Инструкция для VITEK VT-1581 W

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

PRĂJITOR DE PÂINE    

DESCRIEREA PRODUSULUI 

1. Corp
2. Fantă 

pâine 

3.  Pârghie de cuplare a prăjitorului
4.  Tavă detaşabilă pentru fărâmituri 
5.  Panou de comandă
6.  Buton reîncălzire  „Reheat”
7.  Buton decongelare „Frozen”
8.  Buton anulare „Cancel”
9.  Reglor control al prăjirii pâinii
10. Locaş pentru înfăşurarea cablului de ali-

mentare 

INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE

Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiuni-
le de utilizare şi păstraţi-le pentru a le folosi 
pe viitor.
•  Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că 

tensiunea reţelei de alimentare corespunde 
cu tensiunea de funcţionare a prăjitorului.

•  Înainte de a porni prăjitorul sau a introduce 

fi şa de alimentare în priză, asiguraţi-vă că 
aveţi mâinile uscate.

•  Nu folosiţi prăjitorul în afara încăperii.
•  Folosiţi prăjitorul pe o suprafaţă uscată, fer-

mă şi termorezistentă.

•  Pentru o bună ventilare lăsaţi sufi cient spa-

ţiu în jurul prăjitorului. 

•  Nu aşezaţi prăjitorul în apropierea draperii-

lor, pereţilor acoperiţi cu tapet, lângă haine, 
prosoape de bucătărie sau alte materiale 
uşor infl amabile.

•  Prăjitorul se va utiliza cu precauţie pe su-

prafeţe care pot fi  afectate de temperaturile 
înalte.

•  Nu folosiţi prăjitorul pentru încălzirea pro-

duselor ce conţin zahăr, gem sau dulcea-
ţă.

•  Atenţie! În timpul prăjirii îndelungate feliile 

de pâine din prăjitor se pot aprinde.

•  Pentru a evita producerea unui incendiu nu 

inseraţi în prăjitor alimente de mărimi foarte 
mari sau alimente învelite în folie metalică.

•  Nu acoperiţi aparatul în timpul prăjirii pâi-

nii.

•  Deconectaţi prăjitorul de la reţea atunci 

când aparatul nu se utilizează sau înainte 
de curăţare.

•  Aparatul se scoate din priză trăgând de 

ştecher şi nu de cablul de alimentare.

•  Permiteţi aparatului să se răcească înainte 

de a-l curăţa.

•  Curăţaţi cu regularitate tava. Îndepărtaţi la 

timp fărâmiturile acumulate.

• Nu introduceţi prăjitorul, fi şa sau cablul de 

alimentare în apă sau alte lichide.

•  Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau 

dizolvanţi la curăţarea aparatului.

•  Nu permiteţi tragerea cablului peste mar-

gini ascuţite sau atingerea cu suprafeţe 
fi erbinţi.

• Verifi 

caţi cu regularitate integritatea ca-

blului de alimentare, în caz de defecţiuni,  
anomalii  în funcţionare sau dacă aparatul 
a căzut,  apelaţi la un service autorizat.

•  Nu reparaţi singuri aparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere 

atunci când aparatul este folosit lângă copii 
sau persoane cu abilităţi fi zice reduse.

•  Nu lăsaţi prăjitorul la îndemâna copiilor.
• Păstraţi 

aparatul 

în 

locuri 

inaccesibile 

copi-

ilor.

•  Acest aparat nu este destinat pentru utili-

zare de către copii sau persoane cu abili-
tăţi fi zice reduse, dacă numai nu le-au fost 
făcute instrucţiuni clare şi corespunzătoare 
de către persoana responsabilă de secu-
ritatea lor privind utilizarea fără pericol a 
aparatului şi despre riscurile care pot apă-
rea în caz de utilizare incorectă.

• Păstraţi 

aparatul 

în 

locuri 

inaccesibile 

copi-

ilor.

• Prăjitorul de pâine este destinat numai 

pentru uz casnic.

ATENŢIE!

Părţile metalice ale prăjitorului ating tempera-
turi extrem de ridicate în timpul funcţionării.

AVERTIZARE: 

-   Evitaţi contactul cu elementele de încălzire 

ale prăjitorului  în timpul funcţionării aces-
tuia pentru a nu vă expune pericolului.

-  

Nu încercaţi

 

să recuperaţi felia de pâine 

prinsă în prăjitorul conectat la reţea, utili-
zând în acest scop un cuţit sau alt obiect 
din metal, deoarece contactul obiectelor de 
metal cu elementele de încălzire, în timp ce 
aparatul este în funcţiune, sporeşte perico-
lul electrocutării. Deconectaţi prăjitorul de 
la reţea, lăsaţi-l să se răcească, scoateţi cu 
grijă pâinea, utilizând în acest scop o spa-
tulă de lemn potrivită.

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

 

•  Îndepărtaţi ambalajul înainte de prima utili-

zare a prăjitorului.

•  Fără a insera pâinea, introduceţi fi şa de 

alimentare în priză, setaţi butonul pentru 
fi xarea gradului de prăjire (10) în poziţia 
„7” şi porniţi aparatul apăsând pârghia de 
cuplare (3).

•   La prima conectare elementele de încălzire 

ale prăjitorului ard, de aceea este posibilă 
apariţia unui miros  şi a unei cantităţi neîn-
semnate de fum – este un lucru normal.

SFATURI UTILE 

•  Gradul de prăjire al pâinii este diferit în 

funcţie de grosimea, tipul şi calitatea aces-
teia.

•   Nu folosiţi pentru prăjire felii de pâine prea 

subţiri sau prea groase, grosimea pâinii nu 
trebuie să depăşească 20 mm.

