![background image](/i/vitek/146999/vitek-vt-1466-st/h/vitek-vt-1466-st-001.png)
Blender de masă
Blenderul se utilizează pentru mărunţirea alimentelor,
amestecarea sau baterea diferitor ingrediente, precum
şi pentru prepararea coctailurilor.
Descriere
1.
Vasulul blenderului
2.
Capacul vasului
3.
Dopul capacului/pahar cotat
4.
Fixatorul capacului
5.
Butonul fixatorului capacului
6.
Mâner pentru transportarea vasului
7.
Cuţite pentru tocare
8.
Bloc motor
9.
Comutatorul regimurilor de lucru (Р-0-1-2)
10.
Picioruşe ce previn alunecarea
Atenţie!
Pentru protecţie suplimentară este recomandabilă
instalarea unui disjunctor de protecţie (
ECB) cu
curent nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul
de alimentare electrică. Pentru instalarea ECB
adresaţi-vă la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a utiliza blenderul de masă citiţi cu atenţie
instrucţiunea de exploatare şi păstraţi-o tot timpul de
exploatare.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale, cum
este descris în prezenta instrucţiune. Manipularea
necorespunzătoare poate duce la defectarea
dispozitivului sau de a cauza daune utilizatorului sau
a bunurilor lui.
• Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua elec-
trică, asiguraţi-vă dacă tensiunea indicată pe dispo-
zitiv corespunde cu tensiunea din casa Dvs.
• Amplasaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană şi rezis-
tentă la umiditate, departe de surse de căldură şi
flacără deschisă.
• Nu permiteţi contactul cablului de alimentare cu
suprafeţe fierbinţi şi cu margini ascuţite ale mobi-
lierului.
• Nu utilizaţi dispozitivul în afara încăperilor.
• Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la reţeaua
electrică dacă nu-l utilizaţi.
• Nu atingeţi cuţitele pentru tocare, lamele cuţitelor
sunt ascuţite şi prezintă pericol!
• În caz de încetinire neprevăzută a rotirii cuţitelor
deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică şi
doar apoi puteţi îndepărta alimentele care au blo-
cat cuţitele.
• Nu supraumpleţi vasul blenderului cu alimente şi
urmăriţi nivelul lichidelor turnate în el.
• Temperatura maximă a alimentelor prelucrate nu
trebuie să depăşească 40ºС.
• Scoaterea alimentelor şi vărsarea lichidelor din
vasul blenderului este posibilă doar după oprirea
completă a cuţitelor.
• Extrăgând fişa cablului de alimentare din priza elec-
trică, nu trageţi de cablu de alimentare, ci apucaţi
de fişă cablului de alimentare.
• Nu atingeţi corpul blocului motor şi fişa cablului de
alimentare cu mâinile umede.
• Nu utilizaţi dispozitivul în nemijlocită apropiere a
chiuvetei de bucatarie, şi nu-l expuneţi la ume-
zeală.
• Pentru a evita riscul electrocutării nu scufundaţi
cablul de alimentare, fişa cablului de alimentare
sau corpul blocului motor în apă sau în alte lichide.
• Dacă dispozitivul a căzut în apă:
–
nu atingeţi apa;
–
extrageţi imediat fişa cablului de alimentare din
priza electrică, şi numai atunci puteţi scoate dis-
pozitivul din apă;
–
adresaţi-vă la un centru autorizat de service pentru
verificarea sau repararea dispozitivul.
•
Nu permiteţi copiilor să atingă corpul blocului motor
şi cablul adaptorului de reţea în timpul funcţionării
dispozitivului.
• Supravegheaţi copiii pentru a preveni utilizarea dis-
pozitivului în calitate de jucărie.
• Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a fi uti-
lizat de către copii sub 8 ani.
• În timpul funcţionării şi în intervalele dintre ciclurile
de lucru dispozitivul trebuie să fie amplasat în locuri
inaccesibile pentru copii în vârstă de pînă la 8 ani.
• Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabilităţi
pot utiliza dispozitivul numai în cazul supravegherii
acestuia de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lui, care a primit instrucţiuni corespunză-
toare şi clare cu privire la utilizarea sigură a dispozi-
tivului, precum şi privind pericolele care pot apărea
la utilizarea incorectă a dispozitivului.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lasaţi pungile
de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj, fără
supraveghere.
• Atenţie!
Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau peliculă de ambalare.
Pericol de sufocare!
• Verificaţi periodic starea cablului de alimentare şi a
fişei cablului de alimentare. Nu utilizaţi dispozitivul
dacă există deteriorări ale corpului blocului motor,
cablului de alimentare sau a fişei acestuia.
• Este interzisă dezasamblarea şi repararea dispo-
zitivului de sine stătător. Dacă aţi depistat careva
defecte, deconectaţi dispozitivul de la reţeaua elec-
trică şi adresaţi la un centru autorizat de service.
• Pentru a evita deteriorarea, transportaţi dispozitivul
doar în ambalajul original.
• Păstraţi dispozitivul la loc inaccesibil pentru copii şi
persoane cu dizabilităţi.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ
IN CONDITII CASNICE.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau depozitarea dispozitivului
la o temperatură scăzută este necesar să-l
menţineţi la temperatura camerei timp de cel puţin
două ore.
• Despachetaţi complet dispozitivul şi eliminaţi orice
autocolante împiedicătoare funcţionării dispoziti-
vului.
• Verificaţi integritatea dispozitivului, nu utilizaţi dis-
pozitivul la prezenţa deteriorărilor.
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea reţe-
lei electrice corespunde tensiunii de lucru a dis-
pozitivului.
• Înainte de prima utilizare spălaţi vasul blenderului
(1), capacul vasului (2) şi dopul capacului/paha-
rul cotat (3) cu apă caldă şi un detergent moale
şi uscaţi-le.
