Инструкция для VITEK VT-2134 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

AEROTERMA

ATENTIE!

•  Cititi aceste instructiuni inainte de a utili-

za aeroterma.

•  Parametrii sursei de curent electric tre-

buie sa corespunda cu datele tehnice ale 
aparatului.

•  Pentru a preveni arsuri evitati contactul 

aerului incalzit din aeroterma cu zonele 
deschise ale pielei.

•  Amplasati aparatul astfel incit distanta 

minima dintre apart si materiale usor 
infl amabile (mobila, perne, hirtie, haine 
etc.) sa fi e de 0,9 m.

•  Nu acoperiti aparatul cind este in functiu-

ne.

•  Supravegheati atent aparatul cind este 

utilizat de catre copii sau invalizi. Nu 
lasati fara supraveghere aparatul in func-
tiune.

•  Nu miscati aparatul tragind de cordonul 

electric, nu-l agatati de cordon.

•  Nu folositi aparatul in spatii limitate (de 

exemplu in dulap).

•  Nu conectati aparatul la priza defecta.
•  Nu fortati cablul de alimentare cind il ifa-

surati in jurul aparatului, puteti deteriora 
cablul.

•  Nu folositi aeroterma daca fi sa ,cablu de 

alimentare sau aparatul este deteriorat. 
Pentru reparatii mergeti la un centru ser-
vice autorizat.

•  Nu-l folositi la exterior.
•  Nu utilizati aparatul in baie sau in alte 

locuri linga surse de apa. Nu introduceti 
aparatul in apa. Daca acest lucru se in-
timpla, deconectati mai intii aparatul din 
priza si numai dupa aceasta scoateti din 
apa.

•  Nu blocati orifi ciile de intrare si iesire a 

aerului.

•  Nu utilizati aeroterma in locuri unde se 

pastreaza substante usor infl amabile 
pentru a evita incendii.

•  Nu-l folositi noaptea si in timpul somnului.
•  Pentru a evita supraincarcarea retelei 

electrice nu conectati in acelasi timp la 
o priza mai multe aparate cu un consum 
electric mare.

•  Deconectati aparatul de la priza cind nu-l 

utilizati.

•  Pentru a evita riscul incendiului sau 

traumarilor, folositi aeroterma numai in 
conformitate cu aceste instructiuni.

PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI

Utilizarea

•  Acest aparat este destinat pentru o func-

tionare pe suprafete plane si stabile, de 
exemplu,  pe podea, pe masa, polita sau 
alte locuri unde nu vor vi blocate orifi ciile 
de aer.

Nu utilizati aparatul linga materiale usor 
infl amabile, in cinditii de umeditate excesiva 
si in locuri de pastare benzinei, lacurilor s.a.

ATENTIE: Verifi cati sa nu fi e conectate la o 
priza impreuna cu aeroterma alte aparate 
electrice cu consum electric mare.

•  Conectati fi sa electrica la priza
•  Fixati intrerupatorul de regimuri in pozitia 

necesara.

-  fan – numai ventilator
-  low (nivelul scazut de incalzire) – pentru 

incaperi mici

-  high (nivel inalt de incalzire) – pentru 

incaperi mari

•  Fixati termostatul (

daca este prevazut

in pozitia maxima, dupa incalzirea ae-
rului pina la temperatura dorita, rasuciti 
termostatul in directia inversa acelor de 
ceas pina cind aparatul nu mai functio-
neaza. Dupa aceasta aparatul va pastra 
temperatura in camera.

•  Pentru ventilarea incaperii asezati intre-

rupatorul in pozitia “fan” (“numai ventila-
tor”). Rasuciti termostatul in pozitia maxi-
ma. In acest regim aerul nu se incalzeste.

•  Pentru a opri aparatul fi xati intrerupatorul 

regimelor in pozitia “off” (oprit) si scoateti 
fi sa electrica din priza.

Functia de oprire automata

•  Acest aparat este prevazut cu un sistem 

de protectie contra supraincalzirii.Daca 
aparatul se opreste in mod automat in 
timpul functionarii, fi xati intrerupatorul in 
pozitia “off”. Verifi cati daca gratarele de 
ventilatie nu sint blocate. Scoateti apa-
ratul din priza si lasati-l sa se raceasca 
timp de 20 minute inainte a porni aero-
terma din nou. Conectati aparatul la priza 
si fi xati din nou temperatura de incalzire. 
Daca aparatul nu porneste adresati-va la 

un centru service autorizat pentru repara-
tia.

•  Indicatorul de fuctionare “power” se 

aprinde numai daca aparatul este conec-
tat si functioneaza.

Pentru a preveni arsuri evitati contactul 
aerului incalzit din aeroterma cu zonele 
deschise ale pielei.

Curatire si intretinere

•  Inainte de curatire asezati intrerupatorul 

de regime in pozitia “off” si scoateti apa-
ratul din priza.

•  Nu folositi pentru curatire agenti lichizi 

sau dizolvanti (acetona). Stergeti exterio-
rul aparatului cu o cirpa uscata.

•  Curatiti aparatul de fi ecare data dupa 

utilizare. Dupa utilizare puneti aparatul 
in ambalaj si pastrati intr-un loc uscat. 
Verifi cati daca cablul electric nu intra in 
contact cu obiecte ascutite.

•  Verifi cati starea tehnica a aparatului si a 

cordonului electric inainte de a porni apa-
ratul.

•  Pentru a evita riscul electrocutarii, evitati 

patrunderea apei in interiorul aparatului.

ATENTIE: acest aparat trebuie folosit pen-
tru incalzirea suplimentara a incaperilor. Nu 
este proiectat pentru a fi  utilizat ca aparat 
de incalzire de baza.

Date tehnice

Tensiune de alimentare: 
220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 900/1800 W

Producătorul îi rezervează dreptul de a 
schimba caracteristicile aparatelor fără 
anunţare prealabilă. 

