 
de los aparatos eléctricos deben ser 
efectuadas por técnicos cualifi cados, 
incluso al reemplazar el cable de 
alimentación. Si es preciso repararlo, se 
debe mandar el aparato a uno de nuestros 
servicios de asistencia postventa. Las 
direcciones se encuentran en el apéndice 
de este manual.

Antes de la primera utilización

Limpie el abrelatas siguiendo las indicaciones 
de la sección 

Limpieza y Mantenimiento 

General.

Funcionamiento breve

El abrelatas ha sido diseñado sólo para un 
funcionamiento breve, por ello no se debe 
utilizar continuadamente durante más de 
un minuto. Después de su utilización apague 
el aparato y permita que el motor se enfríe 
sufi cientemente antes de volver a encenderlo.

Funcionamiento

 

–  Enchufe el aparato a la red eléctrica.

 

–  Sujete el abrelatas con la mano derecha y 

levante la pieza soporte con imán. 

 

–  Utilice el pulgar para levantar la palanca 

de funcionamiento.

 

–  Sujete la lata que desea abrir con la mano 

izquierda y colóquela junto al mecanismo 
de la cuchilla de modo que la parte 
inferior del borde está situada en la rueda 
dentada de transporte.

 

–  Empuje la palanca hasta que la cuchilla 

toque la superfi cie de la lata. Empuje el 
imán hacia abajo para colocarlo en la 
posición correcta sobre la tapa de la lata.

 

–  

El aparato se enciende incrementando 
la presión sobre la palanca de 

funcionamiento que a su vez activará el 
interruptor de pulsación situado bajo la 
palanca. Automáticamente la cuchilla 
se introducirá en la tapa y comenzará a 
cortar.

 

–  Suelte la palanca exactamente cuando la 

lata comience a girar.

 

–  Cuando haya cortado toda la tapa y esté 

separada de la lata, el abrelatas se apagará 
automáticamente.

 

–  

Precaución:

 Cuando la lata esté 

abierta, no vuelva a pulsar la palanca 
de funcionamiento y no la mantenga 
pulsada.

 

 

El proceso de apertura se podrá 
interrumpir en cualquier momento 
levantando la palanca de funcionamiento.

 

–  Después de abrirla, sujete la lata con la 

mano izquierda y levante la palanca de 
funcionamiento con el dedo pulgar de la 
mano derecha.

 

–  

La tapa, separada de la lata, quedará 
sujeta por el imán y se podrá retirar 
manualmente.

 

 

Precaución:

 retire la tapa del imán con 

precaución: los fi nos bordes metálicos 
pueden ser muy peligrosos.

 

 Al encender el abrelatas, probablemente 
escuche un chasquido. Este sonido 
es normal y no afecta en absoluto al 
funcionamiento del aparato.

 

 Para abrir latas de aproximadamente 1000 
g o más, deberá guiar la lata con la mano 
durante el proceso de apertura.

 

 Para abrir una lata con el borde dañado, 
será necesario recolocar el abrelatas en 
varias ocasiones.

 

 Las latas que normalmente se abren con 
una llave, o las latas con tapa soldada, 
se pueden abrir por la base siempre que 
exista un borde adecuado.

Arandela para colgar 

El aparato está equipado con una arandela 
para poder colgarlo y ahorrar espacio.

Limpieza y Mantenimiento General 

 

 

