Инструкция для SEVERIN KA 4212

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

des Gerätes unterwiesen wurden und 
die daraus resultierenden Gefahren 
verstanden haben.

 

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 
spielen.

 

Halten Sie Kinder von 
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. 
Erstickungsgefahr!

 

Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt 
und ähnlichen Anwendungen verwendet 
zu werden, wie z.B.

 

- in Läden, Büros und ähnlichen 

Arbeitsumgebungen ,

 

- in landwirtschaft lichen Betrieben

 

- von Kunden in Hotels, Motels und 

weiteren typischen Wohnumgebungen

 

- in Frühstückspensionen

 

Wird das Gerät falsch bedient oder 
zweckentfremdet verwendet, kann keine 
Haft ung für evtl. auft retende  Schäden 
übernommen werden.

 

Reparaturen an Elektrogeräten müssen 
von Fachkräft en durchgeführt werden, 
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten 
sind und um Gefährdungen zu vermeiden. 
Dies gilt auch für den Austausch der 
Anschlussleitung. Schicken Sie daher 
im Reparaturfall das Gerät zu unserem 
Kundendienst. Die Anschrift   fi nden  Sie 
im Anhang der Anweisung.

Erste Inbetriebnahme

Vor der ersten Kaff eezubereitung  ca.  2-3 
Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl 
kaltem Wasser ohne Kaff eemehl durchführen. 
Dieses gilt auch, wenn der Automat einmal 
über längere Zeit nicht benutzt wurde oder 
nach einer Entkalkung.

Allgemein

 

– Am Wasserbehälter und an der Kanne 

befi ndet sich eine Wasserstandsanzeige 
zur Dosierung der Frischwassermenge. 
Die linke  Wasserstandsanzeige gilt für 
normalgroße Tassen mit einem Inhalt von 
ca. 125 ml, die rechte für kleine Tassen. 
Die angegebene max. Tassenzahl nicht 
überschreiten.

 

Sind mehrere Brühvorgänge 
hintereinander erforderlich, so ist nach 
jedem Brühvorgang der Kaff eeautomat 
auszuschalten und eine Abkühlpause (ca. 
5 Min.) einzulegen.

 

Wichtig: 

Beim Einfüllen von Frischwasser 

kurz nach dem Brühvorgang kann heißer 
Dampf aus dem Wasserauslauf austreten 
(Verbrühungsgefahr).

Kaff eezubereitung

 

Wasser einfüllen: 

Deckel öff nen, gewünschte Menge kaltes 
Wasser in den Wasserbehälter einfüllen.

 

Papierfi lter einlegen:

In den Filtereinsatz einen Papierfi lter Größe 

4

 einlegen. Vorher die perforierten Seiten 

umknicken.

 

Kaff eemehl einfüllen:

Wir empfehlen für jede normalgroße Tasse 
(125 ml) ca. 6g = 1½-2 Teelöff el mittelfein bis 
fein gemahlenes Kaff eemehl zu verwenden. 
Anschließend Deckel schließen.

 

Kanne vorbereiten:

Kannendeckel schließen und Kanne auf die 
Warmhalteplatte stellen. Durch den Deckel 
wird der Tropfverschluss im Schwenkfi lter 
während des Brühvorganges geöff net.

 

Brühvorgang starten:

Netzstecker einstecken und den 
Kaff 

eeautomaten mit dem Schalter 

einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt.

 

Kaff ee entnehmen:

Wasserdurchlauf durch den Filter abwarten 
und die Kanne entnehmen. 

 

Kaff eeautomat ausschalten:

Der Kaff ee kann zur Warmhaltung mit der 
Glaskanne auf die Warmhalteplatte gestellt 
werden. Die Warmhalteplatte wird so lange 
beheizt, bis das Gerät mit dem Schalter 
ausgeschaltet wird. Schalten Sie das Gerät 
nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den 
Netzstecker.