Termenul a produsului - 5 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost 
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie 
se realizează cu condiţia prezentării bonului 
de plată sau a oricărui alt document fi nan-
ciar, care confi rmă cumpărarea produsului 
dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, 
întocmite în conformitate cu Directiva 
89/336/EEC i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (73/23 EEC).

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ  

6

КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУ ЖЕЛДЕТКІШ

СИПАТТАМАСЫ

1.   Тұғыр

2.   Алдыңғы тор
3.   Дисплей
4.   Басқару панелі

Басқару панелі:

5.   Таймер уақытын белгілеу батырмасы
6.   Айналуды қосу/сөндіру батырмасы
7.   Қосу/сөндіру батырмасы 
8.   Температураны «төмендету»/«ұлғайту» 

батырмасы

9.   Қуаттылықты таңдау батырмасы

Дисплей:

10. Орнатылған температураның пиктограммасы 
11. Қуаттылығы жоғары пиктограмма 
12. Желіге қосу индикаторы
13. Температураны автоматты түрде ұстау 

режимінің пиктограммасы 

14. Қуаттылығы аз пиктограмма 

Қашықтықтан басқару пульті:

15. Қуаттылықты таңдау батырмасы
16. Айналуды қосу/сөндіру батырмасы
17. Қосу/сөндіру батырмасы
18. Температураны «төмендету»/«ұлғайту» 

батырмасы

19. Таймер уақытын белгілеу батырмасы
20. Батарея бөлімінің қақпағы 

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

Электр аспаптарын пайдалану кезінде 
жарақат алу, өрт шығу, электр тогының соғуы 
қаупін төмендету үшін əрдайым қауіпсіздік 
техникасының негізгі шараларын қадағалау 
қажет, келесілерді қосқанда:
•   Жылу желдеткішін қосардың алдында 

нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.

•   Бірінші рет қосудың алдында құрылғының 

жұмыс кернеуі желі кернеуіне сəйкес 
келетіндігіне көз жеткізіңіз.

•   Өрттің туындау қаупінен сақтану үшін аспапты 

электр розеткасына қосу кезінде өткізгіштерді 
пайдаланбаңыз. Желілік баусымның ашасын 
ақауланған немесе тозған розеткаларға 
енгізуге тиым салынады.

•   Электр желісіндегі артық жүктелуден сақтану 

үшін аталған жылу желдеткіші қосылған 
розеткаға тұтыну қуаттылығы жоғары 
басқа электр аспаптары қосылмағандығын 
қадағалаңыз.

•   Жылу желдеткіші жұмыс істеген кезде тор 

қатты қызады. Күйіктерден сақтану үшін 
тордың ыстық беті терімен түйісуіне жол 
бермеңіз.  

•   Тез тұтанғыш материалдар (жихаз, жастықтар, 

төсек, қағаз, киім, перде жəне т.с.с.) мен 
жылу желдеткішінің торы арасындағы 
арақашықтық аз дегенде 0,9 м құрауы тиіс, 
жылу желдеткішін артқы тор мен бүйірлік 
қабырғалары осы материалдардың жанында 
тұрмайтындай түрде  орналастырыңыз.

•   Жылу желдеткішін оның жұмыс істеуі кезінде 

киіммен немесе маталық материалдармен 
жабуға тиым салынады.

•   Жылу желдеткішін балалар немесе 

мүгедектер пайдаланған жағдайда, не 
олардың жанында тұрғанда немесе жылу 
желдеткіші қараусыз қалдырылған жағдайда 
ерекше сақтық шараларын қадағалау керек.  

•   Құрылғыны желілік баусыммен ауыстыруға, 

ілуге, тасымалдауға тиым салынады.

•   Жылу желдеткішін шектелген кеңістікте 

(мысалы, ішке орнатылған шкафтарда немесе 
қабырғалардың қуыстарында – құбырларды 
еріту үшін немесе олардың мұздауын 
болдырмау мақсатында) пайдалануға тиым 
салынады.

•   Желілік баусымды құрылғының корпусына 

орауға тиым салынады.

•   Егер желілік баусымның ашасы ақауланған 

болса, жылу желдеткішін, егер жылу 
желдеткіші іркіліспен жұмыс істесе, құласа 
немесе зақымдалған болса, желілік 
баусымның өзін қосуға жəне пайдалануға 
тиым салынады. Бұл жағдайда құрылғыны 
тексеру жəне жөндеу үшін авторландырылған 
сервис орталыққа хабарласыңыз.

•   Жылу желдеткішін орын-жайдан тыс 

пайдалануға тиым салынады. 

•   Жылу желдеткішін ванна бөлмелерінде 

немесе осындай орын-жайларда 
пайдаланбаңыз.

•  

Жылу желдеткішін ваннаға немесе су 
толтырылған кез келген басқа сиымдылыққа 
құлап кетуі мүмкін бетке орнатуға тиым 
салынады

.

•  

Егер жылу желдеткішінің корпусына су 
түскен болса, токпен зақымдалу қаупінен 
сақтану үшін оған қол тигізбес бұрын желілік 
баусымның ашасын розеткадан алыңыз

.

•  

Желілік баусымды кілемшелермен, 
алашалармен жəне т.с.с. жабуға болмайды. 
Төселген желілік баусым адамдардың қозғалу 
бағдарынан алыс болуы тиіс жəне сыртқы 
əсерге ұшырамауы тиіс

.

•  

Токпен зақымдалу қаупінен, өрттен немесе 
құрылғының зақымдалуынан сақтану үшін  
бөгде заттарды жылу желдеткішінің торына 
салуға тиым салынады

.

•  

Жұмыс кезінде кіріс жəне шығыс ауа 
саңылауларының бітеліп қалмауын 
қадағалаңыз.  Құрылғының ауа саңылаулары 
бітеліп қалуынан жəне өрттің шығуынан 
сақтану үшін жылу желдеткішін жұмсақ 
беттерге, мысалы, кереуетке қоймаңыз

.

