Инструкция для VITEK VT-1633 VT

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

29

 

 

 

 

 

 

     ČESKÝ         

možnosti, nebo vybavení funguje vedle 
nich.

• Nesmí se ponořovat motorový blok ve 

vodu nebo další kapaliny, a také propla-
chovat jeho pod proudem vody. Pro čiš-
tění motorového bloku používejte vlhkou 
látku.

•  Nepoužívejte přístroje při poškození síťo-

vé šňůry, vidlice nebo jiných součástí.

• Ne opravujte vybavení samostatně. V 

případě poruchy síťové šňůry nebo pro 
opravy vybavení se obraťte v autorizova-
né servisní středisko.

• Chraňte elektrický spotřebič v suchém, 

chladném, nepřípustném pro dětí místě.

•  Vybavení je určeno jen pro domácí použi-

tí, nesmí se obchodné využívat odšťav-
ňovač.

Příprava do provozu

•  Vyndejte vybavení z adjustace.
•  Před prvním zapojením se přesvědčte, že 

provozní napětí přístroje odpovídá napětí 
elektrické sítě.

• Pečlivě vyslaďte všichni snímatelné sou-

části výrobku, které budou dotýkat se 
produktů, i usušíte jich.

Pozn

á

mka: Dejte pozor, kdy dr

ží

te v 

rukou filtr- struhadlo, struhadlo m

á

 ost-

rou povrch.

• Vymyjte zeleninu/ovoci i nakrojíte na 

kusy, které by lehce tlačili se do hrdla víka 
odšťavňovače.

• Při lisováni šťávy z « kostrovitých » plodů 

(například, višní, broskvi atd.) rozhodné 
odkliďte z plodů kostičky.

Příprava šťávy 

• Umístěte odšťavňovač na rovný, suchý i 

stálý povrch.

•  Před montáží se přesvědčte, že přístroj je 

vypnuty a odpojeny od sítě.

• Vložte nosík pro výpust šťávy (5) zásobu 

pro šťávu (4). (obr.2)

• Vložte zásobu pro šťávu (4) na motorový 

blok (7). (obr.2)

• Vložte  filtr-

 

struhadlo (3) v zásobu (4). 

(obr.3)

Poznámka: Nepou

ží

vejte filtr- struhadlo 

p

ř

i odhalen

í

 mechanick

ý

ch z

á

vad.

• Vložte víko (2) na zásobu a zabezpečte 

pomocí fixátorů (6) (obr.4) 

•  Vložte kontejner pro výtlačky (9).
•  Vložte zástrčku síťové šňůry do zásuvky.
• Zapněte odšťavňovač nastavením pře-

pínače (10) v polohu «I». Lis na ovoce 
spouští se jenom tedy, kdy všecky sní-
matelné součásti jsou ustavené správně 
a víko (2) fixované držákem (6).

• Nakládejte potraviny jen při fungujícím 

motoru.

• Postupně stahujte předběžně pořezání 

kusy zeleniny nebo ovoci do hrdla víka 
(2) i lehce tisknete na ně zdvihátkem (1). 
Ne mačkejte až moc silně na zdvihátko, 
jelikož to může přivést k poklesu kvality 
získané šťávy a dokonce - k zastavení 
rotací filtru-

 

struhadla (3). Čím pomaleji 

probíhá přetvarování zeleniny nebo ovo-
ci, tím větší výtěžek šťávy.

•  Nesmí se spouštět prsty nebo další před-

měty v hrdlo víka (2).

• Během práce diskontinuálně kontrolujte 

stav filtru-

 

struhadla (3) ve věci zacpaní 

mřížky filtru výtlačky, i v případě nutnosti 
promývejte filtr-

 

struhadlo (3).

•  Sledíte za plněním kontejneru pro výtlač-

ky (9). Pokud kontejner (9) naplní, vypně-
te odšťavňovač, vytáhnete vidlici síťové 
šňůry ze zásuvky i odkliďte výtlačky z 
kontejneru.

POZOR: 

Maximální dovolený čas nepřeru-

šované práce odšťavňovače - maximálně 2 
minuty s následující přestávkou neméně 3 
minut.

