Инструкция для Telwin TELMIG 183/2 Turbo

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ 

anterioară a bobinei şi apoi eliberaţi butonul. 

   ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE 

 

ATENŢIE! În timpul acestor operaţii sârma este sub tensiune 

MAI  JOS,  ASIGURAŢI-VĂ  CĂ  APARATUL  DE  SUDURĂ  ESTE 

electrică şi este supusă forţei mecanice; de aceea, dacă nu se iau 

OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. 

măsurile  de  precauţie  necesare,  poate  cauza  pericole  de 

Tabelul  1 

(TAB.  1) 

indică  valorile  recomandate  pentru  cablurile  de 

electrocutare, răni şi declanşarea de arcuri electrice:

2

sudură (în mm ) în baza curentului maxim transmis de aparatul de 

sudură. 

-  Nu îndreptaţi gura pistoletului de sudură spre părţile corpului. 

-  Nu apropiaţi pistoletul de sudură de butelie. 

Conectarea la butelia de gaz (dac

ă este utilizată)

- Remontaţi pe pistoletul de sudură tubul de contact şi ajutajul 

(4b)

-

Butelia cu gaz reîncărcabilă pe suportul de sprijin al buteliei de la 

- Verificaţi ca avansarea sârmei să fie regulată; calibraţi presiunea 

aparatul de sudură: max. 20kg.

rolelor  şi  forţa  de  frânare  a  bobinei  la  valorile  minime  posibile 

-  Strângeţi  reductorul  de  presiune

(*)

  de  la  ventilul  buteliei  cu  gaz 

asigurându-vă că sârma nu alunecă în şanţ şi că în momentul opririi 

intercalând  reductorul  de  presiune  corespunzător  furnizat  ca 

avansării nu se destind firele sârmei din cauza inerţiei excesive ale 

accesoriu,  atunci  când  se  foloseşte  gaz  Argon  sau  amestec 

bobinei. 

Argon/CO .

- Tăiaţi extremitatea sârmei ieşită în afară din ajutaj la 10-15 mm. 

2

-  Conectaţi tubul de intrare al gazului la reductor şi strângeţi inelul 

-  Închideţi uşiţa compartimentului bobină. 

din dotare. 

-  Slăbiţi  piuliţa  de  reglare  a  reductorului  de  presiune  înainte  de  a 

6. SUDURA: DESCRIEREA PROCEDURII 

deschide ventilul buteliei.

- Conectaţi cablul de masă la piesa de sudat. 

(*) Accesoriu de cump

ărat separat dacă nu este livrat cu produsul.

- Verificaţi polaritatea (numai pentru versiunile FLUX). 

- Dacă se foloseşte sârma plină, deschideţi şi reglaţi fluxul de gaz de 

Conectarea cablului de masă al curentului de sudură 

protecţie prin intermediul reductorului de presiune (5-7 l/min.).

Se conectează la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care este 

OBSERVAŢIE:

 Nu uitaţi să închideţi gazul de protecţie la sfârşitul 

sprijinit, cât mai aproape posibil de joncţiunea de sudat. 

lucrării. 

- Porniţi aparatul de sudură şi setaţi curentul de sudură prin reostate 

Conectarea pistoletului de sudură (numai pentru variantele cu 

sau comutatorul rotativ (acolo unde acesta există). 

legătură EURO) 

Fig. I 

Introduceţi pistoletul de sudură în conectorul corespunzător acestuia 

- Pentru a începe operaţia de sudare, apăsaţi pe butonul pistoletului 

strângând  manual  la  maxim  piuliţa  de  blocare.  Pregătiţi-o  pentru 

de sudură. 

prima  poziţionare  a  sârmei,  demontând  ajutajul  şi  tubul  de  contact 

- Pentru  a  regla  parametrii  de  sudură,  setaţi  viteza  sârmei  prin 

pentru a facilita evacuarea. 

intermediul  butonului  de  rotire  până  când  obţineţi  o  sudură 

uniformă 

(acolo unde este prevăzută) (Fig.B-3). 

Schimbul  de  polaritate  (numai  pentru  variantele  GAZ-  FĂRĂ 

 

GAZ) 

FUNCŢIE DE ÎNSĂILARE (de prindere) (acolo unde este 

Fig. G 

prevăzută) 

-  Deschideţi uşiţa compartimentului bobină.

Fig. L 

-  Sudura MIG/ MAG (gaz):

Pentru a modifica timpul de sudare acţionaţi butonul de rotire cu 

-  Conectaţi cablul pistoletului de sudură provenit de la aparatul 

funcţie de reglare

 (Fig. B-5). 

de antrenare al sârmei la clema roşie (+). 

