Инструкция для VITEK VT-2378 CR

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

USCĂTOR DE PĂR - PERIE 

Funcţie Aqua Ionic

Generatorul încorporat generează ionii încărcat negativ, 
care retrag încărcătura statică a părului, contribuie la 
absorbţia umidităţii din fi rele de păr, datorită acestui fapt 
părul nu se usucă în procesul de modelare a coafurei, 
arată mai lucios şi bine îngrijit.

Descriere

Butonul fi xator al duzei

1. 

Mecanism de rotaţie a periei

2. 

Duza-perie cu diametrul părul ţepos 38 mm

3. 

Comutatorul direcţiei de rotaţie a periei 

4. 

Comutator al regimurilor de lucru 

5. 

Carcasă

6. 

Ansă pentru agăţare

7. 

ATENŢIE!

 

-   Nu utilizaţi acest dispozitiv în apropiere de recipiente 

cu apă (cum ar fi  o cadă, piscină, etc.). 

-  

În cazul utilizării uscătorului de păr-perie în camera 
de baie, deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică 
imediat după utilizare, şi anume

:

 extrageţi fi 

şa 

cablului electric din priză, pentru că apropierea apei 
este periculoasă chiar şi atunci când uscătorul de păr 
este deconectat de la întrerupător. 

-  Pentru protecţie suplimentară este recomandabilă 

instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB) cu 
curent nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul 
de alimentare electrică a camerei de baie; pentru 
instalare adresaţi-vă unui specialist.  

MĂSURI DE PRECAUŢIE
Înainte de a utiliza uscătorul de păr-perie citiţi cu 
atenţie instrucţiune de exploatare Păstraţi prezenta 
instrucţiune tot timpul de utilizare.    

Pentru a evita riscul de apariţie a incendiilor sau de 
electrocutare:

 

Înainte de conectare, asiguraţi-vă că tensiunea în 

• 

reţeaua electrică corespunde cu tensiunea de lucru 
a dispozitivului. 
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale şi 

• 

utilizaţi doar duzele incluse în setul de livrare. 
Niciodată nu lăsaţi uscătorul conectat fără suprave-

• 

ghere.
Nu conectaţi uscătorul în locuri unde sunt împroşcaţi 

• 

aerosoli sau unde se utilizează lichide uşor infl ama-
bile.
De fi ecare dată după utilizare şi înainte de curăţare 

• 

deconectaţi dispozitivul de la reţea.
Extrăgând cablul electric din priză, nu trageţi de ca-

• 

blu, ci apucaţi fi şa.
Nu atingeţi fi şa cablului electric cu mâinile umede.

• 

Nu lăsaţi şi nu păstraţi dispozitivul în locuri de unde 

• 

ar putea cădea în lavoar sau în cada cu apă, nu scu-
fundaţi dispozitivul în apă sau alte lichide. 
Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce faceţi baie.

• 

La utilizarea uscătorului de păr în camera de baie, 

• 

deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică după 
exploatare, anume: extrageţi fi şa cablului electric 
din priză, pentru că apropierea apei prezintă pericol, 
chiar şi atunci când aparatul este deconectat de la 
întrerupător.
Dacă dispozitivul a căzut în apă, extrageţi imediat 

• 

fi şa din priză şi doar apoi puteţi să scoateţi dispo-
zitivul din apă.
Fiţi deosebit de precaut atunci când dispozitivul este 

• 

utilizat de către copii sau persoane cu dizabilităţi. 
Utilizarea dispozitivul de câtre copii este permisă 

• 

numai sub supraveghere unui adult. 
Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi 

 

• 

utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi. 
Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazul în care 
persoana responsabilă pentru siguranţa acestora 
le-a explicat instrucţiunile corespunzătoare de utili-
zare a dispozitivului şi pericolele legate de utilizarea 
necorespunzătoare a acestuia.
Pungile de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj, 

• 

pot fi  periculoase. Pentru a preveni nenorocirea păs-
traţi ambaljul departe de copii şi nou-noscuţi. Pungă 
nu este o jucărie. 
Nu utilizaţi uscătorul dacă vă afl aţi în stare de som-

• 

nolenţă.
Luaţi dispozitivul funcţionat numai în zone mâneru-

• 

lui. 
Nu utilizaţi dispozitivul pentru coafarea perucilor 

• 

sintetice. 
Nu orientaţi aerul fi erbinte în ochi sau spre alte părţi 

• 

sensibile ale corpului.
Evitaţi contactul suprafeţelor fi erbinţi ale dispozitivu-

• 

lui cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Duza-perie se încălzeşte în timpul funcţionării a 

• 

dispozitivului. Înainte de a scoate, lăsaţi-l să se ră-
cească.

Nu scăpaţi şi n

• 

u introduceţi obiecte străine în oricare 

dintre orifi ciile de pe carcasa dipozitivului.
Este interzisă acoperirea orifi ciilor externe ale uscă-

• 

torului de păr - perie, nu-l plasaţi pe suprafeţe moi 
(pat sau canapea), unde orifi ciile pentru aer se pot 
astupa. În orifi ciile pentru aer nu trebuie să fi e puf, 
praf, păr, etc. 
Evitaţi pătrunderea părului în plasa colectorului de 

• 

aer în timpul operării cu dispozitivul.
La exploatarea dispozitivului se recomandă desfă-

• 

şurarea cablului electric în toată lungimea sa. 
Cablul electric nu trebuie: 

• 

-   să se atingă de obiecte fi erbinţi,
-   să treacă peste margini ascuţite,
-   să fi e utilizat în calitate de mâner pentru deplasarea 

dispozitivului.
Verifi caţi periodic starea izolărei cablului de alimen-

• 

tare.
Se interzice utilizarea uscătorului în cazul deterio-

• 

rării cablului electric sau a fi şei, dacă funcţionează 
necorespunzător (cu întreruperi) sau după căderea 
lui. Pentru orice întrebări în legătură cu reparaţia 
dispozitivului adresaţi-vă unui centru autorizat de 
service.
Înainte de a stoca uscătorul de păr pentru păstrare, 

• 

lăsaţi-l să se răcească şi niciodată nu înfăşuraţi ca-
blul electric în jurul său.

DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ 
ÎN CONDIŢII CASNICE.