• Za použití odšťavňovače vypnete její 

1633.indd   29

1633.indd   29

01.07.2010   17:00:23

01.07.2010   17:00:23

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    1633.indd 1 01.07.2010 17:00:19
  • Страница 2 из 49
    2 1633.indd 2 01.07.2010 17:00:22
  • Страница 3 из 49
    3 1633.indd 3 01.07.2010 17:00:22
  • Страница 4 из 49
    ENGLISH • Before you start using the unit, make sure that all the details are installed properly. • You can use the juicer only if the clamp is installed on the lid of the unit. • Provide that foreign objects do not get into the cover throat. Remove all inedible parts, such as hard peel or pits
  • Страница 5 из 49
    ENGLISH Note: Do not use the filter-grater if there any mechanical damages in it. • Do not use the unit, if its power cord, plug or other details are damaged. • Do not repair the unit yourself. Apply to the authorized service center if the power cord is damaged or for repair of the unit. • Keep the
  • Страница 6 из 49
    ENGLISH such as bananas, papaya, avocado, fig, apricot, mango, redcurrant and blackcurrant. To process them use some other appliances. • The unit is not intended to process very hard and stringy products such as coconut, pie plant or quince. • Dismantle and clean the unit each time after usage: -
  • Страница 7 из 49
    ENGLISH Trouble When switching on the unit for the first time unpleasant odor appears. Solution It is normal, as some time for seating of carbon brush in the electric motor is necessary. 1. Check whether the unit is assembled properly, make sure that the clamps are locked. The unit does not operate
  • Страница 8 из 49
    DEUTSCH Entdecken von Beschädigungen soll der Betrieb des Geräts sofort eingestellt und die Siebreibe umgetauscht werden. • Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang gehören. • Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räumlichkeiten zu nutzen. • Halten
  • Страница 9 из 49
    DEUTSCH • Öffnen Sie die Fixiervorrichtung nur nach dem Ausschalten des Geräts und dem kompletten Stoppen der Siebreibe. • Beim Entstehen der Feuchtigkeit am Gehäuse des Geräts schalten Sie es vom Stromnetz ab und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. • Schalten Sie das Gerät gleich nach der
  • Страница 10 из 49
    DEUTSCH • Stellen Sie den Deckel (2) auf die Einfüllschale (6) auf und fixieren Sie diese mit den Fixiervorrichtungen (6) (Abb. 4). • Stellen Sie den Tresterbehälter (9) auf. • Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose. • Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie den Schalter (10) in
  • Страница 11 из 49
    DEUTSCH zusammen mit dem Häutchen aus. Der Kern muss nicht unbedingt ausgeschnitten werden. • Der Apfelsaft dunkelt schnell, geben Sie darin einige Tropfen Zitronensaft  dadurch wird der Prozess der Saftverdunkelung angehalten. • Trinken Sie den Saft sofort nach seiner Zubereitung. Bei der
  • Страница 12 из 49
    DEUTSCH Störung Beim ersten Einschalten des Entsafters entsteht ein unangenehmer Geruch. Der Entsafter funktioniert nicht. Die Menge der Saft hat sich stark verringert. Der Entsafter vibriert stark während des Betriebs. Störungsbeseitigungsmethode Es ist normal, da das Gerät einige Zeit zum
  • Страница 13 из 49
    РУССКИЙ СОКОВЫЖИМАЛКА • Проверяйте фильтр-терку перед каждым использованием соковыжималки. Если вы обнаружите какие-либо повреждения, прекратите пользоваться прибором и немедленно замените фильтр-терку. • Используйте только те детали или насадки, которые входят в комплект поставки. • Запрещается
  • Страница 14 из 49