•   Dacă feliile de pâine s-au blocat în interio-

rul prăjitorului, pentru a le scoate opriţi pră-
jitorul, scoateţi fi şa din priză şi permiteţi-i 
să se răcească, folosiţi o spatulă de lemn 
potrivită pentru a scoate pâinea. Nu atin-
geţi elementele de încălzire pentru a nu va 
expune pericolului.

PRĂJIREA PÂINII

 

•   Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
•  Inseraţi bucăţile de pâine în fanta pentru 

prăjirea pâinii  (2).

•   Cu ajutorul butonului pentru fi xarea gradu-

lui de prăjire (9) setaţi timpul de funcţionare 
necesar:

-   1 - nivel minim de prăjire;
-   7 - nivel maxim de prăjire.

Remarcă:

 Gradul de prăjire al pâinii este di-

ferit în funcţie de grosimea, tipul şi calitatea 
acesteia,  iar rezultatul dorit poate fi  obţinut 
experimentând puţin.

•  Apăsaţi pârghia de cuplare (3) până la fi -

xarea acesteia, iluminarea butonului (8) 
„Cancel” (Anulare) se va aprinde. 

•  De îndată ce pâinea se va prăji, prăjitorul 

se va opri automat, pârghia de cuplare (3) 
va reveni în poziţia iniţială, iluminarea buto-
nului (8) se va stinge.

•   Dacă doriţi să întrerupeţi procesul de pră-

jire a pâinii, apăsaţi butonul(8) „Cancel” 
(Anulare).

REÎNCĂLZIRE

La dorinţă puteţi reîncălzi pâinea. În acest 
regim puteţi încălzi pâinea fără prăjire supli-
mentară.
•  Inseraţi pâinea în fantele (2), apăsaţi pâr-

ghia de cuplare (3), iluminarea butonului 
(8) „Cancel” (Anulare) se va aprinde.

•   Apăsaţi butonul de reîncălzire (6) „Reheat” 

(Încălzire), iluminarea butonului se va 
aprinde.

DECONGELARE

•  Pentru a prăji pâinea congelată inseraţi-o în 

fantele pentru pâine (2), cu ajutorul regloru-
lui gradului de prăjire al pâinii (9) setaţi tim-
pul necesar de funcţionare, apăsaţi pârghia 
de cuplare (3) până la fi xare,iluminarea bu-
tonului (8) „Cancel” (Anulare) se va aprin-
de, apăsaţi butonul (7) «Defrost» (Decon-
gelare) – iluminarea butonului se va aprin-
de.

BUTON ANULARE „CANCEL”

•  Apăsaţi butonul  (8) „Cancel” (Anulare) 

dacă doriţi să întrerupeţi prăjirea pâinii.

TAVA PENTRU FĂRÂMITURI

•  Prăjitorul este prevăzut cu o tavă pentru 

colectarea fărâmiturilor (4).

•  entru a înlătura fărâmiturile extrageţi tava 

(4), îndepărtaţi fărâmiturile şi aşezaţi tava 
la loc.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

-   Înainte de curăţire deconectaţi aparatul de 

la reţea scoţând fi şa de alimentare din pri-
ză şi permiteţi aparatului să se răcească.

-   Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichi-

de.

-   Ştergeţi partea exterioară a corpului prăji-

torului cu o cârpă umedă, după care şter-
geţi cu una uscată. 

-   Extrageţi tava pentru fărâmituri, îndepărtaţi 

fărâmiturile şi aşezaţi tava la loc.

-  Nu introduceţi obiecte străine în interiorul 

prăjitorului pentru a evita defectarea aces-
tuia.

-  Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, 

inaccesibil pentru copii.

SPECIFICAŢII TEHNICE

Alimentare: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Putere: 780 W 

Producătorul îi rezervează dreptul de a 
schimba caracteristicile aparatelor fără anun-
ţare prealabilă. 

Termenul a produsului - 5 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost 
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie 
se realizează cu condiţia prezentării bonului 
de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, 
care confi rmă cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate 
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva 
cu privire la electrosecuritate/joasă 
tensiune (73/23 EEC).

ROMÂNĂ

 

6

ТОСТЕР 

СИПАТТАМАСЫ

1. Корпус
2.  Тосттарға арналған саңылаулар
3.  Тостерді іске қосатын иінтірек
4.  Қиқымдарға арналған шешілмелі астау
5. Басқару 

тақтасы

6. «Reheat» 

батырмасы 

(Ысыту)

7. «Defrost» 

батырмасы 

(Еріту)

8.  «Cancel» батырмасы (Болдырмау)
9.  Тосттардың қуыру дəрежесінің реттегіші
10.  Желілік бауды орауға арналған орын 

ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ

Тостерді пайдалану алдында нұсқаулықты 
зейін қойып оқып шығыңыз жəне оны 
келешекте пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• 

Берілген құрылғыны нұсқаулықта 
көрсетілгендей, тікелей міндеті бойынша 
ғана пайдаланыңыз. 

•  Іске қосу алдында, электр желісіндегі 

кернеу тостердің жұмыс істеу кернеуіне 
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.

•  Тостерді іске қосу немесе айыртетікті 

ашалыққа салу алдында, қолыңыз құрғақ 
екеніне көз жеткізіңіз.

•  Тостерді үйден тыс пайдаланбаңыз.
•  Тостерді құрғақ, тұрақты, ыстыққа төзімді 

беттерде пайдаланыңыз.

• Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты 

қараусыз қалдырмаңыз. 

•  Тостердің жан-жағында жақсы желдетіс 

үшін əрқашан жеткілікті орын болуы керек. 