Cone

• 

ctarea uscătorului de păr - perie

Înainte de conectare, asiguraţi-vă că tensiunea în 

• 

reţeaua electrică corespunde tensiunii de lucru a 
uscătorului de păr - perie.

Desfăşuraţi totalmente cablul electric.

• 

Introduceţi fi şa cablului electric în priză electrică.

• 

Puneţi duza-perie (3) pe transmisia (2), apăsaţi bu-

• 

tonul (1) pentru fi xarea duzei (3).
Cu ajutorul comutatorului (5) setaţi regimul de lucru 

• 

necesar:
«0» – uscător de păr deconectat;
«С» – livrarea earului «rece»;
«1» – temperatură joasă şi viteza joasă de livrare 
a aerului;
«2» – temperatură înaltă şi viteza înaltă de livrare 
a aerului.

Îngrijirea părului 

Pentru a atinge rezultate optime (înainte de uscare şi 
coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l cu prosopul 
pentru înlăturarea surplusului de apă şi pieptănaţi-l.

Duza-perie 

Puneţi duza-perie (3) pe transmisia (2), apăsaţi bu-

• 

tonul (1) pentru fi xarea duzei (3).
Întroduceţi fi şa cablului electric în priză, conectaţi 

• 

uscătorul cu întrerupătorul (5) selectaţi regimul ne-
cesar de încălzire şi intensitatea livrării a aerului. 
Separaţi părul în suviţe.

• 

Înfăşuraţi pe perie (3) o şuviţă de păr, selectînd di-

• 

recţia de rotaţie a periei cu butoanele (4) “

”, şi 

atunci cînd şuviţa va fi e înfăşurată pe perie eliberaţi 
butonul apăsat (4), rotaţia duzei-perie (3) se va în-
ceta. 
Uscaţi părul câtva timp (în dependenţa de tipul pă-

• 

rului), reglând intensitatea şi temperatura fl uxului de 
aer cu comutatorul (5).
Pentru fi xarea buclei plăsaţi comutatorul regimurilor 

• 

de lucru (5) în poziţia «С», temperatura aerului de 
ieşire va scădea, aceasta vă ajuta să fi xaţi forma 
buclei.
Scoateţi duza-perie din păr. 

• 

Remarcă: 

-   Dacă scoaterea duzei-periei din păr este difi cilă, 

atunci deconectaţi uscătorul, plăsînd comutatorul 
(5) în poziţia «0», apăsaţi butonul fi xator al duzei (1) 
şi scoateţi duza-perie (3) de pe uscător şi extrageţi-o 
cu precauţie din bucla părului.

-   Evitaţi contactul suprafeţelor fi erbinţi ale duzei-perie 

(3) cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului. 

Protecţie împotriva supraîncălzirii

Uscătorul de păr este prevăzut cu funcţie de protecţie 
împotriva supraîncălzirii, care va deconecta dispozitivul 
în cazul depăşirii nivelului de temperatură a aerului livrat. 
Dacă uscătorul de păr se deconectează în timpul utilizării, 
deconectaţi uscătorul prin intermediul comutatorului (5), 
plasându-l în poziţia 

«0», 

extrageţi fi şa  cabului  electric 

din priză, verifi caţi dacă orifi ciile de intrare şi de ieşire 
a aerului nu sunt blocate, lăsaţi uscătorul de păr să se 
răcească timp de 5-10 minute, iar apoi conectaţi-l din 
nou. Nu blocaţi orifi ciile pentru aer în timpul utilizării 
uscătorului de păr şi evitaţi nimerirea părului în plasa 
colectorului de aer. 

Îngrijire şi întreţinere 

-   Setaţi comutatorul (5) în poziţia «0» şi deconectaţi 

dispozitivul de la reţea electrică.

-   Curăţaţi în mod regulat duza-perie (3) de păr.

-   Carcasa uscătorului poate fi  ştearsă cu o bucată de 

ţesătură umedă, după care ea trebuie să fi e ştearsă 
până la uscare.  

-   Este interzisă scufundarea dispozitivului în apă sau 

în alte lichide. 

-   Este interzisă utilizarea substanţelor abrazive şi di-

zolvanţilor pentru curăţarea dispozitivului. 

Păstrare

   Dacă dispozitivul nu se utilizează, întotdeauna ex-

trageţi fi şa cablului din priză. 

-   După utilizare lăsaţi dispozitivul să se răcească şi 

păstraţi-l în loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru 
copii.

-   Niciodată nu înfăşuraţi cablul electric în jurul carca-

sei dispozitivului, pentru că acest fapt poate duce la 
defectarea lui. Manipulaţi cu atenţie cu cablul elec-
tric, străduiţi-vă să nu-l smunciţi, deformaţi sau întin-
deţi. Dacă cablul se deformează în timpul utilizării 
este necesar să îl îndreptaţi periodic.

-   Pentru comoditatea utilizării este prevăzută o ansă 

pentru agăţare (7) cu ajutorul căruia puteţi păstra 
uscătorul cu condiţia că în această poziţie el nu va 
contacta cu apa.

Set de livrare

Uscător de păr – 1 buc.

1. 

Duză - perie– 1 buc.

2. 

Trusă - 1 buc.

3. 

Instrucţiune

4. 

 – 1 buc.

Caracteristici tehnice

 

Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 800 W

Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca 
caracteristicile dispozitivului fără anunţare prealabilă. 

Termenul de funcţionare a dispozitivului -  3 ani

Gwarancji 

Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w 
punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane 
urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu 
zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek 
lub fakturę poświadczające zakup.

Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami 
odnośnie elektromagnetycznej kompaty-
bilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/
EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 
EEC o nizkowoltowych  urządzeniach.

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ   

6

ФЕН-ҚЫЛШАҚ

Aqua Ionic технологиясы

Ішетілген генератор кері зарядталған иондарды 
шығарады, олар шаштағы статикалық зарядты 
азайтады жəне шашқа ылғалдың сіңуін ұлғайтады, 
соның нəтижесінде олар модельдеу барысында 
құрғамайды, анағұрлым жұмсақ жəне жылтыр 
болып көрінеді.  

Сипаттамасы

Қондырманы бекіту батырмасы

1. 

Қылшақты айналдыру жетегі

2. 