    РУССКИЙ Подготовка к работе • Извлеките устройство из упаковки. • Перед первым включением убедитесь, что рабочее напряжение прибора соответствует напряжению электросети. • Тщательно промойте все съемные детали, которые будут контактировать с продуктами, и просушите их. малку, если она подключена к
  • Страница 15 из 49
    РУССКИЙ • Установите контейнер для отжимок (9). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Включите соковыжималку, установив переключатель (10) в положение «I». Соковыжималка включится только в том случае, если все съемные части установлены правильно и крышка (2) зафиксирована фиксатором (6). •
  • Страница 16 из 49
    РУССКИЙ • Яблочный сок быстро темнеет, капните в него несколько капель лимонного сока - это приостановит процесс потемнения сока. • Пейте сок сразу после его приготовления. При длительном хранении на воздухе сок теряет свои вкусовые качества и пищевую ценность. • Если сок будет храниться в
  • Страница 17 из 49
    РУССКИЙ Неисправность При первом включении соковыжималки появляется неприятный запах Соковыжималка не работает Количество сока резко уменьшилось Во время работы соковыжималка сильно вибрирует Работа соковыжималки сопровождается сильным шумом, чувствуется неприятный запах, она сильно нагревается,
  • Страница 18 из 49
    ҚАЗАҚ ШЫРЫНСЫҚЫШ ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ СИПАТТАМАСЫ 1. Итергіш 2. Қақпақ 3. Үгіткіш-сүзгі 4. Шырынжинағыш 5. Шырын төгетін мұрынша 6. Қысқыш 7. Мотор блогы 8. Сырғымайтын негіз 9. Сығыншалар салынатын контейнер 10. Қосылу / сөндіру түймешесі • • • • САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ Электр құрылғысын қолданбас бұрын, қолдану
  • Страница 19 из 49
    ҚАЗАҚ • • • • • • • • • • • қосылып тұрса, оны бөлшектеуге тиым салынады. Қысқышты тек құрылғы сөніп, сүзгіүгіткіш толық тоқтағаннан кейін ашуға болады. Құрылғының корпусында ылғал пайда болса, оны желіден ажыратып, корпусты құрғақ матамен сүртіңіз. Жұмыс аяқтала салысымен, құрылғыны сөндіріңіз
  • Страница 20 из 49
    ҚАЗАҚ Ескерту: механикалық ақау анықталған жағдайда үгіткіш -сүзгіні пайдаланбаңыз. шығарыңыз, контейнерді сығыншалардан босатыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Шырынсыққыштың үздіксіз жұмыс істеудің максималды уақыты 2 минуттан аспау керек, одан кейін 3 минут үзіліс жасау керек. • Қақпақты (2) шырынжинағышқа
  • Страница 21 из 49
    ҚАЗАҚ • Алма шырынын даярлау барысында, оның қанықтылығы пайдаланған алмалардың сұрыпына байланысты екенін есте сақтаңыз. • Сіздің талғамызыға сай келетін шырын беретін алмалардың сұрыпын таңдаңыз.Шырынды жемістерден қабығымен қоса шығарыңыз. Ортасын алу міндетті емес. • Алма шырыны тез қараяды,
  • Страница 22 из 49
    ҚАЗАҚ Ақау Шырынсыққышты алғаш қосу кезінде жағымсыз иіс шығады Шырынсыққыш істемейді. Шырынның мөлшері бірден азайды. Жұмыс барысында шырынсыққыш қатты дірілдейді Жою əдістері Бұл қалыпты құбылыс, өйткені электромотордағы көмір щеткалардың үйкелісуіне біраз уақыт қажет. 1. Шырынсыққыштың дұрыс
  • Страница 23 из 49
    ROMÂNĂ STORCĂTOR FRUCTE • Folosiţi doar piesele şi accesoriile din setul de livrare. • Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor. • Feriţi aparatul şi cablul de alimentare de suprafeţe fierbinţi, surse de căldură şi obiecte ascuţite. • Înainte de a folosi aparatul asiguraţivă că toate accesoriile
  • Страница 24 из 49
    ROMÂNĂ • Dacă pe corpul aparatului apar urme de umezeală, deconectaţi-l de la reţea şi ştergeţi corpul cu o cârpă uscată. • Imediat ce aţi terminat folosirea, opriţi aparatul şi scoateţi fişa de alimentare din priză. • Nu apucaţi fişa de alimentare cu mâinile ude. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze
  • Страница 25 из 49