• Ştergeţi blocul motor (8) cu o cârpă moale puţin
umezită, apoi ştergeţi-l până la uscare.
• Nu scufundaţi blocul motor (8) în orice fel de
lichide şi nu-l spălaţi cu apă.
• Amplasaţi blenderul pe o suprafaţa plană şi stabilă.
Remarcă:
Durata
de funcţionare continuă a blenderului
nu trebuie să depăşească 2 minute, iar intervalul între
conectările trebuie să fie nu mai puţin de 3-5 minute.
• Nu scoateţi vasul blenderului (1) în timpul funcţio-
nării dispozitivului.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Blender se utilizează pentru tocarea alimentelor,
amestecarea sau baterea diferitelor ingredientelor şi
prepararea coctaiulururi.
• Instalaţi vasul blenderului (1) pe blocul motor (8)
astfel, încât mânerul pentru transportarea vasului
(6) se află pe partea dreapta, rotiţi vasul (1) în direc-
ţia acelor ceasornicului pînă la semnul «
», indicat
pe corpul blocului motor (8).
• Deplasaţi butonul fixatorului capacului (5) spre
direcţia mânerului (6), scoateţi capacul (2) de pe
vas (1).
• Introduceţi alimentele în vas (1).
• Închideţi vasul blenderului (1) cu capac (2), apă-
sând pe el pe deasupra pînă se va auzi clikul fixa-
torului (4).
• Introduceţi dopul capacului/paharul cotat (3) în ori-
ficiul capacului (2) şi rotiţi dopul capacului/paharul
cotat (3) în direcţia acelor ceasornicului pînă cînd
se opreşte.
• Asiguraţi-vă încă o dată că vasul blenderului (1) şi
capacul (2) sunt fixate şi instalate corect.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică.
Remarcă: -
Blenderul nu se va conecta dacă vasul (1)
sau capacul (2) sunt instalate incorect.
• Instalaţi regimul necesar cu ajutorul comutatorului
regimurilor de lucru (9):
«0» - blender este deconectat;
«1» (viteză mică) - pentru amestecarea alimentelor
lichide;
«2» (viteză mare) – pentru alimente lichide şi
solide;
«Р» - regim de lucru cu impulsuri.
Remarcă:
- Durata
de funcţionare continuă a dispozitivului nu
trebuie să depăşească 2 minute, iar intervalul între
conectările trebuie să fie nu mai puţin de 3-5 minute.
-
Dacă prelucrarea alimentelor este complicată,
adăugaţi în vasul blenderului (1) o cantitate mică de
lichid (apă, bulion, suc).
ATENŢIE!
• Nu conectaţi dispozitivul cu vasul gol (1).
• Nu umpleţi vasul (1) mai sus de marcare «МАХ-
1500-».
• Pentru adăugarea ingredientelor în vasul blende-
rului în timpul procesului de amestecare scoateţi
din capacul (2) dopul capacului/paharul cotat (3) şi
adăugaţi ingredientele treptat şi în porţiuni mici prin
orificiul din capac (2). Pentu adăugarea ingredien-
telor lichide utilizaţi paharul cotat (3).
• Finisând lucru, înainte de a extrage alimentele,
deconectaţi blenderul, pentru a face acest lucru
instalaţi comutatorul (9) în poziţia «0» şi extrageţi
fişa cablului de alimentare din priza electrică.
• Rotiţi vasul (1) împotriva direcţiei acelor de ceasor-
nic şi scoateţi-l din blocul motor (8).
• Deplasaţi butonul fixatorului capacului (5) spre
direcţia mânerului (6) şi scoateţi capacul (2) de
pe vas (1).
• Scoateţi alimentele tocate din vas (1).
• Spălaţi vasul blenderului.
Curăţare şi întreţinere
Finisând lucru, deconectaţi blenderul şi extrageţi fişa
cablului de alimentare din priza electrică.
• Pentru a spăla vasul (1), umpleţi-l pe jumătate cu
apă caldă cu un detergent moale, închideţi vasul
(1) cu capac (2) şi conectaţi blenderul pe câteva
secunde. Deconectaţi blenderul, scoateţi vasul (1),
scoateţi de pe vasul capacul (2), vărsaţi apa şi spă-
laţi definitiv vasul (1) sub apă curgătoare.
ATENŢIE: Vasul blenderului este nedemontabil.
Marginile tăietoare ale cuţitelor sunt ascuţite,
manipulaţi-le cu grija!
• Nu amplasaţi vasull (1) în maşina de spălat vase.
• Spălaţi capacul (2) şi dopul capacului/paharul cotat
(3) cu apă caldă şi un detergent moale, apoi uscaţi-
le.
• Ştergeţi corpul dispozitivului cu o cârpă moale puţin
umezită, apoi ştergeţi-l până la uscare.
• Nu utilizaţi pentru curăţarea blenderului burete
dure, detergenţi abrazive şi dizolvanţi.
• Nu scufundaţi blocul motor în orice fel de
lichide şi nu-l puneţi în maşina de spălat vase.
Păstrare
• Înainte de depozitare urmaţi cerinţele din secţiunea
«CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE».
• Păstraţi dispozitivul la loc uscat şi răcoros, inacce-
sibil pentru copii.
Exemple de preparare a alimentelor
Durata indicată de prelucrare este aproximativă
şi depinde de calitatea alimentelor şi de gradul de
mărunţire.