-  Conectaţi cablul de masă al cleştelui la clema neagră (-). 

   ATENŢIE:

- La câteva modele vârful dispozitivului de avans al sârmei este de 

-  Sudura FLUX (fără gaz): 

obicei  sub  tensiune;  acţionaţi  cu  grijă  pentru  a  evita  declanşări 

-  Conectaţi cablul pistoletului de sudură provenit de la aparatul 

nedorite sau necontrolate. 

de antrenare al sârmei la clema neagră (-). 

- Lampa  de  semnalizare  se  aprinde  în  condiţii  de  supraîncălzire 

-  Conectaţi cablul de masă al cleştelui la clema roşie (+). 

întrerupând generarea de putere; resetarea are loc în mod automat 

-  Închideţi uşiţa compartimentului bobină.

după câteva minute de răcire. 

Recomandări:

7. ÎNTRE

Ţ

INERE 

-

Rotiţi  la  maxim  conectorii  cablurilor  de  sudură  în  prizele  rapide 

(dacă sunt prezente), pentru a garanta un contact electric perfect; 

  ATEN

Ţ

IE!  ÎNAINTE  DE  EFECTUAREA  OPERA

Ţ

IILOR  DE 

în  caz  contrar  se  poate  produce  o  supraîncălzire  a  conectorilor 

ÎNTRE

Ţ

INERE,  ASIGURA

Ţ

I-V

Ă

  C

Ă

  APARATUL  DE  SUDUR

Ă

 

respectivi rezultând în deteriorarea rapidă a acestora şi pierderea 

ESTE  OPRIT 

Ş

I  DECONECTAT  DE  LA  RE

Ţ

EAUA  DE 

eficacităţii lor.

ALIMENTARE.

-

Folosiţi cele mai scurte cabluri de sudură posibile.

-

Evitaţi folosirea structurilor metalice care nu fac parte din piesa în 

ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ:

lucru în locul cablului de masă al curentului de sudare; acest lucru 

OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ POT FI EFECTUATE 

poate  fi  periculos  pentru  măsurile  de  siguranţă  şi  poate  avea 

DE CĂTRE OPERATOR. 

rezultate nesatisfăcătoare pentru sudură.

Pistoletul de sudură

ÎNFILAREA BOBINEI CU SÂRMĂ (Fig. H)

-

Evitaţi să sprijiniţi pistoletul de sudură şi cablul acestuia pe piese 

metalice  calde;  acest  lucru  poate  cauza  fuziunea  materialelor 

  ATENŢIE!  ÎNAINTE  DE  A  TRECE  LA  EFECTUAREA 

izolante şi scoaterea din funcţiune a bobinei. 

OPERAŢIILOR  DE  ÎNFILARE  A  SÂRMEI,  ASIGURAŢI-VĂ  CĂ 

-

Verificaţi periodic etanşeitatea tubulaturii şi racordurile de gaz. 

APARATUL DE SUDURĂ  ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA 

-

La fiecare schimbare a bobinei cu sârmă suflaţi cu aer comprimat 

REŢEAUA DE ALIMENTARE. 

sec  (max.  5  bar)  în  învelişul  dispozitivului  de  avans,  pentru  a 

verifica integritatea acestuia. 

VERIFICAŢI CĂ ROLELE DE ANTRENARE A SÂRMEI, ÎNVELIŞUL 

-

Verificaţi cel puţin o dată pe zi statul de uzură şi montarea corectă a 

DISPOZITIVULUI DE AVANS AL SÂRMEI ŞI TUBUL DE CONTACT 

extremităţilor  pistoletului  de  sudură:  ajutaj,  tubuleţ  de  contact, 

DE LA PISTOLETUL DE SUDURĂ SUNT CORESPUNZĂTOARE CU 

difuzor de gaz. 

DIAMETRUL  ŞI  COMPOZIŢIA  SÂRMEI  CARE  SE  DOREŞTE  DE 

Alimentatorul de sârmă 

UTILIZAT  ŞI  CĂ  AU  FOST  CORECT  MONTATE.  ÎN  TIMPUL 

-

Verificaţi frecvent statul de uzură a rolelor de antrenare a sârmei, 

ETAPELOR  DE  ÎNFILARE A  SÂRMEI  NU  UTILIZAŢI  MĂNUŞI  DE 

înlăturaţi  periodic  praful  metalic  depozitat  în  zona  de  antrenare 

PROTECŢIE. 

(role şi dispozitivul de avans la intrare şi la ieşire).

- Deschideţi uşiţa compartimentului bobină. 