Диаметрі 38 мм қылы бар қондырма-қылшақ

3. 

Қылшақтың айналу бағытының ауыстырғышы 

4. 

Жұымс режимдерінің ауыстырғышы

5. 

Корпусы

6. 

Ілуге арналған ілгек

7. 

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! 

-   Суы бар ыдыстардың қасында бұл аспапты 

пайдаланбаңыз (ванна, бассейн жəне т.с.с.).

-   Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде, 

оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты 
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр 
тетігін ашалықтан ажырату керек, себебі аспап 
сөндіргішпен сөндірілген кезде де, судың 
жақындығы қауіп төндіреді;

-   Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі 

қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу 
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын 
номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан 
дұрыс; орнатқан кезде маманға хабарласқан 
жөн;

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында, берілген 
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз 
жəне сақтап қойыңыз, кейін оны анықтамалық 
материал ретінде пайдаланыңыз.

Өрттің пайда болуына немесе электр тоғымен 
зақымдануға жол бермеу  үшін:

Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі 

• 

құрылғының жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне 
көз жеткізіңіз.
Құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша 

• 

пайдаланыңыз; жеткізілім жинағына енетін 
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз
Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз 

• 

қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын 

• 

сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде фенді 
іске қоспаңыз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін 

• 

жəне тазалау алдында аспапты желіден 
ажыратыңыз. 
Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны 

• 

тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз.
Желілік баудың айыр тетігін сулы қолмен 

• 

ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп 

• 

кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз жəне 
сақтамаңыз.
Ваннада жуыну кезінде аспапты 

• 

пайдаланбаңыз.
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде, 

• 

оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты 
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр 
тетігін ашалықтан ажырату керек, себебі аспап 
сөндіргішпен сөндірілген кезде де, судың 
жақындығы қауіп төндіреді
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр 

• 

тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін 
ғана фенді судан шығаруға болады.
Аспапты балалар немесе мүмкіндігі шектеулі 

• 

тұлғалар пайдаланған кезде аса назар 
болыңыз.
Балалар құрылғыны тек ересектердің 

• 

бақылауымен пайдалана алады.
Фенді балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі 

• 

адамдар пайдаланған кезде ерекше назар 
қажет. Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану 
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда 
болатын қауіптер туралы сəйкес жəне түсінікті 
нұсқаулықтар берілген болмаса құрылғыны 
пайдалануға рұқсат етілмейді.
Орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен 

• 

қаптар, қауіп төндіруі мүмкін. Тұншығуға жол 
бермеу үшін орауды сəбилер мен балалардан 
алшақ ұстаңыз. Қап – ойыншық емес.
Егер сіз ұйқылы-ояу болған жағдайда құрылғыны 

• 

пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек қолсап 

• 

аймағынан ғана ұстаңыз.
Синтетикалық париктерді тарау үшін құрылғыны 

• 

пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа жылусезгіш 

• 

дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Аспаптың ыстық бөліктерінің  бетке, 

• 

мойынға жəне басқа дене мүшелеріне тиюін 
болдырмаңыз.
Қондырма-қылшық жұмыс кезінде қызады. Оны 

• 

шешер алдында суытылуына уақыт беріңіз.
Құрылғы корпусының кез-келген саңылауларына 

• 

бөтен заттарды түсірмеңіз жəне салмаңыз.
Фен-қылшақтың ауа саңылауларын жабуға 

• 

тыйым салынады, оны ауа саңылаулары 
бөгеттеле алатын жұмсақ заттарға (төсекке 
немесе диванға) қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде 
жүн, шаң, шаш жəне т.с.с. болмауы керек.
Құрылғының жұмыс істеуі кезінде ауатартқыштың 

• 

торына шаштың түсуін болдырмаңыз.
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды бүкіл 

• 

ұзындығына тарқату ұсынылады.
Желілік бау: 

• 

-   ыстық заттармен жанаспауы,
-   үшкір шеттермен тартылмауы,
-   аспапты тасымалдауға арналған қолсап ретінде 

пайдаланылмауы керек.
Баудың тұтастығын мезгілімен тексеріп 

• 

тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі 

• 

кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға 
түскеннен кейін құрылғыны пайлануға тыйым 
салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша 
туындылас қызмет көрсету орталығына 
хабарласыңыз.
Аспапты жинап қойғанға дейін оның суытылуына 

• 

мүмкіндік беріңіз жəне ешқашан бауды оған 
орамаңыз.

Құрылғы үйде пайдалануға ғана арналған
Фенді іске қосу

Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі 

• 

феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз 
жеткізіңіз.
Желілік бауды толық тарқатыңыз

• 

Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.

• 

Қондырма-қылшақты (3) жетекке (2) кигізіңіз, 

• 

қондырманы (3) бекіту үшін батырманы (1) 
басыңыз.
Ауыстырғыш (5) көмегімен қажетті жұмыс 

• 

режимін орнатыңыз:

• 

«0» – фен іске қосылмаған;
«С» – салықн ауа беру 
«1» – төмен жылдамдық;
«2» – жоғары жылдамдық.

Шаштың күтімі

Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру жəне 
тарау алдында) шашты сабынсумен жуыңыз, артық 
ылғалды жою үшін оларды сүлгімен сүртіңіз жəне 
тараңыз.

Қондырма-қылшық

Қондырма-қылшақты (3) жетекке (2) кигізіңіз, 

• 

қондырманы (3) бекіту үшін батырманы (1) 
басыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз, 

• 

фенді іске қосыңыз жəне ауыстырғышпен 
(5) қажетті қызу режимін жəне ауаны беру 
қарқындылығын таңдаңыз.
Шашты тарамдарға бөліңіз.

• 

• 

” батырмаларымен (4) қылшақтың айналу 

бағытын таңдап, шаш тарамын қылшаққа (3) 
бұраңыз, ал тарам қылшаққа бұралғанда, басы-
лып тұрған батырманы (4) жіберіңіз, қондырма-
қылшақтың (3) айналуы тоқтайды.
Біршама уақыт бойы (шаштың түріне бай-

• 

ланысты) ауа ағынының қарқындылығы мен 
температурасын ауыстырғышпен (5) реттеп, 
шашыңызды құрғатыңыз.
Бұйраны бекіту үшін жұмыс режимдерінің 

• 

ауыстырғышын (5) «С» күйіне белгілеңіз, сол 
кезде шығып жатқан ауаның температурасы 
төмендейді, бұл бұйраның пішінін бекітуге 
көмектеседі.
Қондырма-қылшақты шаштан шығарыңыз. 