Regim
de lucru
Ingrediente utilizate
Durata
1
Amestecarea sucurilor cu
fructe moale sau prepararea
coctailurilor
40-60
secunde
1
Prepararea coctailurilor cu lapte 1-2
minute
2 sau II
Prepararea coctailurilor cu lapte
cu fructe dure
1,5-2
minute
2 sau P
Prepararea sosurilor,
alimentaţiei pentru copii,
prelucrarea fructelor sau
legumelor dure
1,5-2
minute
2 sau P
Mărunţirea nucilor,
caşcavalurilor dure, pesmeţilor
1-2
minute
Set de livrare
Blender – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Caracteristici tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 800 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului – 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonu-
lui de plată sau a oricărui alt document financiar, care
confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/
Moldovenească
6
Үстел блендер
Блендер өнімдерді ұсақтау, әртүрлі ингредиенттерді
араластыру және коктейлдерді дайындау үшін
пайдаланылады.
Суреттеме
1.
Блендердің тостағы
2.
Тостақтың қақпағы
3.
Қақпақ тығыны/өлшейтін стақан
4.
Қақпақ бекіткіші
5.
Қақпақ бекітетін перне
6.
Тостақты тасымалдау тұтқасы
7.
Ұсақтағыш пышақтар
8.
Моторлы блок
9.
Жұмыс режимдерін ауыстырып қосқыш (Р-0-1-2 )
10.
Сырғымайтын пышақтар
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып
қойған жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу
керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Үстел блендерін пайдаланбас бұрын, пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны бүкіл
пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз.
Құрылғыны
осы
нұсқаулықта
баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге
әкеп соғуы мүмкін.
• Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын,
құрылғыда көрсетілген кернеу үйіңіздегі электр
желісінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
• Приборды тегіс ылғалға төзімді жылу көздерінен
және ашық оттан алшақ бетке орналастырыңыз.
• Желілік шнурдың ыстық беттерге және жиһаздың
өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға
тыйым салынады.
• Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, оны
үнемі электр желісінен ажыратып отырыңыз.
• Ұстақтағыш пышақтарға қол тигізбеңіз,
пышақтардың жүздері өткір және қауіп төндіреді!
• Пышақтардың айналуы кездейсоқ тоқтап
қалған жағдайда құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз және осыдан кейін ғана пышақтарға
тіреліп қалған ингредиенттерді алып тастауға
болады.
• Блендердің тостағанын лық толтырмаңыз және
құйылған сұйықтықтардың деңгейін қадағалаңыз.
• Өңделетін өнімдердің максималды температурасы
40ºС-ден аспауы тиіс.
• Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана өнімдерді
шығаруға және сұйықтықты ағызуға болады.
• Желілік шнурдың ашасын электрлік розеткадан
ажыратқан кезде желілік шнурдан тартпаңыз,
желілік шнур ашасын қолмен ұстап суырыңыз.
• Моторлы блоктың корпусын және желілік шнурдың
ашасын су қолмен ұстамаңыз.
• Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей жақын
жерде пайдаланбаңыз, құрылғыны ылғалдың
әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
желілік шнурды, желілік шнур ашасын немесе
моторлы блоктың корпусын суға немесе кез
келген басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
• Прибор суға түсіп кеткен жағдайда:
–
суға қол сұқпаңыз;
–
желілік шнур ашасын розеткадан дереу суырыңыз,
тек осыдан кейін приборды судан алып шығуға
болады;
–
құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін рұқсаты
бар сервис орталығына жолығыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде балаларға
моторлы блок корпусына және желілік шнурға қол
тигізуіне рұқсат етпеңіз.
• Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас
үшін оларды қадағалап отырыңыз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
• Жұмыс кезінде және жұмыс кезеңдері арасындағы
үзілістерде құрылғы 8 жастан кіші балалардың
қолдары жетпейтін жерге орналастырылуы тиіс.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана және
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы,
сондай-ақ оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда
орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы
тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда
құрылғыны пайдалана алады.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз!
Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі!
• Желілік шнурдың және желілік шнур ашасының
бүтіндігін уақытылы тексеріп отырыңыз. Моторлы
блок корпусының, желілік шнурдың немесе желілік
шнур ашасының бүлінген жерлері бар болған
жағдайда, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше бөлшектеуге және
жөндеуге тыйым салынады. Ақаулар табылған
жағдайда құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз да, рұқсаты бар (уәкілетті) сервис
орталығына жолығыңыз.
• Құрылғыны зақымдап алмас үшін тек зауыттық
қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі
жандардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ
ТЕК
ТҰРМЫСТЫҚ
ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны
төменгі
температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат
уақыт бойы ұстау керек.
• Құрылғыны қораптан толығымен шығарып
алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлық жапсырмаларды алып тастаңыз.
• Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері
болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Қосу алдында электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріп алыңыз.
• Алғаш пайдалар алдында блендер тостағын
(1), тостақ қақпағын (2) және қақпақ тығынын/
өлшеуіш стақанды (3) жұмсақ жуғыш құралы бар
жылы сумен жуыңыз да, әбден кептіріңіз.
• Моторлы блокты (8) жұмсақ, сәл ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Моторлы блокты (8) кез келген сұйықтыққа
салуға және оны сумен жууға тыйым салынған.
• Блендерді тегіс тұрақты бетке орналастырыңыз.
Ескертпе:
Блендердің үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 2 минуттан артық болмауы керек,
ал қосулар арасындағы үзіліс 3-5 минуттан кем
болмауы тиіс.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде блендер
тостағын (1) шешіп алуға тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер өнімдерді ұсақтау, әртүрлі ингредиенттерді
араластыру және коктейлдерді дайындау үшін
пайдаланылады.
• Блендер тостағын (1) моторный блокқа (8)
тостақты тасымалдау тұтұқасы (6) оң жаққа
орналасатындай етіп орнатыңыз, тосақты (1) сағат
тілінің бағытында моторлы блоктың корпусында
(8) жазылған «
«
»
» белгішесіне дейін бұраңыз.
• Қақпақ бекіткішінің пернесін (5) тұтқаға (6) қарай
жылжытып, қақпақты (2) тостақтан (1) алыңыз.