- Poziţionaţi  bobina  sârmei  pe  suport;  asiguraţi-vă  că  tija  de 

ÎNTRE

Ţ

INERE SPECIAL

Ă:

antrenare a bobinei este fixată corect în forul prevăzut 

(1a)

OPERA

Ţ

IILE  DE  ÎNTRE

Ţ

INERE  SPECIAL

Ă

  TREBUIE  S

Ă

  FIE 

- Eliberaţi contra-rola/ contra-rolele de presiune şi îndepărtaţi-o/-le 

EFECTUATE NUMAI DE PERSONAL CALIFICAT SAU EXPERT ÎN 

de rola/ rolele inferioară/-e 

(2a)

.

DOMENIUL ELECTRIC 

Ş

I MECANIC. 

- Verificaţi că rola/rolele de antrenare a sârmei 

sunt

 corespunzătoare 

sârmei utilizate 

(2b)

 

ATEN

Ţ

IE!  ÎNAINTE  DE  A  ÎNL

Ă

TURA  PL

Ă

CILE  CARCASEI 

- Eliberaţi  capătul  sârmei,  tăind  extremitatea  deformată  printr-o 

APARATULUI  DE  SUDUR

Ă

  PENTRU  A  AVEA  ACCES  LA 

tăiere  dreaptă  şi  fără  bavuri;  rotiţi  bobina  în  sens  antiorar  şi 

INTERIORUL  ACESTUIA,  ASIGURA

Ţ

I-V

Ă

  C

Ă

  APARATUL  ESTE 

introduceţi extremitatea sârmei la intrarea în dispozitivul de avans 

OPRIT 

Ş

I DECONECTAT DE LA RE

Ţ

EAUA DE ALIMENTARE.

al sârmei împingându-l pentru 50-100 mm în dispozitivul de avans 

Eventualele  verific

ă

ri  efectuate  sub  tensiune  în  interiorul 

al racordului pistoletului de sudură 

(2c).

 

aparatului  de  sudur

ă

  pot  cauza  electrocut

ă

ri  grave  datorate 

- Repoziţionaţi contra-rola /contra-rolele reglându-le presiunea la o 

contactului direct cu p

ă

r

ţ

ile sub tensiune 

ş

i/ sau leziuni datorate 

valoare  medie  şi  verificaţi  ca  sârma  să  fie  corect  poziţionată  în 

contactului direct cu piesele în mi

ş

care. 

şanţul rolei inferioare 

(3)

-

Verifica

ţ

i interiorul aparatului periodic sau frecvent, în func

ţ

ie de 

- Frânaţi uşor bobina acţionând pe şurubul de reglare corespunzător 

gradul de praf din mediul în care se lucreaz

ă

 cu acesta 

ş

i înl

ă

tura

ţ

situat în centrul bobinei respective 

(1b)

praful depozitat pe transformator prin insuflarea cu aer comprimat 

- Înlăturaţi ajutajul şi tubul de contact 

(4a)

sec (max. 10 bar).

-  Evitaţi îndreptarea jetului de aer comprimat pe plăcile electronice; 

- Conectaţi  ştecărul  aparatului  de  sudat  în  priza  de  alimentare, 

curăţiţi acestea din urmă cu o perie foarte moale sau cu solvenţi 

porniţi aparatul, apăsaţi pe butonul pistoletului de sudură sau pe 

corespunzători. 

butonul  de  avans  al  sârmei  pe  panoul  de  comandă  (dacă  este 

-

În  timpul  acestei  operaţii  verificaţi  ca  legăturile  electrice  să  fie 

prezent) şi aşteptaţi ca capătul sârmei care traversează tot învelişul 

strânse bine şi cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolării.

