Инструкция для SEVERIN KM 3874

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

48

Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις

SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de

Kundendienst Ausland 

Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72 
8520 Kuurne 
Tel.: 056/71 54 51 
Fax: 056/70 04 49

Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062

Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail: sales@noviz.com

Czech Republic
ARGO spol. s r.o. 
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
argo@zihobce.cz

Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: marija.s@medjimurka.hr

Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street 
Larnaca, Cyprus 
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992

Danmark
Scandia Serviceteknik A/S 
Hedeager 5
2605 Brondby 
Tel.: 45-43202700 
Fax: 45-43202709

Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE, 
Tammsaare tee 134B, 
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, 
tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, 
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A, 
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, 
tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, 
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, 
tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, 
tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, 
tel: 46 36 379, 51 87 444

Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
http://www.severin.es

France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09

Greece
BERSON 
C. Sarafi dis Bros. S.A. 
Agamemnonos 47 
176 75 Kallithea, Athens 
Tel.: 0030-210 9478700

Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020

Iran 
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com

Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email: service@severin.co.il

Italia
Videoellettronica di Sgambati & 
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it

Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 51
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Kaffeemühle ࡅ Coffee-Grinder ╞ Moulin à café ╘ Gebruiksaanwijzing Koffiemolen ╟ Instrucciones de uso Molinillo de café ╗ Manuale d’uso Macinacaffè ╙ Brugsanvisning Kaffemølle ╝ Bruksanvisning Kaffekvarn ╜ Käyttöohje FIN Kahvimylly ɕ Instrukcja
  • Страница 2 из 51
    Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät
  • Страница 3 из 51
    1 2 3 10 4 9 8 5 6 7 3
  • Страница 4 из 51
    ࡅ - bevor der Bohnenbehälterdeckel geöffnet oder der Auffangbehälter vom Gehäuse abgenommen werden - vor jeder Reinigung. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Wird das Gerät falsch
  • Страница 5 из 51
    Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. – Drehen Sie das Mahlgrad-Einstellrad, bis der gewünschte Mahlgrad angezeigt wird. Bohnen einfüllen – Nehmen Sie den Deckel
  • Страница 6 из 51
    gemahlen werden. Überschüssiges Kaffeemehl in einem luftdicht schließenden Behälter aufbewahren. Bei Störungen Wenn Kaffeepulver aus dem Auffangbehälter austritt: Das Austreten von Kaffeepulver ist aufgrund der statischen Aufladung normal. Der Motor läuft nicht oder nur schwer mit lautem Geräusch
  • Страница 7 из 51
    autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
  • Страница 8 из 51
    ╞ - in case of any malfunction, and also - before opening the bean or collection container, and also before removing either from the housing, - before cleaning the appliance. Do not let the power cord hang free. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord. Do not let
  • Страница 9 из 51
    The address can be found in the appendix to this manual. the desired setting. Loading the coffee beans – Remove the lid of the bean container. – Load the beans inside and replace the lid. – The maximum capacity of the bean container is 150 g. Short-time operation The appliance has been designed for
  • Страница 10 из 51
    General care and cleaning Before cleaning the appliance, always remove the plug from the wall socket and wait until the motor has come to a complete standstill. To avoid the risk of electric shock, do not clean the housing or the power cord with water, and do not immerse them in water. The housing
  • Страница 11 из 51
    ╘ autre source de chaleur quelconque. Débranchez toujours la fiche de la prise murale - avant le montage de l’appareil, - après l’emploi, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant d’ouvrir le réservoir à grains ou café, et avant de détacher ceux-ci du boîtier, - avant de nettoyer l’appareil.
  • Страница 12 из 51
    - zones agricoles, - hôtels, motels et établissements similaires, - maisons d’hôtes. Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent
  • Страница 13 из 51