• Ингредиенттерді тостаққа (1) салыңыз.
• Блендер тостағын (1) қақпақпен (2) жабыңыз, ол
үшін бекіткішті (4) шертілгенше үстінен басыңыз.
• Қақпақ тығынын/өлшеуіш стақанды (3) қақпақ
(2) саңылауына салып, қақпақ тығынын/өлшеуіш
стақанды (3) сағат тілінің бағытында түбіне дейін
бұраңыз.
• Блендер тостағының (1) және қақпақтың (2)
дұрыс орнатылғанын және бекітілгенін тағы бір
рет тексеріңіз.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Ескертпе: -
Тостақ (1) немесе қақпақ (2) дұрыс
орнатылмаған жағдайда блендер қосылмайды.
• Жұмыс режимдерінің ажыратып қосқышының (9)
көмегімен қажетті режимді орнатыңыз:
«0» - блендер сөндірулі;
«1» (төменгі жылдамдық) – сұйық өнімдерді
араластыру үшін;
«2» (жоғарғы жылдамдық) – сұйық және қатты
өнімдерді араластыру үшін;
«Р» - импульсті жұмыс режимі.
Ескертпе:
- Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 2
минуттан артық болмауы керек, ал қосулар
арасындағы үзіліс 3-5 минуттан кем болмауы тиіс.
- Егер өнімдерді өңдеу қиындаса, блендер тостағына
(1) біраз мөлшерде сұйықтық (су, қайнатылған су,
шырын) құйыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
• Тостағы (1) бос болған кезде құрылғыны
қосыпаңыз.
• Тостақты (1) максималды «МАХ-1500-» белгісінен
асырып толтырмаңыз.
• Араластыру кезінде блендер тостағына
ингредиенттерді қосу үшін қақпақтан (2) қақпақ
тығынын/өлшеуіш стақанды (3) шығарып,
ингредиенттерді қақпақтағы (2) саңылау арқылы
біртіндеп шағын мөлшерде қосып отыру керек.
Сұйық ингредиенттерді қосу үшін өлшеуіш
стақанды (3) пайдаланыңыз.
• Жұмысты аяқтап, өнімдерді шығармас бұрын
ауыстырып-қосқышты (9) «0» күйіне орнатып,
приборды сөндіріңіз де, желілік шнур ашасын
электр розеткасынан шығарып алыңыз.
• Тостақты (1) сағат тіліне қарсы бағытта бұрап оны
моторлы блоктан (8) шешіп алыңыз.
• Қақпақ бекіткішінің пернесін (5) тұтқаға (6) қарай
жылжытып, қақпақты (2) тостақтан (1) алыңыз.
• Өңделген өнімдерді тостақтан (1) шығарыңыз.
• Блендер тостағын жуыңыз.
Тазалау және күтім
Жұмысты аяқтаған соң, желілік шнурдың ашасын
электр розеткасынан ажыратып, блендерді өшіріңіз.
• Тостақты (1) жуу үшін оның жартысына дейін
жұмсақ жуғыш құралы қосылған жылы суды
құйыңыз, тостақты (1) қақпақпен (2) жабыңыз және
блендерді бірнеше секундқа қосыңыз. Блендерді
өшіріңіз, тостақты (1) шығарып алыңыз, тостақтан
қақпақты (2) алыңыз да, суды төгіп тастаңыз және
тостақты (1) ағып тұрған судың астында әбден
жуыңыз.
НАЗАР
АУДАРЫҢЫЗ:
Блендер
тостағы
бөлшектелмейді.
Пышақтардың
кесетін
шеттері өткір және қауіпті болады.
• Тостақты (1) ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым
салынған.
• Қақпақты (2) және қақпақ тығынын/өлшеуіш
стақанды (3) жұмсақ жұуғыш құралы қосылған
жылы сумен жуыңыз, одан кейін кептіріңіз.
• Құрылғының корпусын жұмсақ ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Блендерді тазалау үшін қатты губканы,
қажайтын тазалағыш заттарды және еріткіштерді
пайдаланбаңыз.
• Моторлы блокты кез келген сұйықтыққа батыруға
және ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым
салынады.
Сақтау
• Құрылғыны сақтамас бұрын «ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ
КҮТІМ ЖАСАУ» бөлімінің талаптарын орындаңыз.
• Құрылғыны таза және құрғақ, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Өнімдердің өңдеу үлгілері
Келтірілген өңдеу ұзақтығы шамалас болып
табылады және өнім сапасына және ұсақтау
дәрежесіне байланысты.
Жұмыс режимі Пайдаланылатын
ингредиенттер
Ұзақтығы
1
Шырындарды
жұмсақ жемістермен
араластыру немесе
коктейлдерді дайындау
40-60
секунд
1
Сүт коктейлдерін
әзірлеу
1-2
минут
2 немесе II
Қатты жемісті сүт
коктейлдерін әзірлеу
1,5-2
минут
2 немесе P
Соустарды, балалар
тағамын әзірлеу, қатты
жемістерді немесе
көкөністерді өңдеу
1,5-2
минут
2 немесе P
Жаңғақтарды, қатты
сұрыпты ірімшікті,
қытырлақ нанды
ұсақтау
1-2
минут
Жеткізу жинағы
Блендер – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 800 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала
ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚША
5
Настольный блендер
Блендер используется для измельчения продуктов,
смешивания разнообразных ингредиентов и приго-
товления коктейлей.
Описание
1. Чаша блендера
2. Крышка чаши
3. Пробка крышки/мерный стакан
4. Фиксатор крышки
5. Клавиша фиксатора крышки
6. Ручка для переноски чаши
7. Ножи-измельчители
8. Моторный блок
9. Переключатель режимов работы (Р-0-1-2)
10. Противоскользящие ножки
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания це-
лесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током сраба-
тывания, не превышающим 30 мА. Для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием настольного блендера вни-
мательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и
сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данной инструкции. Непра-
вильное обращение с устройством может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электро-
сети, проверьте, соответствует ли напряжение,
указанное на устройстве, напряжению электро-
сети в вашем доме.