dispozitivului de avans al sârmei să iasă cam 10-15 cm din partea 

-

La terminarea acestor operaţii, repoziţionaţi panourile aparatului 

- 48 -

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 85
    Cod. 953508 MANUALE ISTRUZIONE GB I F D E P NL DK SF N S GR GB...........pag. 04 I............... pag. 06 F..............pag. 09 D............. pag. 12 E..............pag. 16 P..............pag. 19 NL........... pag. 22 DK...........pag. 25 SF........... pag. 28 N............. pag. 31
  • Страница 2 из 85
    DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER -
  • Страница 3 из 85
    PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE
  • Страница 4 из 85
    forbidden access to the area in which welding machines are in operation. This welding machine conforms to technical product standards for exclusive use in an industrial environment for professional purposes. It does not assure compliance with the basic limits relative to human exposure to
  • Страница 5 из 85
    them; - Lubricating the gears. SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET. - THE POWER SUPPLY OUTLET. THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. PREPARATION Fig. C Unpack the
  • Страница 6 из 85
    Connecting the welding current return cable This is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as close as possible to the join being made. - Connecting the torch (only for versions with EURO connector) Engage the torch with its dedicated connector by tightening the
  • Страница 7 из 85
    scollegata dalla rete di alimentazione. - Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di sostituire i particolari d'usura della torcia. - Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e leggi antinfortunistiche. - La saldatrice deve essere collegata
  • Страница 8 из 85
    3. DATI TECNICI TARGA DATI I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato: spostamenti pericolosi. COLLEGAMENTO DELLA SPINA E PRESA (vale solo per i modelli forniti senza spina): collegare al cavo di
  • Страница 9 из 85
    - Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura. - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su
  • Страница 10 из 85
    électrique; dans des lieux fermés; en présence de matériaux inflammables ou comportant des risques d'explosion; DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un ”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence d'autres personnes formées pour intervenir en cas d'urgence. IL FAUT utiliser les
  • Страница 11 из 85
    Les principales informations concernant les performances du poste de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la signification suivante: Fig. A 1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction des postes de soudages pour soudage à l'arc. 2- Symbole de la
  • Страница 12 из 85
    - Connecter le câble de retour pince à la borne rouge (+). - Fermer le compartiment bobine. - La lampe de signalisation s’allume en cas de surchauffe en coupant l’alimentation de puissance; le rétablissement a lieu automatiquement après quelques minutes de refroidissement. Recommandations: -
  • Страница 13 из 85
    - - - - bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten Umständen gefährlich. Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz genommen ist. Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht
  • Страница 14 из 85
    - Das Anheben der Schweißmaschine ist untersagt. 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Lichtbogenschweißen, die speziell hergestellt wurde zum MAGSchweißen von unlegierten und niedrig legierten Stählen mit Volloder Kerndraht (Rohrelektroden)
  • Страница 15 из 85
    Dazwischen wird das Reduzierstück (*) gesetzt, wenn Argon oder Gemische aus Argon/CO2 verwendet werden. Gaszufuhrschlauch (*) an den Druckminderer (*) anschließen und die Schlauchschelle (*) festziehen. - Den Einstellring des Druckminderers (*) lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet wird. (*)
  • Страница 16 из 85
    - Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt sind. - Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen. - Vermeiden Sie unter
  • Страница 17 из 85
    arco". para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red hídrica). - Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora en su posesión deben
  • Страница 18 из 85
    - fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio). CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA. ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED
  • Страница 19 из 85
    de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave originada por el contacto directo con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos en movimiento. - Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la utilización y del nivel de polvo del