• 

Ескерту: 

 Егер қондырма-қылшақты шаштан шығару 

қиынға түссе, онда ауыстырғышты (5) «0» 
күйіне белгілеп, фенді сөндіріңіз, қондырманы 
бекіту батырмасын (1) басыңыз жəне қондырма-
қылшақты (3) феннен шешіңіз жəне оны абайлап 
шаш бұйрасынан шығарыңыз.

  Қондырма-қылшақтың (3) ыстық бөліктерінің 

 

бетке, мойынға жəне басқа дене мүшелеріне 
тиюіне жол бермеңіз.

Қызып кетуден қорғаныс

Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол 
шығатын ауаның температусы асып кеткенде 
құрылғыны сөндіреді. Егер фен пайдаланып 
жатқанда сөніп қалса, фенді ажыратқышпен 
(5) «0» күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті 
ашалықтан суырыңыз, кіретін жəне шығатын ауа 
саңылауларының бөгеттелмегенін тексеріңіз, фенге 
5-10 минут салқындауға уақыт беріңіз, содан кейін 
оны қайталап іске қосыңыз. Фенді пайдаланған 
кезде ауа саңылауларын бөгеттемеңіз жəне оның 
ауатартқыш саңылауларына шаштың түсуіне жол 
бермеңіз.

Күтімі жəне қызмет көрсетілуі

-   Ауыстырғышты (5) «0» күйіне орнатыңыз жəне 

фенді желіден ажыратыңыз.

- Қондырма-қылшақты (3) шаштан уақытында 

тазалаңыз.

 Құрылғы корпусын ылғалды матамен сүртуге 
рұқсат етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту 
керек.

 Аспапты суға жəне басқа сұйықтықтарға 

матыруға тыйым салынады.

-   Аспапты тазалауға қажайтын жуғыш заттарды 

жəне еріткіштерді пайдалануға тыйым 
салынады.

Сақталуы

-   Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан желілік 

айыр тетікті ашалықтан суырыңыз.

-   Құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз жəне оны 

құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін 
жерде сақтаңыз

.

 

-   Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, себебі 

бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін. Желілік бауды 
ұқыптылықпен пайдаланыңыз, оны тартпауға, 
бұрамауға жəне созбауға тырысыңыз. Егер бау 
фенді пайдаланған кезде бұралып қалса, оны 
мезігілімен түзетіп отырыңыз.

  Пайдалану ыңғайлығы үшін ілуге арналған 

ілгек (7) көзделген, бұл күйде құрылғыға су 
тамшылары тимегейтін жағдайда оны сақтауға 
болады.

Жеткізілім жинағы

Фен – 1 дн.
Қондырма-қылшақ – 1 дн.
Сумка – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.

Техникалық сипаттамалары

Қоректендіру кернеуі: 220-

240 В ~ 50Гц

 

Қуаты: 8

00 Вт

Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды

Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер 
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. 
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған 
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 
қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес 
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне 
енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

ФЕН-ЩЕТКА

 

Технология Aqua Ionic

Встроенный генератор вырабатывает отрицательно 
заряженные ионы, которые снимают с волос 
статическое электричество, способствуют 
поглощению волосами влаги, благодаря чему они не 
пересыхают в процессе моделирования прически, 
выглядят блестящими и ухоженными.

Описание

Кнопка фиксатора насадки

1. 

Привод 

2. 

вращения щетки

Насадка-щетка со щетиной диаметром 38 мм

3. 

Переключатель направления вращения щетки 

4. 

Переключатель режимов работы

5. 

Корпус

6. 

Петелька для подвешивания

7. 

ВНИМАНИЕ! 

-  

Не используйте данное устройство вблизи емко-
стей, содержащих воду (таких как ванна, бассейн 
и т.п.).

-  

При использовании фена-щетки в ванной комна-
те следует отключать устройство от сети сразу 
после его эксплуатации, а именно: отсоединить 
вилку сетевого шнура от розетки, так как бли-
зость воды представляет опасность даже в тех 
случаях, когда фен выключен выключателем.

Для дополнительной защиты целесообраз-
но в цепь питания ванной комнаты установить 
устройство защитного отключения (УЗО) с номи-
нальным током срабатывания, не превышающим 
30 мА; для установки следует обратиться к спе-
циалисту.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед использованием фена-щетки, внима-
тельно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуа-
тации. Сохраняйте данную инструкцию в тече-
ние всего срока эксплуатации.

Во избежание 

риска возникновения пожара или 

поражения электрическим током:

Перед включением убедитесь, что напряже-

• 

ние электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению устройства.

Используйте устройство только по его прямо-

• 

му назначению, применяйте только те насад-
ки, которые входят в комплект поставки.
Никогда не оставляйте работающее устрой-

• 

ство без присмотра.
Не включайте устройство в местах, где рас-

• 

пыляются аэрозоли либо используются легко-
воспламеняющиеся жидкости.

Всякий раз после использования фена и перед 

• 

чисткой отключайте устройство от сети

Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не 

• 

тяните за шнур, а держитесь за вилку. 
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокры-

• 

ми руками.
Не кладите и не храните устройство в местах, 

• 

где оно может упасть в ванну или раковину, на-
полненную водой, не погружайте устройство в 
воду или любую другую жидкость.
Не используйте устройство во время принятия 

• 

ванны.

При использовании устройства в ванной ком-

• 

нате следует отключать его от сети после экс-
плуатации, а именно вынимать вилку сетевого 
шнура из розетки, так как близость воды пред-
ставляет опасность даже в тех случаях, когда 
устройство выключено выключателем.