•
Устанавливайте прибор на ровной влагостойкой
поверхности вдали от источников тепла и откры-
того пламени.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками
мебели.
•
Запрещается использовать устройство вне поме-
щений.
•
Всегда отключайте устройство от электросети,
если вы его не используете.
•
Не прикасайтесь к ножам-измельчителям, лезвия
ножей острые и представляют опасность!
•
В случае непредвиденной остановки вращения
ножей отключите устройство от электрической
сети, и только после этого можно удалить ингре-
диенты, заблокировавшие ножи.
•
Не перегружайте чашу блендера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Максимальная температура перерабатываемых
продуктов не должна превышать 40
°
С.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши
блендера можно только после полной остановки
ножей.
•
При отключении вилки сетевого шнура от электри-
ческой розетки не тяните за сетевой шнур, а дер-
житесь за вилку сетевого шнура рукой.
•
Не беритесь за корпус моторного блока и вилку
сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не пользуйтесь устройством в непосредственной
близости от кухонной раковины, не подвергайте
устройство воздействию влаги.
•
Во избежание удара электрическим током не
погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура
или корпус моторного блока в воду или в любые
другие жидкости.
•
Если прибор упал в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки и только после этого
можно достать прибор из воды;
–
обратитесь в авторизованный сервисный центр
для его осмотра или ремонта устройства.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу
моторного блока и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу-
стить использования прибора в качестве игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми младше 8 лет.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами устройство должно находиться в местах,
недоступных для детей младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными воз-
можностями могут пользоваться устройством,
только в том случае если они находятся под при-
смотром лица, отвечающего за их безопасность,
а также, если им были даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном использовании.
•
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэ-
тиленовыми пакетами или с упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого
шнура и вилки сетевого шнура. Не пользуйтесь
устройством, если имеются какие-либо повреж-
дения корпуса моторного блока, сетевого шнура
или вилки сетевого шнура.
•
Запрещается самостоятельно разбирать и ремон-
тировать устройство. При обнаружении неисправ-
ностей отключите устройство от электросети и
обратитесь в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТО-
ВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо вы-
держать его при комнатной температуре не ме-
нее двух часов
.
•
Полностью распакуйте устройство и удалите
любые наклейки, мешающие работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
•
Перед включением убедитесь в том, что напряже-
ние электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
•
Перед первым использованием промойте чашу
блендера (1), крышку чаши (2) и пробку крышки/
мерный стакан (3) тёплой водой с мягким моющим
средством и тщательно просушите.
•
Моторный блок (8) протрите мягкой, слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
•
Запрещается погружать моторный блок (8) в
любые жидкости и мыть его водой.
•
Установите блендер на ровной устойчивой
поверхности.
Примечание: Продолжительность непрерывной
работы блендера не должна превышать 2 минут, а
перерыв между включениями должен составлять не
менее 3-5 минут.
•
Запрещается снимать чашу блендера (1) во время
работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер используется для измельчения продуктов,
смешивания разнообразных ингредиентов и приго-
товления коктейлей.
•
Установите чашу блендера (1) на моторный блок
(8) так, чтобы ручка для переноски чаши (6) нахо-
дилась с правой стороны, поверните чашу (1) по
часовой стрелке до значка «
», нанесённого на
корпусе моторного блока (8).
•
Сдвиньте клавишу фиксатора крышки (5) по
направлению к ручке (6), снимите крышку (2) с
чаши (1).
•
Поместите ингредиенты в чашу (1).
•
Закройте чашу блендера (1) крышкой (2), нажав на
неё сверху до щелчка фиксатора (4).
•
Вставьте пробку крышки/мерный стакан (3) в
отверстие крышки (2) и поверните пробку крышки/
мерный стакан (3) по часовой стрелке до упора.
•
Еще раз убедитесь в том, что чаша блендера (1)
и крышка (2) установлены правильно и зафикси-
рованы.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
Примечание: - Блендер не включится, если чаша (1)
или крышка (2) установлены неправильно.
•
С помощью переключателя режимов работы (9)
установите необходимый режим:
«0» - блендер выключен;
«1» (низкая скорость) - для смешивания жидких
продуктов;
«2» (высокая скорость) - для жидких и твёрдых
продуктов;
«Р» - импульсный режим работы.
Примечания:
- Продолжительность непрерывной работы устрой-
ства не должна превышать 2 минут, а перерыв между
включениями должен составлять не менее 3-5 минут.
- Если переработка продуктов затруднена, добавьте
в чашу блендера (1) небольшое количество жидкости
(воды, отвара, сока).
ВНИМАНИЕ:
•
Не включайте устройство с пустой чашей (1).
•
Не наполняйте чашу (1) выше максимальной
отметки «МАХ-1500-».
•
Для добавления ингредиентов в чашу блендера в
процессе смешивания следует извлечь из крышки
(2) пробку крышки/мерный стакан (3) и добав-
лять ингредиенты через отверстие в крышке (2)
постепенно и небольшими порциями. Для добав-
ления жидких ингредиентов используйте мерный
стакан (3).
•
Завершив работу, прежде чем извлечь продукты,
отключите блендер, для этого установите пере-
ключатель (9) в положение «0» и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
•
Поверните чашу (1) против часовой стрелки и сни-
мите её с моторного блока (8).
•
Сдвиньте клавишу фиксатора крышки (5) по
направлению к ручке (6) и снимите крышку (2) с
чаши (1).
•
Извлеките переработанные продукты из чаши (1).
•
Промойте чашу блендера.