•  Тостерді перделердің қасында, тұсқағазы 

бар қабырғаларға жақын, киімдердің, 
асханалық сүлгілердің немесе кез-келген 
басқа тез тұтанатын заттардың қасында 
қоймаңыз.

•  Жоғары температурадан бүліне алатын 

беттердің қасында тостерді пайдалану 
сақтықты қажет етеді.

•  Құрамында қант, джем немесе тосабы 

бар азық-түліктерді қыздыруға тостерді 
пайдаланбаңыз.

•  Назар аударыңыз! Ұзақ уақыт бойы 

қыздырған кезде тосттар тұтануы мүмкін.

•  Жану тəуекелін болдырмау үшін тостерге 

пішіні өте үлкен азық-түлікті жəне қаңылтыр 
қағазға оралған азық-түлікті салмаңыз.

•  Тостарды дайындау кезінде ешбір 

жағдайда аспапты  бүркеп жаппаңыз.

•  Егер сіз тостерді пайдаланбасаңыз немесе 

оны тазалау алдында, оны əрқашан 
сөндіріңіз. Желілік баудың айыртетігін 
ашалықтан ажыратқанда, баудан 
тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз.

•  Тостерді тазалау алдында, оның салқын 

екеніне көз жеткізіңіз.

•  Астауды мезгілінде тазартып тұрыңыз. 

Оған қиқымдардың жиналмауын 
қадағалаңыз.

•  Тостерді, желілік баудың айыртетігін жəне 

желілік баудың өзін суға немесе кез-келген 
басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.

•  Тостерді тазалау үшін қажайтын 

жуғыш заттарды немесе еріткіштерді 
пайдаланбаңыз.

•  Желілік баудың өткір шеттермен түйісуіне 

немесе оның ыстық беттерге тиюіне жол 
бермеңіз.

•  Желілік бауды мезгілінде тексеріп тұрыңыз, 

желілік баудың бүлінуінің  кішкене 
белгілері, дұрыс жұмыс істемеу белгілері 
табылған жағдайда немесе құрылғы 
құлаған жағдайда туындылерлік қызмет 
көрсету орталығына хабарласыңыз.

•  Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым 

салынады. 

•  Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың қасында 

балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі 
тұлғалар болса, аса назар болыңыз.

•  Балаларға тостерді ойыншық ретінде 

пайдалануға рұқсат етпеңіз.

•  Аспапты балалардың қолы жетпейтін 

жерде сақтаңыз.

•  Тостер балалардың немесе мүмкіндікдері 

шектеулі адамдардың қолдануына, егер 
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне 
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін 
тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған кездегі 
пайда бола алатын қауіптер туралы оларға 
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса 
арналмаған.

•  Аспапты балалардың қолы жетпейтін 

жерде сақтаңыз.

•  Тек тұрмыста пайдалануға арналған.

САҚ БОЛЫҢЫЗ!

Тостердің металл бөліктері жұмыс істеу 
кезінде қатты қызады.

ЕСКЕРТУ: 

-   Тостердің жұмыс істеу уақытында, 

қыздырғыш элементтерге қол тигізбеңіз 
– бұл қауіпті.

-  

Пышақты немесе қандай да бір басқа 
металл затты пайдаланып, жұмыс істеп 
тұрған тостерден қысылған тосттарды 
шығаруға ешқашан тырыспаңыз, өйткені 
металл заттың кернеуі бар қыздырғыш 
элементке тиюі, электр тоғы соққысының 
себебі болуы мүмкін. Тостерді желіден 
ажыратыңыз, оған салқындауға уақыт 
беріңіз, жəне содан кейін ғана сəйкес 
ағаш қалақшаны пайдаланып, тосттарды 
сақтықпен шығарыңыз.

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

•   Тостерді алғашқы пайдалану алдында 

барлық қаптайтын материалдарды 
жойыңыз.

•   Тосттарды салмай, желілік баудың 

айыртетігін ашалыққа салыңыз, қуыру 
дəрежесі реттегішін (3) максималды 
уақытқа қойып, іске қосу иінтірегін (2) 
басып, аспапты қосыңыз.

•   Алғашқы қосу кезінде тостердің қыздырғыш 

элементтері күйеді, сондықтан түтін мен 
бөтен иістің біршама көлемі пайда болуы 
мүмкін - бұл қалыпты құбылыс.

ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР

•   Тосттың қуырылу дəрежесі оның 

қалыңдығына, нанның сұрыпы мен 
сапасына байланысты болады.

•   Ешқашан тым жұқа немесе қалың 

тілімдерді қуырмаңыз, тілімдердің  
қалыңдығы 20 мм аспауы керек.

•   Егер тосттар кептеріліп қалса, оларды 

шығару үшін тостерді сөндіріңіз, 
желілік баудың айыртетігін ашалықтан 
ажыратыңыз жəне оған салқындауға 
уақыт беріңіз, тосттарды шығару үшін 
сəйкес ағаш қалақшаны пайдаланыңыз. 
Қыздырғыш элементтерге қол тигізбеңіз 
– бұл қауіпті.

ТОСТАРДЫ ДАЙЫНДАУ

•   Желілік баудың айыртетігін ашалыққа 

салыңыз.

•   Дайындалған нан тілімдерін тосттарға 

арналған саңылауларға(1) салыңыз. 

•   Қуыру дəрежесінің реттегішімен (9) қажетті 

жұмыс уақытын белгілеңіз:

-   1 – минималды қуыру дəрежесі;
-   7 - максималды қуыру дəрежесі.

Ескерту:

 Тосттың қуырылу дəрежесі оның 

қалыңдығына, нанның сұрыбына, сапасына 
байланысты жəне тəжірибелік жолмен 
таңдалады.