Если устройство упало в воду, немедленно из-

• 

влеките сетевую вилку из розетки, и только по-
сле этого можно достать устройство из воды.
Будьте особенно внимательны и осторожны, 

• 

когда устройством пользуются дети или люди 
с ограниченными возможностями.
Дети могут использовать устройство только 

• 

под наблюдением взрослых.
Данное устройство не предназначено для ис-

• 

пользования детьми и людьми с ограниченны-
ми возможностями. Они могут пользоваться 
устройством только в том случае, если лицом, 
отвечающим за их безопасность, не даны 
соответствующие и понятные инструкции о 
безопасном использовании устройства и тех 
опасностях, которые могут возникать при его 
неправильном использовании.
Полиэтиленовые пакеты, используемые в 

• 

качестве упаковки, могут представлять опас-
ность. Чтобы предотвратить беду, держите 
упаковочные пакеты подальше от младенцев 
и детей. Пакет – не игрушка. 
Не используйте устройство, если вы находи-

• 

тесь в сонном состоянии. 
Беритесь за работающее устройство только в 

• 

зоне рукоятки.
Не используйте устройство для укладки синте-

• 

тических париков.

Не направляйте горячий воздух в глаза или на 

• 

другие теплочувствительные части тела.

Избегайте соприкосновения горячих поверх-

• 

ностей устройства с лицом, шеей и другими 
частями тела.

Насадка-щетка во время работы нагревается. 

• 

Перед снятием дайте ей остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние пред-

• 

меты в любые отверстия корпуса устройства.
Запрещается закрывать воздушные отверстия 

• 

фена-щетки, не кладите устройство на мягкую 
поверхность (на кровать или диван), где воз-
душные отверстия могут быть заблокированы. 
В воздушных отверстиях не должно быть пуха, 
пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку возду-

• 

хозаборника во время работы устройства.

При эксплуатации устройства рекомендуется 

• 

размотать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен: 

• 

-  

соприкасаться с горячими предметами;

-  

протягиваться через острые кромки;

-   использоваться в качестве ручки для переноски 

устройства.

Периодически проверяйте состояние изоля-

• 

ции сетевого шнура.
Запрещается использовать устройство при 

• 

повреждении сетевой вилки или шнура, если 
оно работает с перебоями, а также после его 
падения. По всем вопросам ремонта обра-
щайтесь в авторизованный (уполномоченный) 
сервисный центр.
Прежде чем убрать фен на хранение, обяза-

• 

тельно дайте ему остыть и никогда не обматы-
вайте его сетевым шнуром.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ 
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Включение фена-щетки

Перед включением убедитесь, что напряже-

• 

ние электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению фена-щетки.
Полностью размотайте сетевой шнур.

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-

• 

скую розетку.
Наденьте насадку-щетку (3) на привод (2), 

• 

нажмите на кнопку (1) для фиксации насадки 
(3).
С помощью переключателя (5) установите 

• 

нужный режим работы фена:

 

«0» – фен отключен;

 

«С» – подача «холодного» воздуха;

 

«1» – низкая температура и низкая скорость по-
дачи воздуха;

 

«2» – высокая температура и высокая скорость 
подачи воздуха.

Уход за волосами

Для достижения оптимальных результатов (перед 
сушкой и укладкой) волосы следует вымыть 
шампунем, вытереть полотенцем для удаления 
избыточной влаги и расчесать.

Насадка-щетка

Наденьте насадку-щетку (3) на привод (2), 

• 

нажмите на кнопку (1) для фиксации насадки 
(3).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, 

• 

включите фен и переключателем (5) выберите 
необходимый режим нагрева и интенсивности 
подачи воздуха.
Разделите волосы на пряди.

• 

Накрутите на щетку (3) прядь волос, выбрав 

• 

направление вращения щетки кнопками 
(4) “

”, а когда прядь накрутится на щет-

ку, отпустите нажатую кнопку (4), вращение 
насадки-щетки (3) прекратится.
В течение некоторого времени (в зависимости 

• 

от типа волос) высушите волосы, регулируя 
интенсивность и температуру воздушного по-
тока переключателем (5).
Для закрепления локона установите переклю-

• 

чатель режимов работы (5) в положение «С», 
при этом температура выходящего воздуха 
понизится, что поможет зафиксировать фор-
му локона.
Извлеките насадку-щетку из волос. 

• 

Примечание: 

-   Если вынуть насадку-щетку из волос затруд-

нительно, то отключите фен, установив пере-
ключатель (5) в положение «0», нажмите кнопку 
фиксатора насадки (1) и снимите насадку-щетку 
(3) с фена и осторожно извлеките ее из локона 
волос.

-   Избегайте соприкосновения горячей поверхно-

сти насадки-щетки (3) с лицом, шеей и другими 
частями тела.

Защита от перегрева

Фен имеет функцию защиты от перегрева, которая 
отключит устройство при превышении температуры 
выходящего воздуха. Если фен отключится во время 
использования, выключите фен переключателем (5), 
установив его в положение «0», извлеките сетевую 
вилку из розетки, проверьте, не заблокированы ли 
входные и выходные воздушные отверстия, дайте 
фену остыть 10-15 минут, после чего включите его 
снова. Не блокируйте воздушные отверстия во 
время использования фена и избегайте попадания 
волос в его воздухозаборное отверстие.

Уход и обслуживание

-   Установите переключатель (5) в положение «0» и 

отключите устройство от сети.

-  

Регулярно очищайте насадку-щетку (3) от волос.

-   Корпус устройства можно протирать влажной 

тканью, после этого необходимо протереть его 
насухо.

-   Запрещается погружать устройство в воду или 

другие жидкости.

-   Запрещается использовать для чистки устрой-

ства абразивные моющие средства и раствори-
тели.

Хранение

-   Если устройство не используется, всегда выни-

майте вилку сетевого шнура из розетки.

-   После использования дайте устройству остыть 

и храните его в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей. 

-   Никогда не наматывайте сетевой шнур на кор-

пус устройства, так как это может привести к 
повреждению шнура. Аккуратно обращайтесь 
с сетевым шнуром, старайтесь не дергать, не 
перекручивать и не растягивать его. Если во 
время использования устройства сетевой шнур 
перекручивается, его следует периодически 
распрямлять.

-   Для удобства в использовании предусмотрена 

петля для подвешивания (7), на которой можно 
хранить устройство при условии, что в этом по-
ложении на него не будут попадать капли воды.

Комплект поставки

Фен – 1 шт.

1. 

Насадка-щетка – 1 шт.

2. 

Сумочка - 1 шт.