    Moudre les grains – Vérifiez que le couvercle du réservoir à café est correctement emboîté avant de fixer le réservoir à l’appareil. – Branchez la fiche à une prise de courant murale. – Appuyez sur le bouton de mise en marche. – Le cycle de mouture commence et cesse automatiquement une fois que la
  • Страница 14 из 51
    déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie
  • Страница 15 из 51
    ╟ - voordat men het apparaat in elkaar zet, - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - voordat men de boon of opvangcontainer opent, en voordat men deze verwijderd van de –huizing, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. Laat het snoer nooit los hangen. Trek de stekker niet aan het snoer
  • Страница 16 из 51
    Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres
  • Страница 17 из 51
    voorraadhouder goed gesloten is voordat men de container op de hoofdunit aansluit. Stop de stekker in het stopcontact. Druk op de startknop. Het maalproces begint en zal automatisch stoppen wanneer de gewenste hoeveelheid koffie geproduceerd is. Het proces kan op elk moment gestopt worden door
  • Страница 18 из 51
    collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als
  • Страница 19 из 51
    ╗ - después del uso, - si hay una avería, - antes de abrir el recipiente del café en grano o molido y también antes de sacarlo ya sea de la caja, o - antes de limpiarlo. No permita que el cable de conexión cuelgue libremente. No tire nunca del cable al desenchufar el exprimidor. No se acepta
  • Страница 20 из 51
    efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. – Precaución: Para evitar que los granos de café
  • Страница 21 из 51
    principal. – Enchufe el cable a una toma eléctrica del voltaje. – Pulse el botón de inicio. – El proceso de molido del café se inicia y detiene automáticamente después de obtener la cantidad seleccionada de café molido. – El proceso se puede detener en cualquier momento volviendo a pulsar el botón
  • Страница 22 из 51
    período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no
  • Страница 23 из 51
    ╙ con superfici calde (come per esempio piastre elettriche di cottura) o con fonti di calore a fiamma libera. Disinserite sempre la spina dalla presa - prima di assemblare l’apparecchio, - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di aprire il contenitore dei chicchi o il contenitore
  • Страница 24 из 51
    Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - uffici e altri ambienti commerciali, - zone agricole, - alberghi, motel e stabilimenti simili, - pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione). In conformità alle norme di sicurezza e per evitare
  • Страница 25 из 51
    impostato sulla posizione “0”, non potrà essere selezionata nessuna funzione. – La capacità massima del contenitore è di 100 g. Avvertenza: Prestate sempre attenzione a svuotare il contenitore di raccolta a tempo debito, perché il sovraccarico del contenitore potrebbe provocare dei blocchi
  • Страница 26 из 51
    In caso di problemi Del caffè macinato fuoriesce dal contenitore di raccolta: Può accadere facilmente, solitamente la causa è dovuta alla carica statica. Il motorino non si avvia o emette rumori strani come se stesse funzionando sotto un carico pesante, o il macinacaffè emette suoni acuti, di
  • Страница 27 из 51
    ╝ opsamlingsbeholderen, og også inden disse tages af kabinettet, - inden rengøring af apparatet. Lad ikke ledningen hænge løst ud over bordkanten. Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Vi påtager os intet ansvar for skader, som
  • Страница 28 из 51
    kundeservice. Påfyldning af kaffebønner – Tag låget af beholderen til kaffebønnerne. – Hæld kaffebønnerne i og sæt låget på igen. – Beholderen kan maksimalt rumme 150 g kaffebønner. Kort tids betjening Dette apparat er kun beregnet til kort tids betjening, det bør f.eks. ikke benyttes kontinuerligt
  • Страница 29 из 51
    opbevares i en egnet lufttæt beholder. I tilfælde af problemer Der drysser malet kaffe ud af opsamlingsbeholderen: Dette er en normal hændelse. Statisk ladning er som regel årsagen. Motoren starter ikke, eller laver unormale lyde som om den er overbelastet, eller kværnen laver høje pibende lyde:
  • Страница 30 из 51
    ╜ innan du tar bort någon av dem från höljet, - innan apparaten rengörs. Låt inte sladden hänga fritt. Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Låt inte sladden hänga fritt. Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav
  • Страница 31 из 51
    bilagan till denna bruksanvisning. Fylla på kaffebönor – Tag locket av behållaren. – Fyll behållaren med kaffebönor och sätt locket på plats igen. – Behållarens kapacitet är max 150 g. Använd i korta intervaller Denna apparat är avsedd att användas i korta intervaller; d v s använd den
  • Страница 32 из 51
    Allmän skötsel och rengöring Innan du påbörjar rengöringen bör du alltid dra stickproppen ur vägguttaget och vänta tills motorn har stannat fullständigt. För att undvika risken för elektrisk stöt bör höljet och elsladden inte rengöras med vatten och inte sänkas i vatten. Höljet kan torkas av med en