  • Страница 20 из 85
    - RISCOS RESÍDUOS QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície horizontal com capacidade adequada à massa; caso contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe o perigo de queda. - USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para qualquer usinagem diferente daquela
  • Страница 21 из 85
    - - Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de interface da rede de alimentação que apresentam uma impedância menor de Zmax =0.1 ohm. O aparelho de soldar contém os requisitos da norma IEC/EN 61000-3-12. - ATENÇÃO! A falta
  • Страница 22 из 85
    , * ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE A M Á QU I N A D E S O L DA E S T E JA D E S L I G A DA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de solda podem causar choque elétrico
  • Страница 23 из 85
    - - een veiligheidsplatform. SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN: wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd
  • Страница 24 из 85
    - Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar de binnenkant van de lasmachine gaan, het paneel wegnemen en het klemmenbord verandering spanning zodanig voorinstellen dat er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid op de desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare
  • Страница 25 из 85
    UITGEVOERD WORDEN DOOR DE OPERATOR. - Toorts - Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts snel buiten werking stellen. - Regelmatig de dichting van de leiding en de gasaansluitingen
  • Страница 26 из 85
    følgende betydning: YDERLIGERE FORHOLDSREGLER HVIS SVEJSEARBEJDET SKAL UDFØRES: - I omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok; - På afgrænsede områder; - På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige materialer; SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering deraf, og
  • Страница 27 из 85
    Gode råd: - Drej svejsekablernes konnektorer helt fast i lynstikkontakterne (såfremt disse forefindes), således at der sikres en optimal elektrisk kontakt; i modsat fald vil konnektorerne overophedes, hvorved de hurtigt ødelægges og begynder at fungere dårligere. - Anvend svejsekabler, der er så
  • Страница 28 из 85
    SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE: MASKINOPERATØREN KAN UDFØRE DEN ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE. Brænder - Undgå at stille brænderen og dens kabel på varme genstande; derved smelter de isolerende materialer og brænderen gøres
  • Страница 29 из 85
    7.10; A.8; A.10 kuvattuja teknisiä suojavälineitä. - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän nostaessa langansyöttölaitetta (esim. hihnojen avulla). - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti maasta ellei käytetä turvalavaa. - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla
  • Страница 30 из 85
    - - Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi suositellaan hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon liitäntäkohtiin, joiden impedanssi on pienempi kuin Zmax = 0.1 ohmi. Hitsauslaite vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia. HUOM.! Yllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen
  • Страница 31 из 85
    - Älä kohdista paineilmasuihkua piirikortteihin, vaan puhdista ne hyvin pehmeällä harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla. Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet. Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna
  • Страница 32 из 85
    sveiseren til nettet. 5. INSTALLASJON ADVARSEL! Alle operasjoner på bevegelige deler i trådføreren, f.ekst: - Utskifting av valser og/eller trådfører; - Introduksjon av tråden i valsene; - Ladning av trådspolen; - Rengjøring av valsene, tannhjulene og området under disse; - Smøring av tannhjulene.
  • Страница 33 из 85
    Kopling av brenneren (kun for versjoner med EURO kobling) Fest brenneren i kontakten som er reservert for den og stramm blokkeringsringen manuelt helt til slutt. Forbered den for trådens første ladning, ved å montere munstykket og kontaktspissen for å lette utslippet. - - Polaritetsskifte (bare for
  • Страница 34 из 85
    _______________(S)______________ BRUKSANVISNING VIGTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN . SVETSAR MED KONTINUERLIG TRÅD FÖR BÅGSVETSNING AV TYPEN MIG/MAG OCH FLUX AVSEDDA FÖR INDUSTRIELLT OCH PROFESSIONELLT BRUK. Anmärkning: i den text som följer kommer vi att använda oss
  • Страница 35 из 85
    - smörjning av kugghjulen . MÅSTE UTFÖRAS MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. - Det är förbjudet att lyfta upp svetsen. 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för MAG-svetsning av kolstål och låglegerat stål med antingen CO2
  • Страница 36 из 85