•  

Жылу желдеткішін бензинді, бояуларды 
немесе тез тұтанғыш сұйықтықтарды қолдану 
жəне сақтау орындарында пайдалануға тиым 
салынады

.

•  

Ұйықтаған уақытыңызда жылу желдеткішін 
қосылулы қалдырмаңыз. 

•   Егер пайдаланылмаса құрылғыны əрдайым 

сөндіріңіз жəне оны электр желісінен 
ажыратыңыз.

•   Жылу желдеткіші тек тұрмыстық пайдалану 

үшін ғана арналған

.

ПАЙДАЛАНУ

Желілік баусымның ашасын розеткаға салыңыз, 
желілік индикатор (12) жанады жəне дыбыс 
сигналы естіледі

.

Басқару панеліндегі батырмаларды 
пайдалану:

•   Қосу/сөндіру батырмасын (7) басыңыз, дыбыс 

сигналы естіледі, ең жоғарғы қуаттылықтағы 
пиктограмма (11) жанады, орын-жайдағы ауа 
температурасы көрсетіледі.

•   Аз қуаттылықты таңдау үшін (9) батырманы 

басыңыз, пиктограмм (14) жанады. Шағын 
орын-жайларды жылыту үшін аз қуаттылықты 
(1000Вт), ал үлкен орын-жайларды жылыту 
үшін (2000Вт) ең жоғарғы қуаттылықты 
пайдаланыңыз. 

•   « - » немесе «+» батырмасын (8)  басып, 

орын-жайды жылытатын қажетті 
температураны орнатыңыз, бұл жағдайда 
пиктограмма (13) жанады. Сіз 4°С –ден 32°С 
дейінгі температураны белгілей аласыз, 
орнату қадамы 1°С тең. 

Ескерту:
-   Орын-жайдың ішіндегі ауа температура 

орнатылған температураны 

 -қа 

жоғарылататын болса, жылу желдеткіші 
сөндіріледі.

-   Жылу желдеткішін қайталап қосу ауа 

температурасын орнатылғаннан 1°-қа 
төмен төмендеткенде жүреді.

•   Орын-жайды қыздыру кезінде жылу 

желдеткішінің айналу режимін қосу (6) 
батырмасымен жүзеге асырылады, айналуды 
тоқтату үшін (6) батырманы қайталап 
басыңыз.

•   Таймердің жұмыс істеу уақытын таңдау (5) 

батырмасымен жүзеге асырылады, бұл 
жағдайда дисплейде белгіленген уақыт 
көрсетілетін болады. Сіз жұмыс уақытын 1-
ден 8 сағатқа дейін орната аласыз, орнату 
қадамы 1 сағат.

•   Жылу желдеткішін сөндіру үшін (7) 

батырмасын басыңыз жəне желілік баусым 
ашасын розеткадан шығарыңыз.

Қашықтықтан басқару пультін пайдалану:

ҚБ пультінің батареялық бөлімінің (20) қақпағын 
ашыңыз жəне полярлықты қатаң сақтай отырып, 
«ААА» типті өлшемдегі 2 қорек элементін 
орналастырыңыз, батарея бөлімінің қақпағын 
жабыңыз. 

Назар аударыңыз:
Қашықтықтан басқару пультіндегі 
батырмалардың функциялары басқару 
панеліндегі батырмаларға толық сəйкес келеді.

АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ СӨНДІРУ ФУНКЦИЯСЫ 

Жылу желдеткіші қызып кеткен кезде автоматты 
түрде сөндіру функциясымен жабдықталған.
•   Егер аспап қызып кетсе, автоматты 

термосақтандырғыш іске қосылады, жылу 
желдеткіші сөнеді.

•   Бұл жағдайда дереу желілік баусымның 

ашасын розеткадан шығарыңыз. 

•   Артқы жəне алдыңғы торлардың бос 

екендігіне жəне ауа ағынына ештеңе кедергі 
келтірмейтіндігіне көз жеткізіңіз.

•   Жылу желдеткішін қайта қосудың алдында, 

оны шамамен 15-20 минут салқындатыңыз.

•   Аспапты электр желісіне жалғаңыз, оны 

қосыңыз жəне орын-жайды қыздыру 
температурасын жəне қуаттылығын қайтадан 
орнатыңыз.

•   Егер аспап қосылмаса, бұл жылу 

желдеткішінде зақымдаулардың барлығын 
білдіруі мүмкін. Бұл жағдайда жылу 
желдеткішін жөндеу үшін авторландырылған 
сервис орталыққа хабарласу қажет.  

КҮТІМ ЖƏНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

•   Жылу желдеткішін тазалаудың алдында оны 

сөндіріңіз жəне желілік баусымның ашасын 
розеткадан шығарыңыз.

•   Құрылғыны сыртынан құрғақ шүберекпен 

сүртіңіз.

•   Корпусты тазалау үшін еріткіштер жəне 

абразивті тазартқыш құралдар пайдалануға 
тиым салынады.

•   Жылу желдеткішінің корпусын суға немесе 

кез келген басқа сұйықтыққа салуға тиым 
салынады, электр тогымен зақымдалу 
қаупінен сақтану үшін аспап корпусының ішіне 
судың түсуіне жол бермеңіз.

•   Жылу желдеткішінің артқы қабырғасындағы 

ауа тартқыш саңылауларды тазалау үшін 
сəйкес келетін қондырмамен шаңсорғышты 
пайдалануға болады.

•   Тазалағаннан кейін жылу желдеткішін 

қаптамасына салыңыз жəне құрғақ орынға 
сақтап қойыңыз.

•   Электр баусымының өткір заттарға 

жанасуына жол бермеңіз. 