•   Іске қосатын иінтіректі (3) ол тірелгенге 

дейін басыңыз, сол кезде “Cancel” (Отмена) 
батырмасының (8) көмескілеуі жанады.

•   Тосттар дайын болғаннан кейін, тостер 

автоматты сөнеді, іске қосатын иінтірек (3) 
бастапқы күйіне қайтады, батырманың (8) 
көмескілеуі сөнеді.

•   Егер сіз тосттардың қуырылу процесін 

үзгіңіз келсе, «Cancel» (Отмена) 
батырмасын (8) басыңыз.

ЫСЫТУ

Қажет болғанда сіз суып қалған тосттарды 
ысыта аласыз. Бұл режимде тосттарды 
қосымша қуырмай ысытуға болады.
•   Тосттарды салыңыз, іске қосатын иінтіректі 

(3) басыңыз, сол кезде “Cancel” (Отмена) 
батырмасының (8) көмескілеуі жанады.

•   “Reheat” батырмасын (5) басыңыз, сол 

кезде батырманың көмескілеуі жанады.

ЕРІТУ

•   Мұздатылған тосттарды қуыру үшін, 

тосттарға арналған саңылауларға (2) 
тілімдерді салыңыз, қуыру дəрежесінің 
реттегішімен (9) қажетті жұмыс уақытын 
белгілеңіз, іске қосатын иінтіректі (3) 
ол тірелгенге дейін басыңыз, “Cancel” 
(Отмена) батырмасының (8) көмескілеуі 
жанады,  «Defrost» (Разморозка) 
батырмасын (7) басыңыз – сол кезде 
батырманың көмескілеуі жанады.

“ОТМЕНА” БАТЫРМАСЫ

Егер сіз тосттарды қуыру процессін 
тоқтатқыңыз келсе, “Cancel” (Отмена) 
батырмасын (8) басыңыз.

ҚИҚЫМДАРДЫ ЖИНАУҒА АРНАЛҒАН 
АСТАУ

•   Тостер қиқымдарды жинауға арналған 

астаумен (4) жабдықталған.

•   Қиқымдарды шығару үшін астауға (4) 

басыңыз, қиқымдарды шығарыңыз жəне 
астауды орнына орнатыңыз.

ТАЗАЛАУ МЕН КҮТІМІ

-   Тазалау алдында, желілік бауды 

ашалықтан ажыратып аспапты сөндіріңіз, 
жəне тостердің толық салқындауын күтіңіз.

-   Аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға 

батыруға тыйым салынады.

-   Тостер корпусының сыртқы жағын дымқыл 

матамен сүртіңіз, содан кейін оны құрғатып 
сүртіңіз.

-   Қиқымдарды жинауға арналған астауды 

шығарыңыз, қиқымдарды тазалаңыз жəне 
астауды орнына қойыңыз.

-   Аспаптың бұзылуына жол бермеу үшін 

тосттарға арналған саңылауларға бөтен 
заттарды салмаңыз.

-   Аспапты құрғақ салқын, балалардың қолы 

жетпейтін жерде сақтаңыз.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Қоректендіру кернеуі: 220 - 240 В ~ 50 Гц  
Қуаты: 780 Вт 
 

Өндiрушi прибордың характеристикаларын 
өзгертуге,  алдын ала ескертусiз өзiнiң 
құқын сақтайды 

Прибордын қызмет - 5 дейiн

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған 
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 
қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/EEC  
Дерективаның ережелерiне 
енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

ТОСТЕР 

ОПИСАНИЕ

1. Корпус
2. Отверстия для тостов
3. Рычаг включения тостера
4.  Съемный поддон для крошек
5. Панель управления
6.  Кнопка «Reheat» (Подогрев)
7.  Кнопка «Defrost» (Разморозка)
8.  Кнопка «Cancel» (Отмена)
9. Регулятор режима поджаривания тостов
10. Место для сматывания сетевого шнура 

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Внимательно прочитайте инструкцию перед 
началом эксплуатации тостера и сохрани-
те ее, так как в дальнейшем она может вам 
пригодиться.
•  Перед включением убедитесь, что напря-

жение электрической сети соответствует 
рабочему напряжению тостера.

• Прежде чем включить тостер или вста-

вить вилку в розетку, убедитесь, что ваши 
руки сухие.

• Не пользуйтесь тостером вне помеще-

ния.

•  Используйте тостер на сухой, устойчивой 

поверхности.

•  Вокруг тостера всегда должно быть до-

статочно места для хорошей вентиляции. 

• Не ставьте тостер рядом со шторами, 

вблизи стен, покрытых обоями, рядом с 
одеждой, кухонными полотенцами или 
любыми другими легковоспламеняющи-
мися материалами.

•  При использовании тостера следует соб-

людать осторожность, особенно рядом с 
поверхностями, которые могут быть пов-
реждены высокой температурой.

• Не используйте тостер для нагревания 

продуктов, содержащих сахар, джем или 
варенье.

•  Внимание! При длительном поджарива-

нии тосты могут воспламениться.

•  Во избежание риска возгорания не поме-

щайте в тостер продукты очень большого 
размера и продукты, завернутые в фоль-
гу.

•  Во время приготовления тостов ни в коем 

случае не накрывайте тостер.

•  После окончания работы или перед чис-

ткой всегда выключайте прибор и отклю-
чайте его от электросети.

• Вынимая вилку сетевого шнура из ро-

зетки, не тяните за шнур, а держитесь за 
вилку.

•  Перед тем, как приступить к чистке тосте-

ра, убедитесь, что он остыл.

•  Регулярно очищайте поддон. Следите за 

тем, чтобы на нем не скапливались крош-
ки.