    ROMÂNĂ • • • • • va porni numai în cazul în care toate accesoriile detaşabile sunt asamblate corect, iar capacul (2) este fixat cu fixatorul (6). Introduceţi alimentele doar dacă motorul este pornit. Introduceţi treptat bucăţile de legume sau fructe, tăiate în prealabil, în orificiul de încărcare a
  • Страница 26 из 49
    ROMÂNĂ • Consumaţi sucul imediat după preparare. La păstrarea îndelungată la aer sucul îşi pierde din calităţile gustative şi valoarea nutritivă. • Dacă păstraţi sucul în frigider, acoperiţi vasul cu acesta cu un capac sau turnaţi într-o sticlă curată cu capac pentru ca acesta să nu absoarbă
  • Страница 27 из 49
    ROMÂNĂ Problema Soluţii La prima pornire a storcătorului Este un lucru normal, deoarece este nevoie de puţin timp apare un miros neplăcut pentru netezirea periilor de carbon în motorul electric. 1. Verificaţi corectitudinea asamblării storcătorului, asiguraţi-vă că fixatoarele se află în poziţia
  • Страница 28 из 49
    ČESKÝ • Držíte přístroj i síťovou šňůru v dálce od hořkých povrchů, zdrojů tepla i ostrých předmětů. • Dříve než začít využívat přístrojů, přesvědčte se, že všichni součásti výrobku nastavené správně. • Využívat odšťavňovač lze jenom v tom případě, pokud fixátor je namontovaný na víku odšťavňovače.
  • Страница 29 из 49
    ČESKÝ • • • • • možnosti, nebo vybavení funguje vedle nich. Nesmí se ponořovat motorový blok ve vodu nebo další kapaliny, a také proplachovat jeho pod proudem vody. Pro čištění motorového bloku používejte vlhkou látku. Nepoužívejte přístroje při poškození síťové šňůry, vidlice nebo jiných součástí.
  • Страница 30 из 49
    ČESKÝ nastavováním přepínače (10) v polohu «O», dočkejte celkového zastavení rotace filtru- struhadla (3) i vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky. • Provádíte demontáž i čištění odšťavňovače za každého její použití: - Vytáhnete zdvihátko (1) z hrdla víka (2). - Potáhnete za fixátory (6),
  • Страница 31 из 49
    ČESKÝ Porucha Způsoby odstranění Při prvním zapojení odšťavňovače se To je normální jev, jelikož nutná nějaká doba pro zabruobjevuje nepříjemná vůni. šování úhlových kartáčků v elektromotoru. 1. Přesvědčte se co do pravidelnosti montáži odšťavňovače, přesvědčte se, že boční držák je na víku
  • Страница 32 из 49
    УКРАЇНЬСКИЙ СОКОВИЖИМАЛКА • Перевіряйте фільтр-терку перед кожним використанням соковижималки. Якщо ви виявите будь-які пошкодження, припиніть користуватися приладом та негайно замініть фільтр-тертку. • Використовуйте тільки ті деталі або насадки, які входять у комплект постачання. • Забороняється
  • Страница 33 из 49
    УКРАЇНЬСКИЙ • Соковижималка не призначена для подрібнення м’яса та змішування продуктів. • Забороняється розбирати соковижималку, якщо вона підключена до електромережі. • Відкривайте фіксатор тільки після виключення прибору та повної зупинки обертання фільтра-терки. • При появі вологи на корпусі
  • Страница 34 из 49
    УКРАЇНЬСКИЙ Примітка: Не використовуйте фільтр-терку при виявленні механичних пошкоджень. мережневого шнуру з розетки та видаліть вичавки з контейнеру. УВАГА: Максимально допустимий час безперервної роботи соковижималки - не більше 2 хвилин з наступною перервою не менше 3 хвилин. • Встановіть
  • Страница 35 из 49
    УКРАЇНЬСКИЙ пам’ятайте, що його насиченість залежить від сорту яблук, які використовуються. • Обирайте сорт яблук, який дає найбільш підхожий для вашого смаку сік. Вижимати сік з плодів разом зі шкіркою. Серцевину вирізати не обов’язково. • Яблучний сік швидко темніє, капніть в нього де-кілька
  • Страница 36 из 49