•   Жылу желдеткішін кейін қосқанда алдымен 

оның жұмысқа қабілеттігін жəне желілік 
баусымның оқшаулану күйін тексеріңіз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: 

Тасымалды электрлі 

жылу желдеткіштері орын-жайды қосымша 
жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш 
аспаптар ретінде жұмыс істеуге есептелмеген.

СПЕЦИФИКАЦИЯ

Қорек кернеуі:  

220-240 В ~ 50 Гц

Қуаттылығы:  

900/1800 Вт

Өндiрушi прибордың характеристикаларын 
өзгертуге,  алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын 
сақтайды 

Прибордын қызмет - 5 дейiн

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға 
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi 
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе 
квитанциясын көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес 
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC  
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi  
Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

КЕРАМИЧЕСКИЙ 

ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР

ОПИСАНИЕ

1.   Подставка

2.   Передняя решетка
3.   Дисплей
4.   Панель управления

Панель управления

5.   Кнопка установки времени таймера
6.   Кнопка включения/выключения вращения
7.   Кнопка включения/выключения
8.  Кнопка уменьшения/увеличения темпера-

туры

9.   Кнопка выбора мощности

Дисплей

10. Пиктограмма установленной температуры 
11. Пиктограмма максимальной мощности 
12. Индикатор включения в сеть
13.  Пиктограмма режима автоматического под-

держания температуры 

14. Пиктограмма малой мощности 

Пульт дистанционного управления

15. Кнопка выбора мощности
16. Кнопка включения/выключения вращения
17. Кнопка включения/выключения
18. Кнопка уменьшения/увеличения темпера-

туры

19. Кнопка установки времени таймера
20. Крышка батарейного отсека

ВНИМАНИЕ!

Чтобы снизить риск получения травм, возник-
новения пожара, поражения электрическим 
током, при эксплуатации электроприборов не-
обходимо соблюдать основные меры техники 
безопасности, включая следующие:
•  Перед включением тепловентилятора вни-

мательно изучите инструкцию.

•  Перед первым включением убедитесь, что 

рабочее напряжение устройства соответс-
твует напряжению сети.

•   Во избежание риска возникновения пожара 

не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке. За-
прещается вставлять вилку сетевого шнура 
в неисправные или изношенные розетки.

•  Во избежание перегрузки в электрической 

сети следите, чтобы к розетке, в которую 
включен данный тепловентилятор, не были 
подключены другие электроприборы с боль-
шой мощностью потребления.

•   В процессе работы тепловентилятора силь-

но нагревается решетка. Будьте осторожны. 
Во избежание ожогов не допускайте контак-
та горячей поверхности решетки с кожей.

•   Расстояние между легковоспламеняющими-

ся материалами (мебелью, подушками, пос-
тельным бельем, бумагой, одеждой, што-
рами и т.п.) и решеткой тепловентилятора 
должно составлять как минимум 0.9 м; рас-
полагайте тепловентилятор таким образом, 
чтобы задняя решетка и его боковые стенки 
не находились вблизи этих материалов.

• 

 

Запрещается накрывать тепловентилятор 
предметами одежды или тканевыми мате-
риалами во время его работы.

• 

 Особые меры предосторожности следует 

соблюдать в тех случаях, когда тепловен-
тилятор используется детьми или инва-
лидами, либо рядом с ними, или же когда 
тепловентилятор оставлен включенным без 
присмотра.

• 

 

Запрещается перемещать, подвешивать, 
переносить устройство за сетевой шнур.

•  Запрещается использовать тепловентиля-

тор в ограниченном пространстве (напри-
мер, во встроенных шкафах или в нишах 
стен - для размораживания труб или с целью 
предотвращения их замерзания).

•  Запрещается наматывать сетевой шнур на 

корпус устройства.

•  Запрещается включать и использовать теп-

ловентилятор, если неисправна вилка се-
тевого шнура, сам сетевой шнур, если теп-
ловентилятор работает с перебоями, падал 
или был поврежден. В этом случае обрати-
тесь в авторизованный сервисный центр для 
проверки и ремонта устройства.

•  Запрещается использовать тепловентиля-

тор вне помещений.

•  Не используйте тепловентилятор в ванных 

комнатах или в местах с повышенной влаж-
ностью.

• 

 

Запрещается устанавливать тепловенти-
лятор на поверхностях, с которых он может 
упасть в ванну или в любую другую емкость, 
наполненную водой.

•  Если на корпус тепловентилятора попала 

вода, прежде чем дотронуться до него, вы-
ньте вилку сетевого шнура из розетки.

•  Не следует накрывать сетевой шнур коври-

ками, ковровыми дорожками и т.п. Распола-
гайте сетевой шнур так, чтобы не наступать 
на него, не ставьте на шнур никакие предме-
ты мебели.

•  Во избежание риска поражения током, по-

жара или повреждения устройства запре-
щается вставлять посторонние предметы в 
решетки тепловентилятора.

•  Во время работы следите за тем, чтобы не 

были заблокированы входные или выходные 
воздушные отверстия. Не ставьте тепловен-
тилятор на мягкие поверхности, например 
на кровать, во избежание блокирования 
воздушных отверстий устройства и возник-
новения пожара.

•  Запрещается использовать тепловентиля-

тор в местах применения и хранения бен-
зина, красок или легковоспламеняющихся 
жидкостей.

• 

 

Не следует оставлять тепловентилятор 
включенным на время сна.

•   Всегда выключайте устройство и отключайте 

от электрической сети, если оно не исполь-
зуется.

•  Тепловентилятор предназначен только для 

бытового использования.

•  Запрещается устанавливать прибор вблизи 

источников питания и розеток.  

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при 
этом загорится сетевой индикатор (12) и про-
звучит звуковой сигнал.

Использование кнопок на панели управ-
ления:

•   Нажмите кнопку включения/выключения (7), 

при этом прозвучит звуковой сигнал, заго-
рится пиктограмма максимальной мощнос-
ти (11) и отобразится температура воздуха в 
помещении.