Para evitar riesgo de electrocución, no 

17

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Dosenöffner Electric Can Opener Mode d’emploi Ouvre-boîte électrique Gebruiksaanwijzing Elektrische blik opener Instrucciones de uso Abrelatas Eléctrico Manuale d’uso Apriscatole elettrico Brugsanvisning Elektrisk dåseåbner Bruksanvisning Elektrisk
  • Страница 2 из 43
    Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät
  • Страница 3 из 43
    1 2 3 4 5 6 8 6 7 3
  • Страница 4 из 43
    쮕 Dosenöffner Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.  Aufbau 1.
  • Страница 5 из 43
     Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen - in landwirtschaftlichen Betrieben - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen - in Frühstückspensionen 
  • Страница 6 из 43
    Aufbewahrung ausgestattet. mit einer Aufhängöse unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
  • Страница 7 из 43
     Electric Can Opener Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.  Familiarisation 1. Operating lever 2. Pulse switch 3. Handle 4.
  • Страница 8 из 43
    working environments, - in agricultural areas, - by customers in hotels, motels and similar establishments, - in bed-and/breakfast type environments.  In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel,
  • Страница 9 из 43
    blade can be removed from the housing by lifting up the operating lever all the way and then pulling it out sideways. The operating lever assembly can be cleaned with a damp cloth. Follow the steps in reverse order to re-fit the assembly after cleaning. Disposal Do not dispose of old or defective
  • Страница 10 из 43
     Ouvre-boîte électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. 
  • Страница 11 из 43
    cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.  Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.  Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans des bureaux et autres locaux
  • Страница 12 из 43
    Entretien et nettoyage en général  Pour éviter tout risque de choc électrique, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau.  Le boîtier pourra être nettoyé avec un chiffon non pelucheux, légèrement humide.  N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré.  Pour
  • Страница 13 из 43
     Elektrische blik opener Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Beschrijving 1. Operatie
  • Страница 14 из 43
     De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.  Waarschuwing: Verkeert gebruik van dit apparaat kan personelijk letsel veroorzaken.  Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig
  • Страница 15 из 43
    rand aanwezig is. Hangende lus Dit apparaat is uitgerust met een hangende lus voor ruimtebesparend opbergen. Algemeen onderhoud en schoonmaken  Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.  De huizing mag schoongemaakt worden met een
  • Страница 16 из 43
     Abrelatas Eléctrico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.  Descripción 1. Palanca de
  • Страница 17 из 43
    doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en oficinas y otros puntos comerciales, - en zonas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares, - en casas rurales.  Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los
  • Страница 18 из 43
    limpie la unidad con agua ni la sumerja.  La caja se puede limpiar con un paño que no sea de lino ligeramente húmedo.  No use ni abrasivos ni agentes de limpieza.  Para facilitar la limpieza, la palanca de funcionamiento junto con el soporte del imán y la cuchilla se pueden extraer de la
  • Страница 19 из 43
     Apriscatole elettrico Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti
  • Страница 20 из 43
         la spina. Non permettete che il cavo di alimentazione penda liberamente. Avvertenza: La leva di azionamento va utilizzata per il foro iniziale e per avviare il taglio. In seguito dovete rilasciare la leva. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo
  • Страница 21 из 43
    accompagnare con la mano il barattolo durante l’operazione.  Per aprire barattoli metallici con bordi danneggiati, sarà necessario riposizionare l’apriscatole più volte.  I barattoli metallici con apertura a chiavetta o i barattoli con il coperchio saldato possono essere aperti dalla base se c’è
  • Страница 22 из 43
     Elektrisk dåseåbner  Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. Apparatets dele 1. Betjeningshåndtag 2. Kontakt 3. Greb 4. Ophæng og
  • Страница 23 из 43
    - landhusholdninger, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.  For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet
  • Страница 24 из 43
    samles igen efter rengøringen gøres dette i modsat rækkefølge. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra
  • Страница 25 из 43
     Elektrisk konservöppnare  Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Delar 1. Funktionsspak 2. Pulsknapp 3. Handtag 4. Upphängningsögla och
  • Страница 26 из 43
     För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs en reparation, bör du vänligen skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna
  • Страница 27 из 43
    motsatt följd för att montera spaken på plats efter rengöringen. Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från
  • Страница 28 из 43
    FIN  Sähköinen purkinavaaja  Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Osat 1. Käyttövipu 2. Sykäyskytkin 3. Kahva 4. Ripustussilmukka ja
  • Страница 29 из 43
    - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.  Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii
  • Страница 30 из 43
    Jätehuolto Vanhoja tai viallisia laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
  • Страница 31 из 43
    ཚ Elektryczny otwieracz do konserw  Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Zestaw 1. Dźwignia
  • Страница 32 из 43
     Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego swobodnie zwisającego bez nadzoru.  Uwaga! Dźwignia włączająca służy jedynie do przebicia konserwy i rozpoczęcia otwierania. Później należy ją zwolnić.  Za szkody wynikłe z
  • Страница 33 из 43
     Konserwy otwierane przy pomocy kluczyka lub posiadające wtopioną pokrywę można otwierać od strony dna, jeśli mają odpowiedni brzeg. nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak
  • Страница 34 из 43
    ও Ηλεκτρικό ανοιχτήρι κονσερβών  Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Τα μέρη της συσκευής 1. Μοχλός
  • Страница 35 из 43
     Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το φις. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο.  Προσοχή! Ο μοχλός χειρισμού πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη διάτρηση της κονσέρβας και την έναρξη της κοπής. Κατόπιν, αφήστε το μοχλό.
  • Страница 36 из 43
        λεπτά μεταλλικά άκρα μπορούν εύκολα να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. Όταν είναι αναμμένο το ανοιχτήρι κονσερβών, μπορεί να ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος «κλικ». Αυτός ο ήχος είναι φυσιολογικός και δεν αποτελεί σε καμία περίπτωση δυσλειτουργία της συσκευής. Όταν ανοίγετε μεγάλες
  • Страница 37 из 43
    RUS   Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении такого повреждения.  Этот прибор может использоваться детьми (не моложе 8-летнего возраста) только под присмотром взрослых или после ознакомления с правилами эксплуатации прибора, с
  • Страница 38 из 43
          - перед сборкой или разборкой прибора; - при любой неполадке; - после использования; - перед чисткой прибора. При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, беритесь только за вилку. Не допускайте свободного провисания шнура питания. Предупреждение! Приводной рычаг
  • Страница 39 из 43
    – После отделения от банки крышка надежно удерживается магнитным держателем и ее можно удалить рукой.  Внимание! Будьте очень осторожны при снятии крышки с магнитного держателя: тонкие металлические края могут легко причинить серьезную травму.  При включении прибора может послышаться
  • Страница 40 из 43
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό
  • Страница 41 из 43
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 42 из 43
    I/M No.: 8692.0000
  • Страница 43 из 43