3. 

Инструкция – 1 шт

4. 

.

Технические характеристики

Электропитание: 220-240 В ~50 Гц
Мощность: 800 Вт

Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики устройств  без предварительного 
уведомления

Срок службы устройства - 3 года

Данное изделие соответствует всем 
требуемым европейским и российским 
стандартам безопасности и гигиены.

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.

РУССКИЙ

4

HAARTROCKNERBÜRSTE 

Technologie Aqua Ionic

Der eingebaute Generator erzeugt Anionen, die die 
statische Ladung von Haaren verringern und die 
Feuchtigkeitsaufnahme von Haaren erhöhen, dadurch 
trocknen Ihre Haare nicht aus, und sehen glänzend und 
gepfl egt aus.

Beschreibung

Fixierungstaste für Aufsätze

1. 

Drehungsantrieb der Bürste

2. 

Aufsatzbürste mit den Borsten Durchmesser 38 mm

3. 

Umschalter der Drehrichtung 

4. 

Betriebsschalter

5. 

Gehäuse

6. 

Öse für Aufhängen

7. 

ACHTUNG! 

Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe 

− 

von mit Wasser befüllten Becken (Badewanne, 
Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badezimmer 

− 

schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb vom 
Stromnetz ab, und zwar: ziehen Sie den Netzstecker 
des Geräts aus der Steckdose, weil die Nähe zum 
Wasser gefährlich ist, wenn die Haartrocknerbürste 
sogar mittels Schalter ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, 

− 

den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im 
Stromversorgungskreis des Badezimmers 
aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen 
Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme der 
Haartrocknerbürste diese Betriebsanleitung 
aufmerksam durch. Behalten Sie diese Anweisung 
während der ganzen Betriebsperiode.

Um das Risiko der Brandentstehung und des 
elektrischen Unfalls zu vermeiden:

Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, 

• 

dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung 
übereinstimmt.
Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß, verwen-

• 

den Sie nur jene Aufsätze, die zum Lieferungsumfang 
gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-

• 

tigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo Sprays 

• 

oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet 
werden.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab 

• 

nach der Nutzung und vor der Reinigung. 
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom 

• 

Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am 
Stecker. 
Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen 

• 

aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät an den Plätzen auf-

• 

zubewahren, von denen es in die mit Wasser gefüllte 
Wanne oder Waschbecken stürzen könnte, tauchen 
Sie es nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads 

• 

zu nutzen.
Bei der Nutzung des Geräts im Badezimmer schal-

• 

ten Sie es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und 
zwar, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der 
Steckdose, weil die Nähe des Wassers gefährlich ist, 
wenn die Haartrocknerbürste sogar mittels Schalter 
ausgeschaltet ist.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie 

• 

unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose, nur 
danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser he-
rausnehmen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn das Gerät von 

• 

Kindern oder von behinderten Personen benutzt 
wird.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen 

• 

angesagt, wenn Kinder das Gerät nutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-

• 

sonen nicht genutzt werden. Die Kinder und behin-
derte Personen dürfen das Gerät nur dann benutzen, 
wenn Sie entsprechende und ihnen verständliche 
Anweisungen über gefahrlose Benutzung des Geräts 
und über die Gefahren bei falscher Benutzung des 
Geräts bekommen haben.
Plastiktaschen, die als Verpackung genutzt werden, 

• 

können gefährlich sein. Um das Ersticken zu ver-
meiden, halten Sie die Verpackung von Säuglingen 
und kleinen Kindern fern. Die Plastiktasche ist kein 
Spielzeug. 
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind. 

• 

Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Hand-

• 

griff.
Es ist nicht gestattet, das Gerät fürs Styling von syn-

• 

thetischen Perückenzu nutzen.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf an-

• 

dere wärmeempfi ndliche Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen des 

• 

Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen Körper-
teilen.
Aufsatzbürste kann sich während des Betriebs erhit-

• 

zen. Bevor Sie die Aufsatzbürste abnehmen, lassen 
Sie diese abkühlen.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Luf-

• 

taustrittsöffnungen des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen der 

• 

Haartrocknerbürste abzudecken, legen Sie das Gerät 
nie auf weiche Oberfl ächen (Bett oder Sofa), wo die 
Luftaustrittsöffnungen blockiert werden können. Es 
soll kein Flaum, Staub, Haare u.ä. in die Lufteintritt-
söffnungen einlangen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters 

• 

mit Haaren während des Betriebs des Geräts.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der Nut-

• 

zung des Geräts auf die gesamte Länge abzuwic-
keln.
Das Netzkabel soll: 

• 

mit heißen Gegenständen nicht in Berührung  

− 

kommen;
über scharfe Kanten nicht gezogen werden,

− 

als Griff beim Tragen des Geräts nicht benutzt 

− 

werden.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel des Geräts.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das 

• 

Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn 
Störungen auftreten und wenn es heruntergefal-
len ist. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten 
(bevollmächtigten) Kundendienst, falls Probleme mit 
dem Gerät auftreten.
Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es ab-

• 

kühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerät.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT 
GEEIGNET.

Inbetriebnahme der haartrocknerbürste

vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass 

• 

die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übe-
reinstimmt.

Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.

• 

Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die 

• 

Steckdose.
Ziehen Sie die Aufsatzbürste (3) auf den Antrieb (2) 

• 

an, drücken Sie die Taste (1) um die Aufsatzbürste 
(3) zu fi xieren.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe mittels des 

• 

Schalters (5):

 

“0” – die Haartrocknerbürste ist ausgeschaltet;

 

«

C

» – Kaltluftzufuhr

 

«1» – niedrige Temperatur und niedrige Lüfterge-
schwindigkeit

 

«2» – hohe Temperatur und hohe Lüftergeschwindig-
keit

Haarpfl ege

Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen 
und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Shampoo, 
wischen Sie mit einem Handtuch zur Entfernung der 
Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.