• Не погружайте тостер, вилку сетевого 

шнура и сам сетевой шнур в воду или лю-
бую другую жидкость.

•  Для чистки тостера не используйте абра-

зивные чистящие средства или раствори-
тели.

•  Сетевой шнур не должен соприкасаться 

с острыми краями или горячими поверх-
ностями.

• Регулярно осматривайте сетевой шнур, 

и в случае обнаружения малейших при-
знаков повреждения сетевого шнура или 
признаков неисправной работы обрати-
тесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр.

• Запрещается самостоятельно ремонти-

ровать прибор.

• Следует  соблюдать  особую  осторож-

ность, если рядом с работающим тосте-
ром находятся дети или лица с ограни-
ченными возможностями.

• Не разрешайте детям использовать тос-

тер в качестве игрушки.

• Храните прибор в местах, недоступных 

для детей.

•  Тостер не предназначен для использова-

ния детьми и людьми с ограниченными 
возможностями. В качестве исключения 
использование прибора разрешается 
только в том случае, если лицом, отве-
чающим за безопасность, даны соот-
ветствующие и понятные инструкции о 
безопасном пользовании прибора и тех 
опасностях, которые могут возникать при 
его неправильном использовании.

• Храните прибор в местах, недоступных 

для детей.

•  Только для бытового использования.

ОСТОРОЖНО!

Металлические части тостера во время ра-
боты сильно нагреваются.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

-  Не прикасайтесь к нагревательным эле-

ментам во время работы тостера – это 
опасно.

-  

Никогда не пытайтесь вытащить зажатые 
тосты из включенного тостера, используя 
нож или какой-либо другой металличес-
кий предмет, так как соприкосновение 
металлического предмета с нагреватель-
ным элементом, находящимся под на-
пряжением, может стать причиной удара 
электротоком. Отключите тостер от сети, 
подождите, пока он остынет, и только по-
том осторожно удалите тосты, используя 
подходящую деревянную лопатку.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

•  Перед первым использованием тостера 

удалите все упаковочные материалы.

•  Не загружая тосты, вставьте вилку сете-

вого шнура в розетку, установите регуля-
тор режима поджаривания тостов (10) в 
положение «7» и включите прибор, нажав 
на рычаг включения (3).

•  При первом включении нагревательные 

элементы тостера обгорают, поэтому 
возможно появление небольшого коли-
чества дыма или постороннего запаха - 
это нормальное явление.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

•  Режим поджаривания тоста зависит от 

его толщины, сорта и качества хлеба.

•  Никогда не поджаривайте слишком тон-

кие или толстые ломтики, толщина тоста 
не должна превышать 20 мм.

•  Если тосты застряли, для их извлечения 

отключите тостер, выньте вилку сетево-
го шнура из розетки и дайте ему остыть, 
используйте подходящую деревянную 
лопатку для извлечения тостов. Не при-
касайтесь к нагревательным элементам 
- это опасно.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ

•  Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•  Опустите подготовленные ломтики хлеба 

в отверстия для тостов (2).

•  Регулятором режима поджаривания тос-

тов (9) установите на необходимое время 
работы:

-   1 - минимальный режим поджаривания;
-   7 - максимальный режим поджаривания 

тостов.

Примечание: Режим поджаривания тос-
та зависит от его толщины, сорта, ка-
чества хлеба и подбирается опытным 
путем.

•  Нажмите на рычаг включения (3) до его 

фиксации, при этом загорится подсветка 
кнопки (8) «Cancel» (Отмена).

•   Когда тосты приготовятся, тостер автома-

тически отключится, рычаг включения (3) 
займет исходное положение, подсветка 
кнопки (8) выключится.

•  Если вы хотите прервать процесс под-

жаривания тостов, нажмите на кнопку (8) 
«Cancel» (Отмена).

ПОДОГРЕВ

При необходимости вы можете подогреть 
остывшие тосты. В этом режиме тосты мож-
но подогреть без дополнительного поджа-
ривания.
•  Опустите тосты в отверстия (2), нажмите 

на рычаг включения (3), при этом заго-
рится подсветка кнопки (8) «Cancel» (От-
мена).

•  Нажмите кнопку (6) «Reheat» (Подогрев), 

при этом загорится подсветка кнопки.

РАЗМОРОЗКА

•  Для  поджаривания  замороженных  тос-

тов, опустите их в отверстия для тостов 
(2), регулятором режима поджаривания 
(9) установите необходимое время ра-
боты, нажмите на рычаг включения (3) до 
его фиксации, при этом загорится под-
светка кнопки (8) «Cancel» (Отмена), на-
жмите кнопку (7) «Defrost» (Разморозка) 
- при этом включится подсветка кнопки.

КНОПКА «ОТМЕНА»

•  Если вы хотите прервать процесс под-

жаривания тостов, нажмите на кнопку (8) 
«Cancel» (Отмена).

ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК

•   Тостер снабжен поддоном для сбора кро-

шек (4).

• 

 Для удаления крошек следует вынуть 

поддон (4) и удалить крошки, после чего 
установить поддон на место.

ЧИСТКА И УХОД

-   Перед чисткой отключите прибор от сети, 

вынув вилку сетевого шнура из розетки,  
и дождитесь полного остывания тостера.

-  Запрещается погружать прибор в воду 

или любые другие жидкости.

-   Протрите внешнюю поверхность корпуса 

тостера влажной тканью, затем вытрите 
его насухо. 

-   Выньте поддон для сбора крошек, удали-

те крошки и установите поддон на место.

-   Во избежание повреждения прибора ни-

когда не помещайте посторонние пред-
меты в отверстия для тостов.