•   Для выбора малой мощности нажмите кноп-

ку (9), при этом загорится пиктограмма (14). 
Используйте малую мощность (1000 Вт) для 
обогрева небольших помещений, а макси-
мальную мощность (2000 Вт) - для обогрева 
больших помещений.

•   Установите необходимую температуру обог-

рева помещения, нажав кнопку (8) « - » или 
«+», при этом загорится пиктограмма (13). 
Вы можете установить температуру от 4 до 
32°С, шаг установки равен 1°С. 

Примечание
-   Когда  температура

 воздуха в помещении 

превысит установленную температуру на 2°, 
тепловентилятор отключится.

 

Повторное включение тепловентилятора 
произойдет при снижении температуры 
воздуха на 1° ниже установленной.

•  Включение режима вращения тепловенти-

лятора во время обогрева помещения, осу-
ществляется кнопкой (6), для отключения 
вращения повторно нажмите кнопку (6).

•  Выбор времени работы таймера осущест-

вляется кнопкой (5), при этом на дисплее 
будет отображаться установленное время. 
Вы можете установить время работы от 1 до 
8 часов, шаг установки 1 час.

•   Для выключения тепловентилятора нажмите 

кнопку (7) и выньте вилку сетевого шнура из 
розетки.

Использование пульта дистанционного 
управления

Откройте крышку батарейного отсека (20) пуль-
та ДУ и установите 2 элемента питания типо-
размера «ААА», строго соблюдая полярность, 
закройте крышку батарейного отсека.

Внимание!
Функции кнопок на пульте дистанционного уп-
равления полностью соответствуют кнопкам 
на панели управления.

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮ-
ЧЕНИЯ

Тепловентилятор оснащен функцией автома-
тического отключения при перегреве.
•  Если прибор начнет перегреваться, срабо-

тает автоматический термопредохранитель, 
тепловентилятор отключится.

•  В этом случае немедленно выньте вилку се-

тевого шнура из розетки.

•  Убедитесь, что задняя и передняя решетки 

свободны и ничто не мешает потоку возду-
ха.

•  Дайте тепловентилятору охладиться в те-

чение приблизительно 15-20 минут, прежде 
чем включить его снова.

•  Подключите прибор к электрической сети, 

включите его и установите заново мощность 
и температуру нагрева помещения.

•   Если прибор не включается, это может озна-

чать, что в тепловентиляторе имеются пов-
реждения. В этом случае необходимо обра-
титься в авторизованный сервисный центр 
для ремонта тепловентилятора.

УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ

•   Перед чисткой тепловентилятора отключите 

его и выньте вилку сетевого шнура из розет-
ки.

•  Протирайте устройство снаружи сухой мяг-

кой тканью.

•  Запрещается использовать для чистки кор-

пуса растворители и абразивные чистящие 
средства.

•   Запрещается погружать корпус тепловенти-

лятора в воду или любые другие жидкости, 
не допускайте попадания воды внутрь кор-
пуса прибора во избежание риска пораже-
ния электрическим током.

•  Для чистки воздухозаборных отверстий на 

задней стенке тепловентилятора можно 
воспользоваться пылесосом с соответству-
ющей насадкой.

•  После чистки поместите тепловентилятор в 

упаковку и уберите на хранение в сухое мес-
то.

•  Следите за тем, чтобы электрический шнур 

не касался острых предметов. 

•  Перед последующим включением тепловен-

тилятора проверьте его работоспособность 
и состояние изоляции сетевого шнура.

ВНИМАНИЕ! 

Переносные электрические те-

пловентиляторы предназначены для дополни-
тельного обогрева помещений. Они не рассчи-
таны на работу в качестве основных обогрева-
тельных приборов.

СПЕЦИФИКАЦИЯ

Напряжение питания:  220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 
900/1800 Вт
Корректированный уровень звуковой мощно-
сти:< 57 дБ

Производитель оставляет за собой право 
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления

Срок службы прибора - 5 лет

Данное изделие соответствует всем 
требуемым европейским и российским 
стандартам безопасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.

РУССКИЙ

4

KERMAIKTHERMOVENTILATOR

Beschreibung:

1.   Untersetzer
2.   Netzindikator
3.   Das vordere Gitter
4.   Steuerungsplatte

Steuerungsplatte:

5.   Taste zur Einstellung der Timerzeit
6.   Taste zum An-/Ausschalten der Rotationen
7.   Taste zum Anschalten/Ausschalten
8.   Taste der Temperaturminderung/-erhöhung
9.   Taste der Leistungswahl

Bildschirm:

10. Piktogramm der eingestellten Temperatur
11.  Piktogramm der maximalen Leistung
12. Elektronetzindikator
13. 

Piktogramm der Betriebsstufe zur automa-
tischen Temperaturerhaltung

14. Piktogramm der kleineren Leistungsstufe

FERNBEDIENUNG

15. Gehäuse der Fernbedienung
16. Taste zum An-/Ausschalten der Rotationen
17. Taste zum An-/Ausschalten
18. Taste der Erhöhung/Minderung der Temperatur
19. Einstellungstaste der Timerzeit
20. Deckel des Batteriefachs 

ACHTUNG!

Beim Betrieb der elektrischen Geräte muss man 
die Hauptsicherheitsmaßnahmen befolgen, um 
das Risiko der Wundenentstehung, Brandfälle, 
Stromschlagvorfälle zu vermeiden, insbesondere 
Folgendes:
•   Bevor Sie den Wärmeventilator anschalten, lesen 

Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung.

• 

 Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern 

Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der 
Netzspannung übereinstimmt.

•   Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen Sie 

keine Übergangskabel beim Anschluss des Ge-
räts an die elektrische Steckdose.

   Es wird nicht gestattet, den Stecker des Netzka-

bels an veraltete oder beschädigte Steckdosen 
anzuschließen.