Aufsatzbürste

Ziehen Sie die Aufsatzbürste (3) auf den Antrieb (2) 

• 

an, drücken Sie die Taste (1) um die Aufsatzbürste 
(3) zu fi xieren.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck-

• 

dose, schalten Sie den Haartrockner ein und stellen 
Sie die gewünschte Stufe der Aufheizung und Inten-
sität der Luftzufuhr mittels des Schalters (5) ein.
Teilen Sie die Haare in Strähnen

• 

Wickeln Sie eine Strähne auf die Bürste auf, indem 

• 

Sie Drehrichtung der Bürste mittels der Tasten (4) 

”wählen, und wenn die Strähne auf die Bürste 

aufgewickelt ist, lassen Sie die Taste (4), Drehung der 
Aufsatzbürste (3) wird unterbrochen.
Trocknen Sie einige Zeit lang Ihre Haare (abhängig 

• 

vom Haartyp), indem Sie die Intensität und Tempe-
ratur des Luftstroms mittels des Schalters (5) einstel-
len.
Um die Strähne zu fi xieren stellen Sie den Betriebs-

• 

stufenschalter (5) in die Position „C“, dabei ging die 
Temperatur der austretenden Luft nieder , dass ge-
währleistet Strähneform zu fi xieren.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus. 

• 

Anmerkung: 

Wenn es schwierig ist, die Ausatzbürste aus 

− 

den Haaren herauszunehmen, schalten Sie den 
Haartrockner vom Stromnetz ab, indem Sie den 
Schalter (5) in die Position „0“ stellen, drücken Sie 
die Fixierungstaste für Aufsätze (1) und nehmen Sie 
die Aufsatzbürste (3) auf dem Haartrockner ab und 
nehmen Sie diese auf der Locke vorsichtig heraus.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen der 

− 

Aufsatzbürste (3) mit dem Gesicht, Hals und anderen 
Körperteilen.

Überhitzungsschutz

Der Haartrockner ist mit dem automatischen 
Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät beim 
Übersteigen der Temperatur der austretenden Luft 
schützt. Falls sich der Haartrockner während der Nutzung 
ausschaltet, schalten Sie ihn mit dem Schalter (5) aus, 
indem Sie ihn in die Position „0“ stellen, ziehen Sie den 
Netzstecker aus der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob 
die Eingangs- und Austrittsöffnungen mit irgendwelchen 
Gegenständen nicht abgesperrt sind, danach lassen 
Sie den Haartrockner 10-15 Minuten abkühlen und 
schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die 
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners zu blockieren, 
vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit 
Haaren während des Betriebs.

Reinigung und Pfl ege

Stellen Sie den Schalter (5) in die Position «0» und 

− 

schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
Reinigen Sie die Aufsatzbürste von der Haaren 

− 

regelmäßig.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem 

− 

feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder 

− 

andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für 

− 

die Reinigung des Geräts zu nutzen.

Aufbewahrung

Wenn das Gerät nicht benutzt wird, nehmen Sie 

− 

immer den Stecker aus der Steckdose heraus.
Nach der Nutzung lassen Sie die Haartrocknerbürste 

− 

abkühlen, bewahren Sie sie an einem trockenen und 
für Kinder unzugänglichem Ort. 
Wickeln sie die Netzkabel auf das Gehäuse des 

− 

Geräts nicht, weil es zu seiner Beschädigung führen 
kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel 
um, überdrehen Sie oder dehnen Sie es nicht ab. 
Wenn sich das Netzkabel während der Nutzung der 
Haartrocknerbürste überdreht, richten Sie es ab und 
zu auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät eine 

− 

Öse für Aufhängen (7) vorgesehen, worauf man das 
Gerät unter der Bedingung aufhängen kann, dass 
kein Wasser in dieser Position ins Gerät eindringen 
wird.

Lieferumfang

Haartrockner – 1 St.

1. 

Aufsatzbürste – 1 St.

2. 

Aufbewahrungstasche – 1 St.

3. 

Bedienungsanleitung – 1 St.

4. 

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 800 W

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen 
in der Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige 
Benachrichtigung vorzunehmen.

Lebensdauer des Gerätes – 3 Jahre.

Gewährleistung 

  

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man 

beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. 

Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der 

Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check 

oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

 

Das vorliegende Produkt  entspricht den 

Forderungen der elektromagnetischen 

Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richt-

linie des Rates und den Vorschriften 73/23/

EWG über die Niederspannungsgeräte vor-

gesehen sind.

DEUTSCH

3

HOT AIR BRUSH

 

Aqua Ionic Technology

Built-in generator produces negatively charged 
ions, which remove the static electricity in the hair 
and increase absorption of moisture by the hair, 
thanks to it your hair is not getting too dry during 
styling, look glossy and well-groomed.

Description

Attachment release button

1. 

Brush rotation drive

2. 

Brush attachment with bristles of diameter 38 

3. 

mm

Brush rotation direction switch 

4. 

Mode select switch

5. 

Body

6. 

Hanger loop

7. 

ATTENTION! 

-   Do not use the device near objects filled with water 

(bath, swimming pool, etc.).

-   When using the hairdryer-brush in a bathroom, 

unplug the device immediately after usage that 
is: take the plug out of the socket, as when water 
is near it is dangerous even if the device switch is 
off.

-   For additional protection you can install a residual 

current device (RCD) with nominal current of op-
eration, not exceeding 30 mA into the mains of the 
bathroom, when installing, contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Read this instruction carefully before using the 
device. Keep this instruction during the whole 
operation period.

In order to avoid

 

fire hazards or

 

electric injury:

Before switching on the device, make sure that 

• 

the voltage of the electric network corresponds 
to the operating voltage of the device.

Use the device only according to its intended 

• 

purpose; use only the details or the attach-
ments, supplied with the device.
Do not leave the operating device unattended.

• 

Do not use the device in places where aerosols 

• 

or inflammable liquids are used.

Always unplug the device immediately after us-

• 

age and before cleaning. 

When unplugging, do not pull the cord, take the 

• 

plug. 
Do not touch the cable plug with wet hands.

• 

Do not keep

• 

 the device in places where it can 

fall into a bath or a basin, filled with water; do 
not immerse the device into water or other liq-
uids.
Do not use the device while bathing.

• 

When using the device in a bathroom, unplug 

• 

the device after usage, that is take the plug out 
of the socket, as closeness of water is danger-
ous, even if the device is switched off.