    munstycket och kontaktröret för att göra det enklare att få ut tråden. Anslutning av skärbrännare Koppla in den strömförande kabeln till den för detta avsedda snabbkopplingen (-)/~. Anslut kopplingsdonet med tre poler (knapp på skärbrännaren) till det för detta avsedda uttaget. Anslut gasslangen
  • Страница 37 из 85
    ______________(GR)______________ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΜΕ ΣΥΝΕΧΕΣ ΣΥΡΜΑ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ MIG/MAG ΚΑΙ FLUX ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί
  • Страница 38 из 85
    ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. - Απαγορεύεται η ανύψωση του συγκολλητή. 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή ρεύματος για τη συγκόλληση τόξου, ειδικά σχεδιασμένος για τη συγκόλληση MAG των ανθρακούχων χαλύβων χαμηλού κράματος με αέριο προστασίας CO2 ή
  • Страница 39 из 85
    όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό επεξεργασία. Σύνδεση λάμπας (μόνο για μοντέλα με σύνδεση EURO) Τοποθετήστε τη λάμπα στον ειδικό σύνδεσμο σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα το βιδωτό δακτύλιο μπλοκαρίσματος. Προετοιμάστε την για το πρώτο φόρτωμα του σύρματος, αφαιρώντας το
  • Страница 40 из 85
    ______________(RU)______________ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - ВНИМАНИЕ:ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, В Н И М АТ Е Л Ь Н О П Р О Ч И ТАТ Ь Р У К О ВО Д СТ ВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ НЕПРЕРЫВНОЙ СВАРКИ ДЛЯ Д У ГО ВО Й С ВА Р К И M I G / M A G И ВО ФЛ Ю С Е Д Л Я П РО М Ы Ш Л Е Н Н О ГО И
  • Страница 41 из 85
    - ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от предусмотренных (напр. Размораживание труб водопроводной сети). - ПЕРЕМЕЩЕНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА: всегда прикреплять баллон специальными средствами, направленными на предотвращение случайных падений
  • Страница 42 из 85
    - =0.1 Ом. Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта IEC/EN 61000-3-12. Внимание! Несоблюдение указанных выше правил существенно снижает эффективность электрозащиты, предусмотренной изготовителем (класс I) и может привести к серьезным травмам у людей (напр., электрический шок) и
  • Страница 43 из 85
    КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ РАБОТАХ ПЕРСОНАЛОМ. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. Выполнение проверок под напряжением может привести к серьезным электротравмам, так как
  • Страница 44 из 85
    Nélkülözhetetlen az, hogy egy tapasztalt koordinátor elvégezze a műszeres mérést annak megállapításához, hogy kockázat fennáll-e és alkalmazni tudja az "EN 60974-9: Ívhegesztő berendezések. 9. rész: Létesítés és üzemeltetés" szabvány 7.9 pontjában megjelölt, megfelelő védelmi intézkedéseket. EGYÉB
  • Страница 45 из 85
    hálózati tápegységre szabad rákapcsolni. - Az EN 61000-3-11 (Flicker) jogszabályban előírt feltételeknek való megfelelés érdekében javasoljuk a hegesztőgépnek a hálózati tápegység olyan pontjaihoz csatlakoztatását, melyek látszólagos ellenállása nem haladja meg a Zmax =0.1 ohm értéket. - A
  • Страница 46 из 85
    Huzal tápvezetéke - Gyakorta ellenőrizni kell a huzalvontató görgőinek kopási állapotát, időszakonként el kell távolítani a vontató területén képződött fémport (görgők és kimenő/bemenő huzalvezető). RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ, VAGY GYAKORLOTT
  • Страница 47 из 85
    valoare care poate fi dublul limitei admise. Este necesar ca un coordonator experimentat să efectueze măsurarea cu instrumente corespunzătoare pentru a determina dacă există un risc şi să poată lua măsuri de protecţie adecvate după cum se arată la punctul 7.9 din norma „EN 60974-9: Echipament
  • Страница 48 из 85
    CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ anterioară a bobinei şi apoi eliberaţi butonul. ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. Tabelul 1 (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de
  • Страница 49 из 85
    - de sudură, strângând bine şuruburile de fixare. Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul deschis. - Przepływający prąd spawania powoduje powstawanie pól elektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu obwodu spawania. Pola elektromagnetyczne mogą nakładać się na
  • Страница 50 из 85
    niebezpieczeństwo wywrócenia urządzenia. - NIEWŁ AŚCIWE UŻ YWANIE: używanie spawarki do jakiejkolwiek obróbki odmiennej od przewidzianej jest niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodów rurowych instalacji wodnej). - Zabronione jest używanie uchwytu jako środka do zawieszenia spawarki ( jeżeli
  • Страница 51 из 85