Чистка и уход
Завершив работу, выключите блендер и извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки.
•
Чтобы промыть чашу (1), заполните её наполо-
вину тёплой водой с мягким моющим средством,
закройте чашу (1) крышкой (2) и включите блендер
на несколько секунд. Выключите блендер, сни-
мите чашу (1), снимите с чаши крышку (2), слейте
воду и окончательно промойте чашу (1) под про-
точной водой.
ВНИМАНИЕ: Чаша блендера является неразбор-
ной. Режущие кромки ножей острые, обращай-
тесь с ними крайне осторожно!
•
Запрещается помещать чашу (1) в посудомоеч-
ную машину.
•
Промойте крышку (2) и пробку крышки/мерный
стакан (3) тёплой водой с мягким моющим сред-
ством, после чего просушите.
•
Корпус устройства протрите мягкой влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
•
Для чистки блендера не используйте жёсткие
губки, абразивные чистящие средства и раство-
рители.
•
Запрещается погружать моторный блок в
любые жидкости и помещать его в посудомо-
ечную машину.
Хранение
•
Перед хранением устройства выполните требова-
ния раздела «ЧИСТКА И УХОД».
•
Храните устройство в чистом и сухом месте, недо-
ступном для детей.
Примеры переработки продуктов
Приведённая продолжительность переработки явля-
ется приблизительной и зависит от качества продук-
тов и степени измельчения.
Режим
работы
Используемые
ингредиенты
Продолжи-
тельность
1
Смешивание соков
с мягкими плодами
или приготовление
коктейлей
40-60
секунд
1
Приготовление
молочных коктейлей
1-2
минуты
2 или II
Приготовление
молочных коктейлей с
жёсткими плодами
1,5-2
минуты
2 или P
Приготовление соусов,
детского питания,
переработка жёстких
фруктов или овощей
1,5-2
минуты
2 или P
Измельчение орехов,
сыров твёрдых сортов,
сухарей
1-2
минуты
Комплект поставки
Блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
Standmixer
Der Standmixer ist für Zerkleinerung von Nahrungsmitteln,
Mixen von verschiedenen Zutaten und Zubereitung von
Mixgetränken geeignet.
Beschreibung
1.
Mixerbehälter
2.
Deckel des Behälters
3.
Deckelpfropfen/Messbecher
4.
Deckelsperre
5.
Taste der Deckelsperre
6.
Tragegriff des Behälters
7.
Zerkleinerungsmesser
8.
Motoreinheit
9.
Betriebsstufenschalter (P-0-1-2)
10.
Rutschfeste Füße
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung des
Standmixers aufmerksam durch und bewahren sie diese
während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
•
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen, prüfen
Sie, ob die Spannung, die am Gerät angegeben ist, und
die Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.
•
Stellen Sie das Gerät auf einer geraden feuchtigkeits-
festen Oberfläche fern von Wärmequellen und offenem
Feuer auf.
•
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen
Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, falls Sie
es nicht nutzen.
•
Berühren Sie die Zerkleinerungsmesser nicht, die
Messerklingen sind scharf und gefährlich!
•
Trennen Sie das Gerät im Falle einer unvorhergesehenen
Unterbrechung der Messerdrehung vom Stromnetz ab,
erst danach dürfen Sie die das Messerdrehen blockie-
renden Zutaten entfernen.
•
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit Produkten
zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zugege-
benen Flüssigkeiten.
•
Die maximale Temperatur der verarbeiteten
Nahrungsmittel soll 40ºC nicht übersteigen.
•
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn
die Messer völlig gestoppt sind.
•
Es ist nicht gestattet, am Netzkabel beim Abtrennen des
Netzsteckers vom Stromnetz zu ziehen, halten Sie den
Netzstecker mit der Hand.
•
Greifen Sie das Gehäuse der Motoreinheit und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom
Küchenwaschbecken zu benutzen und Feuchtigkeit aus-
zusetzen.
•
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und das
Gehäuse der Motoreinheit nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
–
berühren Sie das Wasser nicht;
–
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort
heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;
–
wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtig-
ten) Kundendienst, um das Gerät zu prüfen oder repa-
rieren zu lassen.
•
Lassen Sie Kinder das Gehäuse der Motoreinheit und das
Netzkabel während des Gerätebetriebs nicht berühren.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter
8 Jahren geeignet.
•
Während des Betriebs und der Intervalle zwischen den
Betriebszyklen soll sich das Gerät an einem für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort befinden.
•
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und behin-
derten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich
unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gegeben wurden.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung!
Lassen Sie Kinder nicht, mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolie zu spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, das Gerät
zu benutzen, wenn das Gehäuse der Motoreinheit, der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinander-
zunehmen und zu reparieren. Bei der Feststellung von
Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie
das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behin-
derte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor
der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger
als zwei Stunden bleiben.
•
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
•
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des
Geräts übereinstimmen.
•
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen Sie
den Mixerbehälter (1), den Deckel des Behälters (2) und
den Deckelpfropfen/Messbecher (3) mit Warmwasser
und einem weichen Waschmittel und trocknen Sie diese
sorgfältig ab.
•
Wischen Sie die Motoreinheit (8) mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie
ab.
•
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (8) in jeg-
liche Flüssigkeiten einzutauchen und mit Wasser
zu spülen.
•
Stellen Sie den Standmixer auf einer geraden standfes-
ten Oberfläche auf.
Anmerkung:
Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 2
Minuten nicht übersteigen und die Betriebspause zwischen
Einschaltungen soll nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.
•
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter (1) während des
Gerätebetriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STANDMIXERS
Der Standmixer ist für Zerkleinerung von Nahrungsmitteln,
Mixen von verschiedenen Zutaten und Zubereitung von
Mixgetränken geeignet.