If the device falls into water, unplug it immedi-

• 

ately. And only then you can take it out of the 
water.
Special care and attention should be taken 

• 

when children or disabled persons use the de-
vice.
Children can use the device only under control 

• 

of adults.
This device is not intended for usage by chil-

• 

dren or disabled persons. Usage of the device 
by such persons is allowed only if the person 
responsible for their safety gives them all the 
necessary instructions on safety measures and 
information about danger, which can be caused 
by improper usage of the device.

 

Polyethylene bags, used as packaging, can be 
dangerous. To prevent stifle keep the packaging 
away from babies and children. Such plastic bag 
is not a toy. 

Do not use the device if you feel drowsy. 

• 

The working device should be held only by the 

• 

handle.
Do not use the device for styling synthetic wigs.

• 

Do not direct hot air into your eyes or other parts 

• 

of your body, which are sensitive to

 heat.

Avoid contact the hot surfaces with your face, 

• 

neck and other parts of your body.

The attachment brush gets hot during use. Let it 

• 

cool down before removal.
Never drop or insert any object into any open-

• 

ings of the device housing.
Never block the air openings of the device 

• 

or place it on a soft surface, such as a bed or 
couch, where the air openings may be blocked. 
Keep the air openings free of lint, dust and hair 
etc.
Avoid hair getting into air inlet grid during op-

• 

eration of the device.

When using the device, we recommend unwind-

• 

ing the power cord at full length.
The power cord should not: 

• 

-   touch hot objects,
-   run through sharp edges,
-   be used as a carrying handle 

Periodically check the integrity of the power 

• 

cord.
Never use the device if the power cord, the plug 

• 

is damaged; if the device malfunctions or after 
it fell into water. Apply to the authorized service 
center for repair.
Let the device cool down completely before tak-

• 

ing the device away for keeping and never wind 
the power cord over the device.

THE DEVICE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD US-
AGE ONLY.

Switching on of the hairdryer-brush

Before switching on the device, make sure that 

• 

the voltage of the electric network corresponds 
to the operating voltage of the device.

Unwind the power cord completely.

• 

Insert the plug into the socket.

• 

Put the attachment brush (3) on the drive (2), 

• 

press the button (1) to fix the attachment (3).
- With the help of switch (5) set the necessary 

• 

air mode of the hairdryer:

«0» — off;
«C» — «cool» air supply;
«1» — low temperature and low air speed;
«2» — high temperature and high air speed.

Hair care

To get the best results (before drying or styling) 
wash your hair with shampoo, dry it with a towel to 
remove excessive moisture and comb your hair.

Attachment brush

Put the attachment brush (3) on the drive (2), 

• 

press the button (1) to fix the attachment (3).
Insert the plug into the socket, switch on the 

• 

hairdryer and using the switch (5) choose the 
necessary temperature and air speed mode.
Divide hair into locks.

• 

Wind a lock on the brush (3) by choosing the 

• 

brush rotation direction by buttons (4) «

", 

when the lock is wound on the brush, release 
the pressed button (4), rotation of the attach-
ment brush (3) will stop.
During some time (depending on the hair type) 

• 

dry your hair regulating the air speed and tem-
perature using the switch (5).
To fix the lock set the modes switch (5) into "C" 

• 

position, the incoming air temperature will de-
crease that will help to fix the lock form.
Remove the attachment brush. 

• 

Note: 

-   If it is difficult to remove the attachment brush 

from the hair, switch off the hairdryer setting the 
switch (5) into position «0», press the attachment 
release button (1), remove the attachment brush 
(3) from the hairdryer and carefully remove it from 
the hair.

-   Avoid contact of hot surfaces of the attachment 

brush (3) with your face, neck and other parts of 
your body.

Protection from overheating

This hairdryer has protection from overheating 
which will switch off the hairdryer if the outlet air is 
hot. If the hairdryer stops working switch it off by 
the switch (5) setting it to the 

«

0

»

 position, unplug 

the hairdryer, provide that the inlets and outlets are 
unblocked and let the hairdryer cool off for 10-15 
minutes. After it you can switch it on. Do not block 
the air openings during operation of the device and 
avoid getting of hair into the air inlet opening.

Clean and care

-   Set the switch (5) to the «0» position and discon-

nect the hairdryer from the mains.

-   Regularly clean the attachment brush (3) from 

hair.

-   The housing of the hairdryer can be cleaned with a 

wet cloth. After that, it is necessary to wipe it dry.

-   Never immerse the device into water or other liq-

uids.

Do not use abrasives and solvents to clean the de-
vice.

Storage

-   Always unplug the device if it is not being used.
-   After using let the hairdryer cool down and keep it 

in a dry cool place away from children. 

-   Never wind the cord around the device housing, 

it can cause damaging of the device cord. Handle 
the cord with care, do not pull, twist or strain the 
cord. Untwist the cord if it has been twisted in the 
process of operation.

-   To make using the device comfortable there is a 

hanger loop (7), you can keep the hairdryer being 
hanged up by this loop provided that no water gets 
inside.

Delivery set

Hair dryer – 1 pcs.

1. 

Brush attachment – 1 pcs.

2. 

Bag - 1 pcs.

3. 

Instruction – 1 pcs.

4. 

Technical specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Capacity: 800 W.

The manufacture preserves the right to change the 
specifications of the device without a preliminary 
notification.

Service life of the device is 3 years.

Guarantee 

Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under the terms of this 
guarantee.

This product conforms to the EMC-Require-
ments as laid down by the Council Directive 
89/336/EEC and to the Low Voltage Regula-
tion (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1

2

3

4

5

6

7

VT-2378.indd   1

VT-2378.indd   1

08.09.2011   14:27:54

08.09.2011   14:27:54

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    ENGLISH 1 • • • HOT AIR BRUSH 2 Aqua Ionic Technology Built-in generator produces negatively charged ions, which remove the static electricity in the hair and increase absorption of moisture by the hair, thanks to it your hair is not getting too dry during styling, look glossy and well-groomed. 3 4
  • Страница 2 из 3
    ČESKÝ «2» - vysoká teplota a vysoká rychlost proudění vzduchu; FÉN- KARTÁČ Technologie Aqua Ionic Vestavený generátor produkuje záporně nabité ionty, snižující statický náboj ve vlasech a zvyšující absorpční schopnost vlasů, díky čemuž vaše vlasy nebudou přesušené v průběhu modelování účesu, ale
  • Страница 3 из 3