•  Um die Überladung des elektrischen Netzes zu 

vermeiden, achten Sie besonders darauf, dass 
an die Steckdose, an die der Thermoventilator 
angeschlossen wird, keine anderen elektrischen 
Geräte mit hohem Leistungsverbrauch ange-
schlossen werden.

•  Während des Betriebs des Thermoventilators 

wird das Gitter stark erhitzt. Um Brandwunden zu 
vermeiden, lassen Sie keinen Kontakt von heißen 
Oberfl ächen oder vom Gitter mit der Haut zu.

•   Der Abstand zu leicht entfl ammbaren Materialien 

(Möbeln, Kissen, Bettwäsche, Papier, Kleidung, 
Vorhänge oder Gardinen usw.) und dem Gitter 
des Thermoventilators muss mindestens 0,9 m 
betragen. Stellen Sie den Thermoventilator so 
auf, dass sein hinteres Gitter und die Seitenwän-
de sich nicht in der Nähe von diesen Materialien 
befi nden.

•   Es wird nicht gestattet, den Thermoventilator mit 

Kleidungsstücken oder Stoffmaterialien während 
des Betriebs zu bedecken.

•  Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den 

Fällen angesagt, wenn der Thermoventilator von 
Kindern oder behinderten Personen betrieben 
wird oder sich in ihrer Nähe befi ndet oder wenn 
der Thermoventilator angeschaltet ist und ohne 
Aufsicht gelassen wird.

•  Es wird nicht gestattet, das Gerät an seinem 

Netzkabel aufzuhängen oder zu transportieren.

•  Es wird auch nicht gestattet, den Thermoventi-

lator in einem beschränkten Raum zu benutzen 
(zum Beispiel, in den Einbauschränken oder in 
den Wandnischen, für das Abtauen von Röhren 
oder zum Zweck der Verbeugung, dass diese zu-
frieren).

•  Es wird nicht gestattet, das Netzkabel um das 

Gehäuse des Gerätes umzuwickeln.

•   Es wird nicht gestattet den Thermoventilator an-

zuschalten und zu betreiben, wenn sein Netzka-
belstecker oder das Netzkabel selbst beschädigt 
sind, wenn der Thermoventilator beim Betrieb 
stottert, gestürzt war oder beschädigt ist. In die-
sem Fall wenden Sie sich an ein speziell autori-
siertes Zentrum, um das Gerät prüfen und repa-
rieren zu lassen.

•  Es ist nicht gestattet, den Thermoventilator au-

ßerhalb der Räumlichkeiten zu benutzen.

•   Benutzen Sie  den Thermoventilator nicht im Ba-

dezimmer oder ähnlichen Räumen mit erhöhter 
Luftfeuchtigkeit.

•  Es ist nicht gestattet, den Thermoventilator auf 

den Oberfl ächen aufzustellen, von denen er in 
die Wanne oder jeden anderen Wasserbehälter 
stürzen könnte.

•   Wenn Wasser auf das Gehäuse des Thermoven-

tilators gerät, ziehen Sie den Stecker des Netz-
kabels aus der Steckdose, bevor Sie seine Ober-
fl ächen berühren, um das Stromschlagrisiko zu 
vermeiden.

•  Bedecken Sie das Netzkabel nicht mit Tep-

pichen, Teppichläufern usw. Das Netzkabel soll 
sich etwas abseits von der Stelle befi nden,  wo 
Menschen verkehren, und darf keinen äußeren 
Wirkungen ausgesetzt werden.

•  Um das Stromschlagrisiko, Brandgefahr oder 

Gerätbeschädigung zu vermeiden, wird nicht 
gestattet, fremde Gegenstände in die Öffnungen 
der Gitter des Thermoventilators einzustecken.

•  Während des Betriebs achten Sie darauf, dass 

die Eingangs- oder Ausgangsluftöffnungen nicht 
verdeckt werden. Stellen Sie den Thermoventi-
lator nicht auf weichen Oberfl ächen  aufgestellt 
wird, wir zum Beispiel auf das Bett, um Verde-
ckung der Luftöffnungen des Geräts und Brand-
gefahr zu vermeiden.

•   Es wird nicht gestattet, den Thermoventilator an 

den Stellen zu benutzen, wo Benzin, Farben oder 
leicht entfl ammbare Flüssigkeiten aufbewahrt 
werden.

•  Lassen Sie den Thermoventilator nicht ange-

schaltet, wenn Sie schlafen.

•  Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen 

Sie es immer vom elektrischen Netz ab, wenn Sie 
es nicht benutzen.

•  Der Thermoventilator ist nur für den Hausge-

brauch bestimmt.

BEDIENUNG

Setzen Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck-

dose ein, dabei leuchtet der Netzindikator (12) auf 
und erklingt ein Tonsignal.

Anwendung der Tasten auf der Steuerungsplat-
te

•  Drücken Sie die Anschalttaste (7), erklingt ein 

Tonsignal und leuchtet das Piktogramm der ma-
ximalen Leistung (11). 

•  Um kleinere Leistungsstufe zu wählen, drücken 

Sie die Taste (9), dabei leuchtet das Piktogramm 
(14). Benutzen Sie die kleinere Leistungsstufe 
(1000 W), um kleinre Räume zu beheizen, und die 
maximale Leistung (2000 W), um größere Räume 
zu beheizen.

•   Stellen Sie die notwendige Temperaturstufe, um 

den Raum zu beheizen, drücken Sie dafür die 
Taste (6). Sie können die Temperatur von 

 4°C bis 

32°C einstellen, der Einstellungsschritt ist gleich 
1°C. 

Anmerkung:
-   Wenn die Lufttemperatur im Raum die einge-

stellte Temperatur um 

 2° überschreitet, schaltet 

der Ventilator automatisch ab.

-   Wiederholtes Anschalten des Ventilators erfolgt, 

wenn die Lufttemperatur um 1° niedriger als die 
eingestellte wird.