-   Храните прибор в сухом прохладном мес-

те, недоступном для детей.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение питания: 220 - 240 В ~ 50 Гц
Мощность: 780 Вт 

Производитель оставляет за собой право 
изменять характеристики приборов без 
предварительного уведомления

Срок службы прибора - 5 лет

Данное изделие соответствует 

всем требуемым европейским и 
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

РУССКИЙ

4

TOASTER

BESCHREIBUNG

1. Gehäuse
2. Schlitzöffnungen
3. Betriebshebel
4. Abnehmbare 

Krümmelschublade

5. Steuerungsplatte
6. Taste 

„Reheat“ 

(Aufwärmung)

7.  Taste „Defrost“ (Auftauen)
8.  Taste „Cancel“ (Abbruch)
9. Einstellung 

des 

Röstgrades

10. Kabelaufwicklung

BETRIEBSANLEITUNG

Vor dem Gebrauch des Toasters lesen Sie auf-
merksam diese Bedienungsanleitung und be-
wahren Sie diese für die weitere Nutzung auf.
•  Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-

triebnahme, ob die Spannung des Geräts mit 
der Netzspannung übereinstimmt. 

•  Bevor Sie den Toaster anschalten oder den 

Stecker an die Steckdose anschließen, ver-
gewissern Sie sich, ob Ihre Hände trocken 
sind.

•  Es ist nicht gestattet, den Toaster außerhalb 

der Räumlichkeiten zu nutzen. 

•  Nutzen Sie den Toaster auf einer trockenen 

stabilen Oberfl äche.

•  Nutzen Sie den Toaster in den Räumen mit 

dem ausrechenden Platz zur Lüftung. 

•  Stellen Sie den Toaster nie neben den Gar-

dinen, tapezierten Wänden, Kleidungsstü-
cken, Küchentüchern oder anderen leicht 
entfl ammbaren Stoffen.

• Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung des 

Toasters neben den Oberfl ächen, die wegen 
der erhöhten Temperatur beschädigt sein 
können.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät für die Erhit-

zung von Lebensmitteln mit Zucker, Marme-
lade oder Konfi türe zu nutzen. 

•  Achtung! Bei der dauernden Bräunung kön-

nen Brotscheiben auffl ammen.

• Um das Brandrisiko zu vermeiden, geben 

Sie dem Toaster keine große Nahrungsmittel 
und keine Lebensmittel hinzu, die in AluFolie 
eingewickelt sind.

• Achten Sie während des Betriebs darauf, 

dass das Gerät nicht verdeckt wird. 

• Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn 

Sie es nicht benutzen, oder vor seiner Reini-
gung. 

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Ab-

schalten vom Stromnetz am Netzkabel zu 
ziehen, halten Sie es am Stecker.

•  Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, ob 

der Toaster abgekühlt ist.

•  Reinigen Sie regelmäßig die Krümmelschub-

lade. Achten Sie bitte darauf, dass sich darin 
Krümmel nicht sammeln.

•  Es ist nicht gestattet, den Netstecker oder 

das Netzkabel ins Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen zu lassen.

•  Es ist nicht gestattet, Grob, Abrasiv und Lö-

sungsmittel für die Reinigung des Geräts zu 
nutzen.

•  Lassen Sie das Berühren des Netzkabels mit 

scharfen Rändern oder mit heißen Oberfl ä-
chen nicht zu.

•  Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel, wenn 

der Toaster oder sein Netzkabel beschädigt 
ist, wenden Sie sich an ein speziell autori-
siertes Zentrum. 

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig 

zu reparieren.

•  Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den 

Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be-
hinderte Personen während der Nutzung des 
Geräts in der Nähe aufhalten.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern 

als Spielzeug zu geben.

•  Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder 

unzugänglichem Ort auf.

•  Dieses Gerät darf von Kindern und behin-

derten Personen nicht genutzt werden, es 
sei denn ihnen eine angemessene und ver-
ständliche Anweisung über die sichere Nut-
zung des Geräts und die Gefahren seiner 
falschen Nutzung durch die Person, die für 
ihre Sicherheit verantwortlich ist.

•  Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder 

unzugänglichem Ort auf.

•  Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus-

halt geeignet.

ACHTUNG!

Metallteile des Toasters können sich während 
des Betriebs stark erhitzen.

WARNUNG:

   Berühren Sie nie Heizelemente während des 

Betriebs des Geräts, es ist gefährlich.

  

Nehmen Sie nie verklemmte Toasts mit einem 
Messer oder einem anderen Gegenstand 
aus dem eingeschalteten Gerät heraus, weil 
Sie einen Elektroschock erhalten und die 
Heizelemente  beschädigt werden können. 
Warten Sie ab, bis sich der Toaster abkühlt, 
schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und da-
nach entfernen Sie mittels eines Holzspatels 
vorsichtig die verklemmten Brotscheiben.

VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS

•  Entfernen Sie vor der ersten Nutzung des 

Toasters das ganze Verpackungsmaterial.

•   Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdo-

se, ohne den Toaster mit den Brotscheiben 
zu beladen, stellen Sie den Regler des Röst-
grades (10) in die Position „7“ und schalten 
Sie das Gerät ein, indem Sie den Betriebshe-
bel (3) drücken.

•  Beim ersten Einschalten des Bügeleisens 

verbrennt das Heizelement des Toasters, es 
kann zur Entstehung des Rauches oder eines 
fremden Geruchs führen – es ist normal.

NUTZHINWEISE

•  Der Röstgrad einer Brotscheibe hängt von 

der Dicke und der Qualität des Brots ab.

•   Bräunen Sie nie zu dünne oder zu dicke Brot-

scheiben, die Dicke der Brotscheiben soll 20 
mm nicht übersteigen.