•
Stellen Sie den Mixerbehälter (1) auf die Motoreinheit
(8) so auf, dass sich der Tragegriff des Behälters (6)
von rechts befindet, drehen Sie den Behälter (1) im
Uhrzeigersinn bis zum Zeichen «
«
»
», das am Gehäuse
der Motoreinheit (8) gezeichnet ist.
•
Verschieben Sie die Taste der Deckelsperre (5) zum Griff
(6), nehmen Sie den Deckel vom Behälter (1) ab.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter (1) ein.
•
Schließen Sie den Mixerbehälter (1) mit dem Deckel
(2), indem Sie darauf bis zum Knacken der Sperre (4)
drücken.
•
Setzen Sie den Deckelpfropfen/Messbecher (3) in
die Öffnung des Deckels (2) ein und drehen Sie den
Deckelpfropfen/Messbecher (3) im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
•
Vergewissern Sie sich nochmals, dass der Mixerbehälter
(1) und der Deckel (2) richtig aufgestellt und befestigt
sind.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Anmerkung
: Falls der Behälter (1) oder der Deckel (2) falsch
aufgestellt ist, schaltet sich der Standmixer nicht ein.
•
Wählen Sie die nötige Betriebsstufe mit de
m
Betriebsstufenschalter (9):
«0” – der Standmixer ist ausgeschaltet;
„1» (niedrige Geschwindigkeit) – fürs Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln;
„2“ (hohe Geschwindigkeit) – für flüssige und harte
Nahrungsmittel;
„P“ - Pulsbetrieb.
Anmerkungen:
- Der Dauerbetrieb des Geräts soll 2 Minuten nicht
übersteigen und die Betriebspause zwischen Einschaltungen
soll nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.
- Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten sind, geben
Sie eine kleine Menge Flüssigkeit (Wasser, Brühe, Saft) in
den Mixerbehälter (1) zu.
ACHTUNG:
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren
Mixerbehälter (1) einzuschalten.
•
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter (1) über die
maximale Marke «MAX-1500-» zu füllen.
•
Um den Mixerbehälter mit Zutaten während des
Mixbetriebes nachzufüllen, nehmen Sie den
Deckelpfropfen/Messbecher (3) aus dem Deckel (2) her-
aus und geben Sie Zutaten durch die Öffnung im Deckel
(2) allmählich und in kleinen Portionen zu. Benutzen Sie
den Messbecher (3), um flüssige Zutaten zuzugeben.
•
Nach der Beendigung des Betriebs und bevor Sie die
Nahrungsmittel herausnehmen, schalten Sie den
Standmixer aus, indem Sie den Betriebsstufenschalter
(9) in die Position “0” stellen, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
•
Drehen Sie den Mixerbehälter (1) entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit
(8) ab.
•
Verschieben Sie die Taste der Deckelsperre (5) zum Griff
(6) und nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter (1) ab.
•
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel aus dem
Behälter (1) heraus.
•
Spülen Sie den Mixerbehälter ab.
Reinigung und Pflege
Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie den
Standmixer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
•
Um den Behälter (1) abzuwaschen, füllen Sie ihn mit
Warmwasser und einem weichen Waschmittel zur Hälfte
an, schließen Sie den Behälter (1) mit dem Deckel (2)
und schalten Sie den Standmixer für ein paar Sekunden
ein. Schalten Sie den Standmixer aus, nehmen Sie den
Behälter (1) ab, nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter
ab, gießen Sie Wasser ab und spülen Sie den Behälter (1)
mit fließendem Wasser ab.
ACHTUNG: Der Mixerbehälter ist unzerlegbar. Die
Schneidekanten der Messer sind scharf, gehen Sie
damit sehr vorsichtig um!
•
Es ist nicht gestattet, den Behälter (1) in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Waschen Sie den Deckel (2) und den Deckelpfropfen/
Messbecher (3) mit Warmwasser und einem weichen
Waschmittel, danach trocknen Sie sie ab.
•
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
•
Es ist nicht gestattet, harte Schwämme, abrasive
Waschmittel und Lösungsmittel für die Reinigung des
Standmixers zu benutzen.
•
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit in jeg-
liche Flüssigkeiten einzutauchen und in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Aufbewahrung
•
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, erfül-
len Sie die Anforderungen des Abschnitts „REINIGUNG
UND PFLEGE“.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
Die angegebene Bearbeitungszeit ist annähernd und
hängt von der Qualität der Nahrungsmittel und des
Zerkleinerungsgrades ab.
Bet-
riebsstufe
Verwendete Zutaten
Dauer
1
Mixen von Säften mit weichen
Früchten oder Zubereitung
von Mixgetränken
40-60
Sekunden
1
Zubereitung von
Milchmixgetränken
1-2
Minuten
2 oder II
Zubereitung von
Milchmixgetränken mit harten
Früchten
1,5-2
Minuten
2 oder P
Zubereitung von Soßen,
Kindernahrung, Verarbeitung von
hartem Gemüse oder Obst
1,5-2
Minuten
2 oder P
Zerkleinerung von Nüssen,
Hartkäse, Zwieback
1-2
Minuten
Lieferumfang
Standmixer – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
Table Blender
The blender is intended for chopping products,
mixing different ingredients and making cocktails.
Description
1. Blender bowl
2. Bowl lid
3. Lid plug/measuring cup
4. Lid lock
5. Lid lock button
6. Bowl carrying handle
7. Chopping knives
8. Motor unit
9. Operation modes switch (Р-0-1-2)
10. Non-slip feet
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using
the blender and keep it for the whole operation
period.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual. Mishandling the
unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corre-
sponds to your home mains voltage.
•
Place the unit on a flat moisture-resistant sur-
face away from sources of heat and open flame.
•
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Always unplug the unit if you do not use it.
•
Do not touch the chopping knives, the knives
blades are very sharp and dangerous!