    УКРАЇНЬСКИЙ Несправність При першому включеннісоковижималки з’являється неприємний запах Соковижималка не працює Кількість соку різко зменшилася Під час роботи соковижималка сильно вібрує Робота соковижималки супроводжується сильним шумом, відчуваєтсья неприємний запах, вона сильно нагрівається,
  • Страница 37 из 49
    БЕЛАРУСКI СОКАВЫЦІСКАЛКА тарка мае вострую паверхню. • Правярайце фільтр-тарку перад кожным выкарыстаннем сокавыціскалкі. Калі вы выявіце якія-небудзь пашкоджанні, спыніце карыстацца прыборам і неадкладна замяніце фільтр-тарку. • Выкарыстоўвайце толькі тыя дэталі ці насадкі, якія ўваходзяць у
  • Страница 38 из 49
    БЕЛАРУСКI для драбнення мяса і змешвання прадуктаў. • Забараняецца разбіраць сокавыціскалку, калі яна падлучана да электрасеткі. • Адкрывайце фіксатар толькі пасля выключэння прыбора і поўнага прыпынку кручэння фільтратаркі. • Пры з'яўленні вільгаці на корпусе прылады адключыце яе ад электрасеткі і
  • Страница 39 из 49
    БЕЛАРУСКI Нататка: Не выкарыстоўвайце фільтр-тарку пры выяўленні механічных пашкоджанняў. (9) запоўніўся, выключыце сокавыціскалку, выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і выдаліце адціскі з кантэйнера. • Усталюйце вечка (2) на соказборнік і замацуеце з дапамогай фіксатараў (6) (мал.4) • Усталюйце
  • Страница 40 из 49
    БЕЛАРУСКI толькі тоўстую лупіну (напрыклад, з ананасаў ці буракоў). • Пры прыгатаванні яблычнага соку памятайце, што яго насычанасць залежыць ад гатунку выкарыстаных яблыкаў. • Выбірайце гатунак яблыкаў, які дае найболей падыходны для вашага густу сок. Выціскайце сок з пладоў разам са скуркай.
  • Страница 41 из 49
    БЕЛАРУСКI Няспраўнасць Пры першым уключэнні сокавыціскалкі з’яўляецца непрыемны пах Сокавыціскалка не працуе Колькасць соку рэзка паменшылася Падчас працы сокавыціскалка моцна вібруе Праца сокавыціскалкі суправаджаецца моцным шумам, адчуваецца непрыемны пах, яна моцна награваецца, з’яўляецца дым і
  • Страница 42 из 49
    ЎЗБЕК SHARBAT CHIQARGICH • Sharbat chiqargichning har bir ishlatilishidan avval uning filtrlovchi qirg’ichini tekshiring. Agar Siz unda yoriqlarni yoki biror-bir boshqa shikastlanishlarni aniqlasangiz, buyumdan foydalanishni darhol to’xtating va uning filtrlovchi qirg’ichini darhol almashtiring. •
  • Страница 43 из 49
    ЎЗБЕК • • • • • • • • • • • • • va mahsulotlarni aralashtirish uchun mo’ljallanmagan. Sharbat chiqargich elektr tarmog’iga ulangan bo’lsa, uni ochib qismlarga ajratish taqiqlanadi. Lo’kidon yopqichlarini faqat buyumning o’chirilganligidan va filtrlovchi qirg’ichning aylanishi to’liq to’xtaganidan
  • Страница 44 из 49
    ЎЗБЕК Eslatma: Mexanik shikastlanishlari aniqlanganda filtr-qirg’ichdan foydalanmang. • Mevalarning sharbati uchun konteynerga sharbat chiqargichning qopqog’ini (2) o’rnating va lo’kidonlar (4) yordamida uni mustahkamlang (4-rasm) • Mevalarning qoldiqlari uchun konteynerni (9) o’rnating. • Tarmoq
  • Страница 45 из 49
    ЎЗБЕК • • • • • • • • yoki mevalardan (olma, uzum, ananas, apelsinlar) foydalanish mumkin. Po’stlog’ini yoki ingichka po’stini tozalash shart emas, mevalardan faqat qalin po’stini tozalash kerak bo’ladi (masalan, ananas yoki xom lavlagidan). Olma sharbatini tayyorlashda uning to’yinganligi va ta’mi
  • Страница 46 из 49
    ЎЗБЕК Nosozlik Sharbat chiqargich birinchi marta yoqilganda yoqimsiz hid paydo bo’ladi Sharbat chiqargich ishlamayapti Chiqadigan sharbatning miqdori keskin kamaydi Ishlash paytida sharbat chiqargich juda qattiq tebranadi. Sharbat chiqargichning ishlashi paytida kuchli shovqin bo’lib, yoqimsiz hid
  • Страница 47 из 49
    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 48 из 49
    1633.indd 48 01.07.2010 17:00:24
  • Страница 49 из 49