    przycisk. PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA UWAGA! PRZED WYKONANIEM PODANYCH NIŻEJ PODŁĄCZEŃ NALE ŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. W tabeli 1 (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawalniczych (w mm2) na podstawie maksymalnego prądu wytwarzanego przez
  • Страница 52 из 85
    zaciskowe. - Bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania podczas gdy spawarka jest otwarta. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například zakázat jejich přístup do prostoru použití svařovacího přístroje. Tento svařovací přístroj vyhovuje
  • Страница 53 из 85
    2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS Tento svařovací přístroj je zdrojem proudu pro obloukové svařování a je vyroben speciálně pro svařování MAG uhlíkových ocelí nebo s nízkým stupněm slitin v ochraně plynu CO2 nebo směsí Argon/CO2 s použitím plných nebo dutých elektrodových drátů (trubiček). Tyto svařovací
  • Страница 54 из 85
    - Zapojte kabel svařovací pistole, přicházející z podávače drátu, k červené svorce (+). - Zapojte zemnicí kabel držáku k černé svorce (-). - - Svařování FLUX (bez plynu): - Zapojte kabel svařovací pistole, přicházející z podávače drátu, k černé svorce (-). - Zapojte zemnicí kabel držáku k červené
  • Страница 55 из 85
    - - - Pred výmenou opotrebiteľných súčastí zváracej pištole vypnite zvárací prístroj a odpojte ho z napájacej siete. Vykonajte elektrickú inštaláciu v súlade s platnými predpismi a zákonmi, aby ste predišli úrazom. Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu systému s uzemneným
  • Страница 56 из 85
    strojov pre oblúkové zváranie. 2- Symbol vnútornej štruktúry zváracieho prístroja. 3- Symbol predurčeného spôsobu zvárania. 4- Symbol S: Poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so zvýšeným rizikom úrazu elektrickým prúdom (napr. v tesnej blízkosti veľkých kovových súčastí). 5- Symbol napájacieho
  • Страница 57 из 85
    NALOŽENIE CIEVKY S DRÔTOM (Obr. H) UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S NAKLADANÍM DRÔTU SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. SKONTROLUJTE, ČI VALČEKY ŤAHAČA DRÔTU, VODIACE PUZDRO DRÔTU A KONTAKTNÁ TRUBIČKA ZVÁRACEJ PIŠTOLE ODPOVEDAJÚ PRIEMERU A
  • Страница 58 из 85
    - Izogibajte se obdelovancev, očiščenih s kloridnimi razredčili, in varjenja v bližini teh snovi. - Ne varite na posodah pod pritiskom. - Iz okolja, v katerem boste varili, odstranite vse vnetljive materiale (kot so les, papir, krpe itd.). - Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko
  • Страница 59 из 85
    Opomba: Na zgoraj opisani ploščici so le zgledi vrednosti simbolov in številk, točni tehnični podatki vašega varilnega aparata so navedeni na ploščici na vaši napravi. Priklop na jeklenko plina (če je v uporabi). - Jeklenka plina na površini jeklenke varilnega aparata: max 20kg. - Privijte reduktor
  • Страница 60 из 85
    - - - plina z reduktorjem za tlak (5-7 l/min). POZOR: po končanem delu ne pozabite zapreti plina. Prižgite varilni aparat in naravnajte varilni tok s kretnico ali z rotacijskim komutatorjem (kjer je prisoten). Slika I Za začetek pritisnite gumb elektrodnega držala. Za uravnavanje parametrov
  • Страница 61 из 85
    - Držati glavu i tijelo što dalje moguće od kruga varenja. Kablovi za varenje se ne smiju namotavati oko tijela. Ne smije se variti dok je tijelo u središtu kruga varenja. Držati oba kablova sa iste strane tijela. Spojiti povratni kabel struje za varenje na komad koji se vari, što je bliže moguće
  • Страница 62 из 85
    ili opasna pomicanja. SPAJANJE UTIČNICE I UTIKAČA (samo za modele bez utičnice): priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač, (2P + T za 1ph, 3P + T za 3ph) prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem; prikladan terminal uzemljenja mora biti
  • Страница 63 из 85
    zrakom (max 5 bara) u ovoj za vođenje žice, provjeriti cjelovitost istog. - Provjeriti, barem jednom dnevno, stanje istrošenosti i ispravnost postavljanja krajnjih dijelova baterije: mlaznik, kontaktnu cijevčicu, plinski difuzor. - Pašalinti iš darbo vietos visas degias medžiagas (pavyzdžiui,
  • Страница 64 из 85
    - ribas. Reikia, kad patyręs koordinatorius atliktų instrumentinį matavimą, siekdamas nustatyti, ar yra pavojus ir ar galima pritaikyti tinkamas apsaugos priemones, kaip nurodoma standarto "EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas" 7.9 skyriuje. (būtinas
  • Страница 65 из 85
    DĖMESIO! Auksčiau aprašytų taisyklių nesilaikymas sumažina gamintojo numatytos saugumo sistemos (I klasė) efektyvumą ir gali sukelti riziką žmonėms (pavyzdžiui, elektros smūgio) ir materialinėms gėrybėms (pavyzdžiui, gaisro). DĖMESIO! Šių operacijų metu viela turi elektrinės įtampos ir yra veikiama
  • Страница 66 из 85