•
In case the knives suddenly stop rotating,
unplug the unit and only after that remove the
ingredients which block the knives rotation.
•
Do not overfill the blender bowl with products
and watch the level of liquids.
•
Maximum temperature of the processed prod-
ucts should not exceed 40ºС.
•
Remove products and pour out liquids from the
blender bowl only after complete stop of the
knives.
•
When disconnecting the power plug from the
mains, pull the plug, but not the cord.
•
Do not touch the motor unit body and power
plug with wet hands.
•
Do not use the unit near the kitchen sink, do not
expose the unit to moisture.
•
To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the motor unit
body into water or any other liquids.
•
If the unit was dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of the water;
–
apply to an authorized service center for testing
and repairing the unit.
•
Do not allow children to touch the motor unit
body and the power cord during the unit oper-
ation.
•
Do not leave children unattended to avoid using
the unit as a toy.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•
During the unit operation and breaks between
operation cycles the unit should be placed out
of reach of children under 8 years of age.
•
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision
of a person who is responsible for their safety,
if they are given all the necessary and under-
standable instructions concerning the safe
usage of the unit and information about danger
that can be caused by its improper usage.
•
For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
•
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•
Check the power cord and plug integrity peri-
odically. Do not use the unit if the motor unit
body, the power plug or the power cord have
damages.
•
Do not disassemble and repair the unit by your-
self. If you find any damages, unplug the unit
and apply to an authorized service center.
•
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
•
Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
•
Before the first use wash the blender bowl (1),
the bowl lid (2) and the lid plug/measuring cup
(3) with warm water and a soft detergent and
then dry thoroughly.
•
Clean the motor unit (8) with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
•
Do not immerse the motor unit (8) into any
liquids and do not wash it with water.
•
Place the blender on a flat stable surface.
Note: Continuous operation time of the blender
should not exceed 2 minutes, and the break
between operations should be not less than 3-5
minutes.
•
Do not remove the blender bowl (1) during the
unit operation.
USING THE BLENDER
The blender is intended for chopping products,
mixing different ingredients and making cocktails.
•
Place the blender bowl (1) on the motor unit (8)
so that the bowl carrying handle (6) is on the
right, turn the bowl (1) clockwise to the sign «
»
marked on the motor unit body (8).
•
Slide the lid lock button (5) towards the handle
(6), take the lid (2) from the bowl (1).
•
Put the ingredients into the bowl (1).
•
Close the blender bowl (1) with the lid (2) by
pressing it from above until the lock (4) clicks.
•
Insert the lid plug/measuring cup (3) into the lid
(2) opening and turn the lid plug/measuring cup
(3) clockwise until bumping.
•
Make sure once again that the blender bowl (1)
and the lid (2) are installed correctly and fixed.
•
Insert the power plug into the mains socket.
Note: - The blender will not be switched on if the
bowl (1) or the lid (2) is installed incorrectly.
•
Set the required operation mode using the oper-
ation modes switch (9):
«0» - the blender is off;
«1» (low speed) - for mixing liquid products;
«2» (high speed) - for liquid and hard products;
«P» - pulse mode.
Notes:
- Continuous operation time of the blender should
not exceed 2 minutes, and the break between
operations should be not less than 3-5 minutes.
- If food processing is hindered, add some liquid
(water, liquor, juice) into the blender bowl (1).
ATTENTION:
•
Do not switch the unit on when the bowl (1) is
empty.
•
Do not fill the bowl (1) above the maximal mark
«МАХ-1500-».
•
If you need to add ingredients into the blender
bowl during mixing, take the lid plug/measuring
cup (3) out of the lid (2) and add the ingredients
through the opening in the lid (2) gradually and
by small portions. Use the measuring cup (3) to
add liquid ingredients.
•
After the unit operation and before removing
products, switch the blender off by setting the
operation modes switch (9) to the position “0”
and unplug the unit.
•
Turn the bowl (1) counterclockwise and remove
it from the motor unit (8).
•
Slide the lid lock button (5) towards the handle
(6) and take the lid (2) from the bowl (1).
•
Take the chopped products out of the bowl (1).
•
Wash the blender bowl.
Cleaning and care
After the unit operation, switch the blender off and
unplug it.
•
To wash the bowl (1), fill it with warm water and
a soft detergent halfway, close the bowl (1) with
the lid (2) and switch the blender on for several
seconds. Switch the blender off, take the bowl
(1) off, take the lid (2) from the bowl, pour water
out and wash the bowl (1) under running water.
ATTENTION: The blender bowl can not be
disassembled. The cutting edges of the knives
are very sharp, handle them with extreme
caution!
•
Do not place the bowl (1) in a dishwashing
machine.
•
Wash the lid (2) and the lid plug/measuring cup
(3) with warm water and a soft detergent, then
dry them.
•
Clean the unit body with a soft damp cloth and
then wipe it dry.
•
Do not use coarse sponges, abrasives and sol-
vents to clean the blender.
•
Do not immerse the motor unit into any
liquids; do not wash it in a dishwashing
machine.
Storage
•
Before taking the unit away for storage, fulfill
the requirements of the “CLEANING AND CARE”
section.
•
Keep the unit away from children in a clean and
dry place.
Food processing examples
The specified processing time is approximate and
depends on the products’ quality and chopping
degree.
Operating
mode
Ingredients used
Duration
1
Mixing of juices with
soft fruit or making
cocktails
40-60
seconds
1
Making milkshakes
1-2
minutes
2 or II
Making milkshakes
with hard fruit
1.5-2
minutes
2 or P
Sauces and baby
food making, hard
fruit and vegetables
processing
1.5-2
minutes
2 or P
Chopping nuts, hard
cheese, dried crust
1-2
minutes
Delivery set
Blender – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 800 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the units without a preliminary
notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
VT-1466.indd 1
07.10.2013 15:18:04