•  Sie können den Thermoventilator während der 

Beheizung des Raums anschalten, indem Sie die 
Taste (6) drücken, um die Rotationen abzuschal-
ten, drücken Sie die Taste (6) erneut.

•   Wahl der Betriebszeit des Timers erfolgt mit der 

Taste (5), dabei erscheint am Bildschirm die ein-
gegebenen Zeit. Sie können die Betriebszeit von 
1 bis 8 Stunden einstellen, der Einstellungsschritt 
ist gleich 1 Stunde.

•  Um den Thermoventilator auszuschalten, drü-

cken Sie die Taste (7) und ziehen Sie den Stecker 
des Netzkabels aus der Steckdose heraus. 

Anwendung der Fernbedienung:

Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (20) der 
Fernbedienung und setzen Sie zwei Speisungse-
lemente Typ „AAA“ ein. Achten Sie besonders auf 
Polarität, verschließen Sie den Deckel des Batte-
riefachs.

Achtung:
Die Tastenfunktionen an der Fernbedienung ent-
sprechen vollständig den Tasten an der Steue-
rungsplatte.

AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION

Der Thermoventilator ist mit der Funktion zum au-
tomatischen Abschalten bei der Überhitzung ver-
sehen.
•  Wenn das Gerät überhitzt wird, wird automa-

tische Thermosicherung ausgelöst und der Ther-
moventilator wird abgeschaltet.

•   In diesem Fall ziehen Sie sofort den Stecker des 

Netzkabels aus der Steckdose heraus.

•   Vergewissern Sie sich, dass das vordere und das 

hintere Gitter frei sind und nichts den Luftstrom 
verhindern könnte.

•   Lassen Sie den Thermoventilator während unge-

fähr 15-20 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn wie-
der anschalten.

•  Schließen Sie das Gerät ans elektrische Netz, 

schalten Sie es an, stellen Sie die Leistungs- und 
Temperaturstufe zur Beheizung des Raumes er-
neut ein.

•   Falls das Gerät nicht angeschaltet werden kann, 

bedeutet es, dass irgendeine Störung im Ther-
moventilator vorgekommen ist. In diesem Fall 
wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-
zentrum, um das Gerät reparieren zu lassen.

WARTUNG UND PFLEGE

•   Vor der Reinigung des Thermoventilators schal-

ten Sie ihn ab und ziehen Sie den Stecker des 
Netzkabels aus der Steckdose heraus.

•   Wischen Sie das Gerät vom Außen mit einem wei-

chen trockenen Stofftuch ab.

•   Es ist nicht gestattet, Lösungsmittel und Schleiß-

mittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.

•   Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Thermo-

ventilators ins Wasser oder andere Flüssigkeiten 
einzutauchen, vermeiden Sie, dass irgendwel-
che Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gerät, 
um Beschädigungen und Stromschlagrisiko zu 
vermeiden.

•  Um die Lufteintrittsöffnungen an der hinteren 

Wand der Thermoventilators zu reinigen, kön-
nen Sie einen Staubsauger mit einem entspre-
chenden Aufsatz benutzen.

•   Nach der Reinigung packen Sie den Thermoven-

tilator ein und räumen Sie ihn zur Aufbewahrung 
an eine trockene Stelle weg.

•   Lassen Sie nicht zu, dass das Netzkabel scharfe 

Gegenstände oder Kanten berührt.

•  Vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen 

Sie die Betriebsfähigkeit des Thermoventilators 
und den Zustand des Netzkabels.

ACHTUNG! 

Die tragbaren elektrischen Thermo-

ventilatoren sind für eine zusätzliche Beheizung der 
Räume gedacht. Sie können nicht als Hauptheiz-
körper benutzt werden.

EIGENSCHAFTEN

Spannung der Stromversorgung: 
220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 900/1800 W

Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen 
europäischen und russischen Vorsichts und hygi-
enischen Vorschriften.

Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre

Gewährleistung 

  

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft 
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung 
soll man während der Laufzeit der vorliegenden 
Gewährleistung den Check oder die Quittung über 
den Ankauf vorzulegen.

 

Das vorliegende Produkt  entspricht den 
Forderungen der elektromagnetischen 
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des 
Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die 
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

CERAMIC FAN HEATER

DESCRIPTION

1.   Support

2.   Front Grid
3.   Display
4.   Control panel

Control panel:

5.   Timer set button
6.   Rotation ON/OFF button
7.   ON/OFF button
8.   Temperature increase/decrease button
9.   Power selection button

Display:

10. Temperature set indicator
11. Max. power indicator
12. ON  indicator
13. Auto temperature maintenance indicator
14. Low power indicator

Remote control:

15. Power selection button
16. Rotation ON/OFF button
17. ON/OFF  button
18. Temperature increase/decrease button
19. Timer set button
20.Battery compartment lid

ATTENTION!

When using electrical appliances basic safe-
ty precautions should always be followed in 
order to avoid risk of getting injuries, fire and 
electric shock, including the following:
•  

Before switching the unit on read this in-
struction carefully. 

•  

Before using the appliance for the first 
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current 
specified on the housing.

•  In order to avoid risk of fire do not use 

adapters while connecting the appliance 
to the outlet. Never insert the plug into 
defective or worn-out outlets. 

•  In order to avoid network overloading pro-

vide that no other electrical appliances 
with higher power consumption are con-
nected to the same outlet the unit is con-
nected to. 

•  During operation the grid heats up heav-

ily. Avoid contact the unit with your skin to 
prevent getting burns. 

•  Do not use near furniture, curtains or 

other inflammable objects, keep combus-
tible materials, such as furniture, pillows, 
furnishing, papers, clothes, and curtains 
at least 0.9m far from the front of the fan 
heater and keep them away from the sides 
and rear. 

•  Never cover the fan heater with clothes or 

fabric materials during operation. 