•  Falls siech sich die Toasts in den Schlitzen 

verklemmt haben, schalten Sie zuerst den 
Toaster ab, ziehen Sie den Netzstecker aus 
der Steckdose und kühlen Sie ihn ab, nut-
zen Sie dabei einen kleinen Holzspatel, um 
Toasts herauszunehmen. Berühren Sie nie 
Heizelemente – es ist gefährlich.

TOASTZUBEREITUNG

•  Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels 

in die Steckdose.

•  Stecken Sie die vorbereiteten Brotscheiben 

in die Schlitzen (2) hinein.

•  Stellen Sie die benötigte Röstzeit mit Hilfe 

des Reglers des Röstgrades (9) ein:

   1  minimaler Röstgrad;
   7 – maximaler Röstgrad.

Anmerkung:

 Der Röstgrad einer Brotscheibe 

hängt von der Dicke und der Qualität des Brots 
ab und wird erfahrungsmäßig gewählt.

•  Drücken Sie den Betriebshebel (3), bis er 

fi xiert wird, dabei schaltet sich die Beleuch-
tung der Taste (8) „Cancel“ (Abbruch).

•  Warten Sie den Toastvorgang ab, der Toas-

ter schaltet sich automatisch ab und der Be-
triebshebel (3) kehrt in die Ausgangsposition 
zurück, die Beleuchtung der Taste (8) schal-
tet sich aus.

•  Wenn Sie den Prozess der Röstung unter-

brechen möchten, drücken Sie die Taste (8) 
„Cancel“ (Abbruch).

AUFWÄRMUNG

Wenn es notwendig ist, können Sie die abge-
kühlten Toasts erhitzen. In diesem Betriebs-
modus können Sie die Toasts ohne zusätzliche 
Bräunung erhitzen.
•  Stecken Sie die vorbereiteten Brotscheiben 

in die Schlitzöffnungen (2), drücken Sie den 
Betriebshebel (3), dabei schaltet sich die Be-
leuchtung der Taste (8) „Cancel“ (Abbruch).

•  Drücken Sie die Taste (6) „Reheat“ (Aufwär-

mung), dabei schaltet sich das Piktogramm 
der Taste.

AUFTAUEN

•  Um eingefrorene Toasts zu rösten, stecken 

Sie diese in die Schlitzöffnungen für Toasts 
(2)  herein, stellen Sie die notwendige Be-
triebszeit mit dem Regler des Röstgrades (9) 
ein, drücken Sie den Betriebshebel (3), bis 
er fi xiert wird, dabei schaltet sich das Pik-
togramm der Taste (8) „Cancel“ (Abbruch), 
drücken Sie die Taste (7) „Defrost“ (Auftau-
en), dabei schaltet sich die Beleuchtung der 
Taste ein.

TASTE „ABBRUCH“

•  Wenn Sie den Prozess der Röstung unter-

brechen möchten, drücken Sie die Taste (8) 
„Cancel“ (Abbruch).

KRÜMMELSCHUBLADE

•  Ihr Toaster ist mit einer Krümmelschublade 

(4) ausgestattet.

•  Entfernen Sie die Krümmelschublade (4), 

schütteln Sie Krümmel weg, danach stecken 
Sie die Krümmelschublade wieder in den 
Toaster.

REINIGUNG UND PFLEGE

  Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung 

vom Stromnetz ab, indem Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose herausziehen, und 
warten Sie ab, bis es komplett abgekühlt 
wird.

   Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser 

oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.

   Reinigen Sie die Außenseite des Toasters mit 

einem feuchten Tuch, wischen Sie das Gerät 
danach mit einem trockenen Tuch. 

   Entfernen Sie die Krümmelschublade, schüt-

teln Sie Krümmel weg, danach stecken Sie 
die Krümmelschublade wieder in den Toas-
ter.

   Um Beschädigungen des Geräts zu vermei-

den, stecken Sie nie fremde Gegenstände in 
die Schlitze des Toasters.

   Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen 

und für Kinder unzugänglichem Ort auf.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220  240 V ~ 50 Hz
Leistung: 780 W 

Dieses Erzeugnis entspricht allen erforder-
lichen europäischen und russischen Vorsichts 
und hygienischen Vorschriften.

Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre

Gewährleistung 

  

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann man beim Dealer, der diese Geräte 
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger 
Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.

 

Das vorliegende Produkt  entspricht 
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den 
Vorschriften 73/23/EWG über die 
Niederspannungsgeräte vorgesehen 
sind.

DEUTSCH

3

TOASTER

DESCRIPTION

1. Body
2. Bread 

slots

3. Switch 

on 

lever

4. Removable 

crumb 

tray

5. Control 

panel

6. «Reheat» 

button 

7. «Defrost» 

button

8. «Cancel» 

button

9. Browning 

control

10. Power cord housing

SAFETY MEASURES

Please read these instructions before op-
erating the toaster and keep them for fu-
ture reference.
•  Before switching on the unit, make sure 

that mains voltage corresponds to the 
operating voltage of the toaster.

•  Make sure that your hands are dry be-

fore touching the plug or switching on 
the appliance.

•  Do not use the toaster outdoors.
• Use the toaster on the dry stable sur-

face.

•  Allow enough space around the toaster 

for proper ventilation. 

• Do not place the toaster near the cur-

tains, wall coverings, clothing, dishtow-
els or other flammable materials.

• Caution is required when using the 

toaster on surfaces which can be dam-
aged by high temperature.

•  Do not use the toaster to heat products, 

which contain sugar, jam or marma-
lade.

•  Attention! Toasts can inflame while long 

browning.

• In order to avoid risk of fire, do not 

put products of large size or products 
wrapped in foil, in the toaster.

•  During making toasts, do not cover the 

unit.