    kasutatavatele seadmetele. Seadme vastavus inimest mõjutavate elektromagnetväljade kohta käivatele piirväärtustele kodustes tingimustes ei ole tagatud. ______________(EE)_____________ KASUTUSJUHEND Elektromagnetväljade mõju vähendamiseks peab seadme operaator rakendama järgnevaid meetmeid: -
  • Страница 67 из 85
    2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS Käesolev keevitusaparaat on ettenähtud kaarkeevituseks ning spetsiaalselt realiseeritud söeterase või nõrgalt seotud terastega MAG keevituseks kas kaitsegaasiga CO2 või Argon/CO2 seguga, kasutades täis või õõnsaid (tuub) elektroodtraate. Seade sobib ka roostevaba
  • Страница 68 из 85
    - FLUX-keevitus (ilma gaasita): - Ühendage traadi veomehhanismist välja tulev põletikaabel musta klambriga (-). - Ühendage tagasisidekaabliklemm punase klambriga (+). - Sulgege haspliavause uks. KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. HOOLDUS KEEVITAJA VÕIB
  • Страница 69 из 85
    - Nemetiniet tvertnes, traukus un cauruļvadus, kuri satur vai saturēja šķidrus vai gāzveida uzliesmojošus produktus. - Neizmantojiet ar hlora šķīdinātāju apstrādātus materiālus, ka arī nestrādājiet šīs vielas tuvumā. - Nemetiniet zem spiediena esošos traukus. - Novāciet no darba vietas visus
  • Страница 70 из 85
    procentos balstoties uz 10 minušu gara cikla (piemēram, 60% = 6 darba minūtes, 4 pārtraukuma minūtes; un tā tālāk). Gadījumā, ja ekspluatācijas režīma rādītāji (uz plāksnītes norādītie, aprēķināti 40°C apkārtējas vides temperatūrai) tiek pārsniegti, tiek iedarbināta termiskā aizsardzība
  • Страница 71 из 85
    - savienotājdetaļas stieples vadīklas (2c) iekšā 50-100 mm garumā. Uzstādiet pretspoli(-es) atpakaļ, noregulējot spiedienu uz vidējo vērtību, pārbaudiet, vai stieple ir pareizi novietota apakšējās spoles rievā (3). Mazliet piebremzējiet tītavu ar attiecīgas regulēšanas skrūves palīdzību, kura
  • Страница 72 из 85
    ръкавици, обувки, заваръчен шлем и маска и предназначеното за тази цел облекло, както пътека или изолационно килимче. - Винаги да се предпазват очите чрез специалните затъмнени стъкла, монтирани върху заваръчните маски или шлемове. Да се използва и съответното незапалимо облекло, което
  • Страница 73 из 85
    - A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на заваръчния ток (минимално - максимално) за съответното напрежение на дъгата. 9- Регистрационен номер, който служи за индентификация на електрожена ( необходим при техническите прегледи, при подмяна на части и установяване на произхода на продукта). 10:
  • Страница 74 из 85
    проверете, дали вретеното на мотовилката е правилно поставено на предвидения за него отвор (1a). - Освободете контрамакарата или контра макарите за налягане и я/ги отдалечете от долната макара или долните макари (2a) . - Проверете дали ролката/или ролките на телоподаващото устройство е/са подходящи
  • Страница 75 из 85
    FIG. A N. 9 INPUT FUSE T A EN 60974-1 10 A/V - A/V X U0 4 TAB.2 V I1 max U1 INPUT TAB.1 I2 U2 5 6 V % A V % A V A I1 eff % A V 8 11 A 7 50/60Hz IP DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 - MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN
  • Страница 76 из 85
    I FIG. B1 3 O 3 FIG. B2 4 I 1 2 2 2 4 4 O 1 3 1 O I 2 1 I2max £ 115A I O 3 4 I2max ³ 140A 4 3 3 5 4 2 1 1 2 12345- Huvudströmbrytare Reglering av bågens spänning Trådens hastighet (om sådan finnes) Lampa för ingrepp termostat Svetstid (modeller med I2max ³ 140A) S 12345- Γενικός διακόπτης Ρύθμιση
  • Страница 77 из 85
    FIG. C - 77 -
  • Страница 78 из 85
    FIG. D 1 2 3 A B 1 - MASK 2 - FILTER 3 - HANDGRIP 1 - LASKAP 2 - LASGLAS 3 - HANDGREEP 1 - NAAMARI 2 - SUODATIN 3 - KÄSIKAHVA 1 - МАСКА 2 - ФИЛЬТР 3 - РУКОЯТКА 1-OCHRANNÝ ŠTÍT 2-FILTR 3-RUKOJEŤ 1- APSAUGINĖ KAUKĖ 2-FILTRAS 3-RANKENA 1 - MASCHERA 2 - FILTRO 3 - IMPUGNATURA 1 - MASCARA 2 - FILTRO 3 -
  • Страница 79 из 85
    FIG. F FIG. G - 79 -
  • Страница 80 из 85
    FIG. H 2 1 a Ø 100mm a c Ø0.8 b 3 a 4 b 1 2 Ø 200mm a a c Ø0.8 b Ø 100mm 3 a 4 b 1 a Ø 200mm Ø 300mm 2 b a c Ø0.8 b 3 4 a b - 80 -
  • Страница 81 из 85
    FIG. I REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI USCITA DELLA SALDATRICE WELDING MACHINES OUTPUT CURRENT VERSUS SWITCH POSITIONS 1 1 I2 max (A) 2 1 2 SPEED MIN MIN MAX 80A 55A 60A 70A 105A 50A 65A 85A 115A 30A 55A 85A I2 max (A) 140 7 8 6 5 4 30A 1 7 2 6 3 5 8 4 50A 1 7 2 6 3 5 8 4 70A MAX m/min 80A (max 100A)
  • Страница 82 из 85
    FIG. L Spot-welding can be carried out on overlapped metal sheet with a maximum thickness of 0.8 mm. I È possibile la puntatura sovrapposta di lamiera dello spessore massimo di 0,8 mm. F On peut exécuter le pointage superposé de tôles ayant une épaisseur maxi de 0,8 mm. D Ist das Punktschweißen von
  • Страница 83 из 85
    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by
  • Страница 84 из 85
    ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí
  • Страница 85 из 85