Entkalken

 

Alle Heißwassergeräte müssen je 
nach Kalkgehalt des Wassers und 
Benutzungshäufi 

gkeit entkalkt werden, 

5

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 47
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Kaffeeautomat Coffee Maker Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy
  • Страница 2 из 47
    Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät
  • Страница 3 из 47
    1 2 3 7 4 5 6 3
  • Страница 4 из 47
    쮕 Kaffeeautomat  Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.   Anschluss
  • Страница 5 из 47
          Sind mehrere Brühvorgänge hintereinander erforderlich, so ist nach jedem Brühvorgang der Kaffeeautomat auszuschalten und eine Abkühlpause (ca. 5 Min.) einzulegen.  Wichtig: Beim Einfüllen von Frischwasser kurz nach dem Brühvorgang kann heißer Dampf aus dem Wasserauslauf austreten
  • Страница 6 из 47
      – – – – damit die einwandfreie Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird. Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren. Wenn sich die Brühzeit verlängert oder eine vermehrte Geräuschbildung beobachtet wird, ist dies ein
  • Страница 7 из 47
      During operation, the coffee maker must be placed on a level, non-slip surface, impervious to splashes and stains.  Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources.  Do not leave the appliance unattended while in use.  The
  • Страница 8 из 47
    with the appliance.  Caution: Keep any packaging materials well away from children: there is a risk of suffocation.  This appliance is intended for domestic or similar applications, such as - in shops, offices and other similar working environments, - in agricultural areas, - by customers in
  • Страница 9 из 47
      – – – – the appliance malfunctions because of insufficient descaling. A lengthening of the brewing time and increased noise during brewing indicate that descaling of the coffee maker has become necessary. An excessive build-up of lime deposits is very difficult to remove, even when strong
  • Страница 10 из 47
     Cafetière Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.   Branchement au
  • Страница 11 из 47
         physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si celles-ci ont été formées à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisées, et si elles en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. Les enfants ne sont pas autorisés à
  • Страница 12 из 47
    laissant la verseuse sur la plaque chauffante. La plaque reste chaude jusqu’à l’arrêt de l’appareil. Éteignez toujours l’appareil après utilisation et débranchez la fiche de la prise murale. Entretien et nettoyage  Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche de la prise de courant
  • Страница 13 из 47
    les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service
  • Страница 14 из 47
     Koffiezet apparaat Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.   Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden
  • Страница 15 из 47
         zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidvoorschriften begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Страница 16 из 47
    het apparaat uitgeschakeld is. Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact. voordat men het schoonmaakt  Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder. Het apparaat mag schoongemaakt worden met een
  • Страница 17 из 47
     Cafetera  Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.   Conexión a la red eléctrica Debe conectar este
  • Страница 18 из 47
         y entiendan por completo todo el peligro y las precauciones de seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato. Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. Este aparato ha sido diseñado para el uso
  • Страница 19 из 47
    apague el aparato. Apague siempre el aparato después de su utilización y desenchúfelo de la toma de pared. Mantenimiento y limpieza  Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.  Para evitar riesgo de electrocución, no limpie
  • Страница 20 из 47
      Non utilizzate in caso sia stata esercitata un’eccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni non sempre sono visibili dall’esterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico qualificato prima di essere riutilizzato.  Durante l’uso, la caffettiera va installata
  • Страница 21 из 47
         state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e che comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori
  • Страница 22 из 47
    dalla presa di corrente elettrica a muro. Manutenzione generale e pulizia  Prima di pulire l’apparecchio, assicuratevi che il cavo di alimentazione sia disinserito dalla presa di corrente e l’apparecchio si sia raffreddato completamente.  Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite
  • Страница 23 из 47
      Under brug skal kaffemaskinen placeres på en plan, skridfast overflade der kan tåle vandstænk og pletter.  Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller komme i kontakt med varme overflader eller andre varmekilder.  Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn.  Varmepladen bliver