•  Always unplug the unit if you do not use 

it or before cleaning. 

•  When taking the plug out of the socket, 

do not pull the cord, hold the plug.

•  Before cleaning the unit, make sure that 

it has cooled down.

• Clean the tray regularly. Provide that 

crumbs do not accumulate on it.

•  Do not immerse the toaster, the power 

plug or the power cord into water or 
other liquids.

•  Do not use abrasives or caustic clean-

ers to clean the unit.

• Provide that the power cord does not 

touch sharp edges or hot surfaces.

• Check the power cord for damages 

regularly, if there are any damages of 
the power cord, if the unit malfunctions 
or fell down apply to the authorized 
service center.

•  Do not repair the unit yourself.
• Close supervision is necessary when 

the unit is being used near children or 
disabled persons.

•  Do not allow children to use the unit as 

a toy.

•  Keep the unit out of reach of children.
• Toaster is not intended for usage by 

children or disabled persons unless 
they are given all the necessary instruc-
tions on safety measures and informa-
tion about danger, which can be caused 
by improper usage of the unit.

•  Keep the unit out of reach of children.
• The toaster is intended for household 

usage only.

CAUTION!

Metal parts of the toaster heat up strongly 
during the operation.

WARNING: 

-  Do not touch heating elements of the 

toaster during the operation – it is dan-
gerous.

-  

Never use a knife or any other object 
to extract jammed toasts from the op-
erating toaster, as contact with live ele-
ments may result in an electric shock. 
Unplug the unit; allow the unit to cool 
down, and carefully remove the bread, 
using a wooden spatula.

BEFORE USING THE UNIT FOR THE 
FIRST TIME

•  Before using the unit for the first time, 

remove all packing materials.

•  Before putting the toasts, insert the 

plug into the socket, set the brown-
ing control (10) to the «7» position and 
switch on the unit, by pressing the lever 
(3).

•  While first usage the heating elements 

of the toaster burn and it may lead to 
appearance of some smoke or smell – it 
is normal.

IMPORTANT TIPS

•  Browning degree depends on thickness 

of a toast, type and quality of bread.

•  Never brown too thick or thin slices, 

toasts thickness should be no more 
than 20 mm.

•  If toasts got stuck, switch off the unit 

to remove them, unplug the unit and 
let the unit cool down, to remove the 
toasts use a wooden spatula. Do not 
touch heating elements of the toaster 
– it is dangerous.

MAKING TOASTS

•  Insert the plug into the socket.
•  Insert the bread slices into the slots 

(2).

•  Use the browning control (9) to set the 

required operating time:

-   1 - minimal browning degree;
-   7 - maximal browning degree.

Note: Browning degree depends on 
thickness, sort and quality of bread 
and should be determined by prac-
tice.

•  Press the lever (3) until clamping. The 

backlight of the Cancel (8) button will 
light up.

•  When the toasts are ready, the unit will 

switch off automatically, the lever (3) 
will return to the initial position, the 
backlight of the Cancel (8) button will 
go out.

•  If you want to interrupt the browning 

process, press the Cancel button (8).

HEATING

You can heat the chilled toasts if neces-
sary. In this mode you can heat toasts 
without additional browning.
•  Insert the toasts into the slots (2); press 

the lever (3), the indication of the Can-
cel (8) button will light up.

•  Press the (6) «Reheat» button, the indi-

cation of the button (6) will light up.

DEFROST

To brown frozen toasts, insert them into 
the slots (2), use the lever (9) to set the 
required time, press the lever (3) until 
bumping, the indication of the Cancel (8) 
button will light up, press the (7)»Defrost» 
button – the indication will light up.

«CANCEL» BUTTON

 

•  Press the (8) «Cancel» button if you 

want to interrupt the toasts browning 
process.

CRUMB TRAY

•  The unit is supplied with a crumb tray 

(4).

•  To remove crumbs, take out the tray 

(4), remove crumbs and set the tray on 
its place.

CLEAN AND CARE

-  Before cleaning, unplug the unit, by 

taking the plug out of the socket, and 
wait until the toaster cools down com-
pletely.

-  Never immerse the unit into water or 

other liquids.

-  Wipe the outer surface of the toaster 

with a damp cloth, and then wipe it dry. 

-  Remove the crumb tray, remove the 

crumbs and set the tray on its place.

-  In order to avoid damages of the unit, 

never insert foreign objects into bread 
slots.

-   Keep the unit in a dry cool place, out of 

reach of children.

SPECIFICATIONS

Power supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Power: 780 W

The manufacturer reserves the right to 
change the device's characteristics with-
out prior notice.

Service life of the unit - 5 years

GUARANTEE

 

Details regarding guarantee conditions 
can be obtained from the dealer from 
whom the appliance was purchased. The 
bill of sale or receipt must be produced 
when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid down 
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage 
Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1581.indd   1

1581.indd   1

06.08.2010   14:18:39

06.08.2010   14:18:39

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    ENGLISH TOASTER IMPORTANT TIPS • Browning degree depends on thickness of a toast, type and quality of bread. • Never brown too thick or thin slices, toasts thickness should be no more than 20 mm. • If toasts got stuck, switch off the unit to remove them, unplug the unit and let the unit cool down,
  • Страница 2 из 3
    ČESKÝ velké dávky kouře - to je normální jev. TOASTER POPIS 1. Korpus 2. Otvory pro toasty 3. Sochor spouštění toasteru 4. Vyměnitelný podstavec na drobet 5. Ovládací panel 6. Připínáček «Reheat» (Nahřívání) 7. Připínáček «Defrost» (Rozmrazení) 8. Připínáček «Cancel» (Anulace) 9. Regulátor stupně
  • Страница 3 из 3