  • Страница 33 из 51
    FIN ɕ kumpaakaan laitteesta, - ennen laitteen puhdistamista. Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan vapaana. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan. Jos laite vahingoittuu seurauksena väärinkäytöstä, tai siksi, että annettuja käyttöohjeita ei ole
  • Страница 34 из 51
    Osoitteen löydät tämän käyttöohjeen liitteestä. Kahvipapujen lisääminen – Poista papusäiliön kansi. – Laita pavut säiliöön ja sulje kansi. – Papusäiliön enimmäistäyttömäärä 150 g. Lyhytaikainen käyttö Laite on suunniteltu vain lyhytaikaiseen käyttöön ja sitä saa käyttää yhtäjaksoisesti enintään 2
  • Страница 35 из 51
    jauhettu kahvi säilytetään ilmatiiviissä astiassa. sopivassa Ongelmatilanteita Jauhettua kahvia läikkyy keräysastiasta: Tämä on normaalia. Syynä on yleensä staattinen varaus. Moottori ei käynnisty tai pitää outoa, raskasta ääntä, tai mylly pitää kimeää ja vinkuvaa ääntä: Jauhatusjärjestelmä on
  • Страница 36 из 51
    ཚ powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie ekspresu i bezpieczeństwo użytkownika. Należy uważać, aby urządzenie oraz przewód zasilający nie dotykały gorących powierzchni ani nie stykały się z innymi źródłami ciepła (np. kuchenka lub otwarty płomień). Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego:
  • Страница 37 из 51
    przez dzieci. Nie dopuszczać dzieci w pobliże urządzenia lub jego przewodu zasilającego. Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. Urządzenie
  • Страница 38 из 51
    jak rozmiar filiżanek lub kubków oraz osobiste preferencje użytkownika mogą wymagać różnych ustawień, zaleca się wypróbowanie kilku ustawień, aby dopasować je do własnego gustu. – Wskazówka: Jeśli suwak wyboru ilości ustawiony jest w pozycji 0, urządzenie nie rozpocznie pracy. – Maksymalnie można
  • Страница 39 из 51
    Silnik nie chce się uruchomić albo wydaje dziwne dźwięki, jak gdyby pracował pod dużym obciążeniem, albo żarna wydają wysokie, piszczące dźwięki. Mechanizm żarnowy jest zatkany lub zablokowany. Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu i wyczyścić mechanizm zgodnie z instrukcjami w punkcie pt.
  • Страница 40 из 51
    ও συσκευής. Η συσκευή δεν θα πρέπει να έρθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες (π.χ. εστίες φούρνων) ή με τυχόν πηγές θερμότητας. Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα - πριν από τη συναρμολόγηση της συσκευής, - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, - πριν ανοίξετε
  • Страница 41 из 51
    παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα σε: - γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - γεωργικές περιοχές, - ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και
  • Страница 42 из 51
    όπως το μέγεθος των φλιτζανιών και την προσωπική προτίμησή σας, συνιστούμε να πειραματιστείτε για να βρείτε αυτό που σας βολεύει ανάλογα με την προτίμησή σας. – Σημείωση: Αν ο επιλογέας ποσότητας είναι ρυθμισμένος στη θέση ‘0’, δεν θα επιλεγεί καμία λειτουργία. – Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου
  • Страница 43 из 51
    συλλογής: Αυτό είναι φυσιολογικό. Η αιτία συνήθως είναι ο στατικός ηλεκτρισμός. Το μοτέρ δεν ξεκινάει ή κάνει περιέργους θορύβους σαν να λειτουργεί υπό μεγάλο φορτίο, ή ο μύλος παράγει έναν υψηλό, τσιριχτό ήχο: Ο μηχανισμός αλέσματος έχει εμπλοκή ή φράξιμο. Βγάλτε αμέσως το φις του ηλεκτρικού
  • Страница 44 из 51
    RUS ɕ больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. Не допускайте касания прибором или шнуром питания горячих поверхностей (например, конфорок кухонной плиты) или любых открытых источников тепла. Обязательно вынимайте
  • Страница 45 из 51
    с соответствующими правилами техники безопасности. Не разрешайте детям пользоваться прибором. Храните прибор и шнур питания в недоступном для детей месте. Не разрешайте детям играть с прибором. Предупреждение! Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют
  • Страница 46 из 51
    Выбор нужного количества кофе – Установите регулятор количества молотого кофе на нужное количество. За один цикл можно намолоть кофе для варки от 1 до 10 чашек. Вместе с тем информация о количестве кофе на одну чашку, приведенная на регуляторе, является приблизительной. Так как различные сорта
  • Страница 47 из 51
    механизма очень острые края: соблюдайте осторожность, чтобы не получить травму. - Установите на место верхнюю часть размольного механизма и зафиксируйте ее, поворачивая по часовой стрелке, пока не начнет двигаться регулятор степени грубого/тонкого помола. обращения с прибором, а также на бьющиеся
  • Страница 48 из 51
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό
  • Страница 49 из 51
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 50 из 51
    I/M No.: 8503.0000
  • Страница 51 из 51