  • Страница 24 из 47
     Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.  Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - kontorer eller andre mindre virksomheder, - landhusholdninger, - af kunder på hoteller, moteller
  • Страница 25 из 47
      – – – – fungerer som følge af manglende afkalkning. En forlængelse af bryggetiden og øget lyd under brygningen er tegn på at det er nødvendigt at afkalke kaffemaskinen. Større aflejringer af kalk er meget vanskelige at fjerne, selv med stærke afkalkningsmidler. De kan også forårsage lækage i
  • Страница 26 из 47
     stänk och fläckar.  Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor.  Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning.  Kokarens värmeplatta blir mycket het under användningen.  Undvik att hett vatten eller het ånga utlöses genom att alltid
  • Страница 27 из 47
     Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i kontor och andra kommersiella miljöer, - inom jordbrukssektorn, - för kunder i hotell, motell och andra liknande anläggningar, - för kunder i bed-and-breakfast hus.  Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av
  • Страница 28 из 47
    – – – – används. Den kan också orsaka läckage i bryggningssystemet. Vi rekommenderar därför att apparaten avkalkas efter var trettionde eller fyrtionde bryggningsomgång. För avkalkning kan följande ättiksblandning användas: Blanda 2 matskedar ättika med 250 ml kallt vatten. Häll
  • Страница 29 из 47
    FIN  ollessa toimintakunnossa.  Levy on käytön aikana erittäin kuuma.  Estääksesi kuuman veden tai höyryn purkautumisen, katkaise keittimestä virta ja anna sen jäähtyä ennen kuin avaat sen tai poistat lisäosia tai -laitteita.  Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - jos laitteessa on
  • Страница 30 из 47
    majatalot.  Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.  Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin
  • Страница 31 из 47
    – Sekoita 2 ruokalusikallista etikkaa 250 ml:aan kylmää vettä. – Kaada seos keittimen vesisäiliöön, laita paperisuodatin suodatinpitimeen ilman kahvia Kahvin valmistus -osassa kuvatulla tavalla ja anna keittimen käydä läpi yksi suodatusjakso. Toista toimenpide tarpeen vaatiessa. Älä hengitä
  • Страница 32 из 47
    ཚ Ekspres do kawy  Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.  Podłączenie do sieci zasilającej
  • Страница 33 из 47
          wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą. Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. Osoby o
  • Страница 34 из 47
    przyłączeniowego do odpowiedniego gniazdka w ścianie i włączamy ekspres przyciskiem On/Off. Cykl filtracji rozpoczyna się i woda przechodzi przez filtr. – Wyjmowanie szklanego dzbanka: Przed wyjęciem dzbanka, należy odczekać, aż woda całkowicie spłynie z filtra. – Wyłączanie ekspresu: Kawa w
  • Страница 35 из 47
    lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv-
  • Страница 36 из 47
    ও Καφετιέρα  Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.  Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η
  • Страница 37 из 47
          ασφάλεια. Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. Η συσκευή μπορεί να
  • Страница 38 из 47
    Προσαρμόστε το καπάκι στην κανάτα και μετά τοποθετήστε την κανάτα στην εστία. Αν τοποθετηθεί σωστά, ο μηχανισμός διακοπής ροής, ο οποίος βρίσκεται στην υποδοχή φίλτρου, θα ακινητοποιηθεί κατά το κύκλο λειτουργίας. – Έναρξη κύκλου λειτουργίας: Τοποθετείστε την πρίζα σε κατάλληλη υποδοχή στον τοίχο
  • Страница 39 из 47
    – Μπορείτε να καθαρίσετε το γυάλινο σκεύος για καφέ με ζεστό νερό μετά από τη χρήση. Μετά, σκουπίστε το ώσπου να στεγνώσει. Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό
  • Страница 40 из 47
    RUS  прибора.  Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении такого повреждения.  Не включайте прибор, если шнур питания был подвергнут чрезмерному натяжению. В этом случае повреждение не всегда можно обнаружить посредством внешнего
  • Страница 41 из 47
          или после ознакомления с правилами эксплуатации прибора, с опасностями, которые могут при этом возникнуть и правилами безопасности, которые необходимо соблюдать при его использовании. Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 лет.
  • Страница 42 из 47
    Вставьте в фильтродержатель бумажный фильтр 4-го размера, предварительно разогнув вниз перфорированные края фильтра. – Наполнение фильтра молотым кофе Для приготовления одной стандартной чашки (125 мл) кофе требуется примерно 6 г мелко молотого кофе (= 1½ - 2 чайных ложки). Наполнив фильтр,
  • Страница 43 из 47
    чистить слегка увлажненной тканью с использованием мягкого моющего средства. После чистки вытереть электроприбор насухо.  Нельзя использовать абразивные или сильнодействующие моющие средства. – Чтобы удалить использованный молотый кофе, откройте крышку и выньте фильтродержатель. Утилизируйте
  • Страница 44 из 47
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό
  • Страница 45 из 47
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 46 из 47
    I/M No.: 8725.0000
  • Страница 47 из 47