•  

When children or infirm persons use a fan 
heater or are near a fan heater, or the unit 
is unattended, it is necessary to be espe-
cially careful.

•  

Do not move, hang up or carry the appli-
ance by the cord. 

•  Do not operate at a restricted space (for 

instance, built-in closet or coat closet - for 
tubes defrosting or to prevent their freez-
ing).

•  Never wind the cord over the case of the 

unit.

•  

Do not switch on and do not use the fan 
heater if a cord or a plug is damaged or 
if the fan heater works irregularly, fell or 
is damaged. Apply to service centers for 
testing and repair. 

•  

Do not use the fan heater outdoors

.

•  This fan heater is not intended for use in 

bathrooms or such like places.

•  

Do not place the fan heater in places, 
where it can fall in a bath or other content 
with water.

•  

If some water gets on the fan heater, be-
fore touching it you should unplug it in or-
der to avoid risk of getting electric shock.

•  Do not cover the cord with mats, carpet 

strips etc. 

  The cord should be away from walking 

route and should not be influenced by ex-
ternal actions. 

•  

Do not insert any object into gratings of 
the fan heater in order to protect from in-
juries or damage of the unit.  

•  Make sure that air inlets and outlets are 

not blocked during operation. Do not 
place the fan heater on the soft surfaces, 
for instance, bed in order to avoid block-
age of air openings and fire. 

•  Do not use the fan heater in places near 

petroleum, paints or inflammable liquids 
storage.   

•  Do not leave the fan heater operating 

while sleeping

•  

Always switch off and unplug the fan heat-
er if it is not being used.

•  

The fan heater is intended only for house-
hold use

.

OPERATION

Insert the plug into the electrical socket

, the 

light indicator (12) will light up and sound 
signal will be heard. 

Using the buttons on the control panel:

•  

Press ON/OFF button (7), sound signal 

will be heard and 

max. power indicator 

(11) will light up, room temperature will be 
displayed. 

•  To select low power press the (9) button, 

the indicator (14) will light up. Use low 
power (1000W) for small rooms heating, 
and max. power (2000W) for large rooms 
heating.

•  Set the required temperature for heat-

ing by pressing the (8) “- “or “+” button, 
the indicator (13) will light up. You can set 
temperature from 4°С to 32°С, setting step 
is 1°С. 

Note:

 When room temperature exceeds the 

preset temperature by 

2°, the fan heater 

will switch off.

-   The fan heater will switch on again when 

temperature decreases by 1° lower than 
the preset temperature.

•  Fan case rotaion during room heating is 

switched on by the button (6), to switch 
rotation off press the button once again 
(6).

  Operation time can be chosen by pressing 

the button (5), the time will be displayed. 
You can set operating time from 1 to 8 
hours, setting step is 1 hour. 

•  To switch off the fan heater press the (7) 

button and take the plug out of the sock-
et. 

Remote control usage

:

Open the battery compartment lid of the 
remote control (20) and set 2 batteries of 
«AAA» type, strictly following the polarity. 
Close the battery compartment lid.

Attention:

Functions of the remote control buttons fully 
correspond to those of the control panel 
buttons. 

Automatic release button

The fan heater is equipped with auto release 
button when overheated. 
•  If the unit starts overheating, automatic 

thermal switch will be on, the fan heater 
will switch off. 

•  In this case immediately take the plug out 

of the socket. 

•  Make sure that the rear and the front grids 

are unrestricted and nothing prevents air 
flow. 

•  Let the fan heater to cool off for about 15-

20 minutes before switching it on again.

• Plug the appliance, switch it on and set 

power and room temperature again.  

•  If the unit does not switch on it may mean 

that there are damages. In this case ap-
ply to the authorized service center for 
repair.  

CLEAN AND CARE

•  

Unplug and take the plug out of the socket 
before cleaning. 

•  Wipe the unit case with a dry cloth. 
•  

Do not use solvents or abrasive substanc-
es for cleaning.

•  

Do not immerse the fan heater in water or 
any other liquid. Take care liquid does not 
get into the fan heater case in order not to 
damage it or avoid electric shock.

•  To clean air inlets on the rear of the fan 

heater use the vacuum cleaner with the 
corresponding attachment. 

•  After cleaning put the fan heater in the box 

and keep in a dry place.  

•  Provide the cord does not touch sharp ob-

jects.

•  Before using the fan heater for the next 

time check its functionality and isolation 
of the cord. 

ATTENTION: 

Portable electrical fan heaters 

are intended for additional rooms heating. 
They are not meant for operation as the main 
heating devices. 

SPECIFICATION

Power supply:  

220-240 V ~ 50 Hz

Power:  

 

900/1800 W

The manufacturer reserves the right to 
change the device's characteristics without 
prior notice.

Service life of the unit - 5 years

GUARANTEE

 

Details regarding guarantee conditions can 
be obtained from the dealer from whom the 
appliance was purchased. The bill of sale or 
receipt must be produced when making any 
claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council 
Directive 89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

88

4

3

2

1

2134_instr.indd   1

2134_instr.indd   1

21.07.2011   9:40:15

21.07.2011   9:40:15

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    ENGLISH CERAMIC FAN HEATER will be heard and max. power indicator (11) will light up, room temperature will be displayed. • To select low power press the (9) button, the indicator (14) will light up. Use low power (1000W) for small rooms heating, and max. power (2000W) for large rooms heating. •
  • Страница 2 из 3
    ČESKÝ KERAMICKÝ VENTILÁTOR Používání tlačítek na řídícím panelu: • Stlačte tlačítko zapnutí/vypnutí (7), zazní zvukový signál, rozsvítí se údaj o maximálním výkonu (11) a zobrazí se teplota okolního vzduchu. • K volbě režimu nízkého výkonu, stlačte tlačítko (9), rozsvítí se ikonka (14). Režim
  • Страница 3 из 3