Инструкция для VITEK VT-4206 R, VT-4206

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

40

 УКРАЇНЬСКА

температури 

натисніть 

кнопку 

(20) 

«СТОП/

Підтримання температури» ще раз.

Примітка:  Дана  функція  не  призначена  для 
розігрівання продуктів. 

Кнопка (21) «РИС»

За  допомогою  даної  кнопки  ви  можете  вибрати 
необхідний  режим  приготування  рису:  «Липкий 
рис», «Розсипчастий рис» і «Бурий рис». 

Приготування рису

• 

Відміряйте  необхідну  кількість  рису  мірним  ста-
канчиком. Промийте рис проточною водою. Про-
мивати  рис  необхідно  до  тих  пір,  поки  вода  не 
стане прозорою.

• 

Перекладіть  промитий  рис  в  чашу.  Налийте  в 
чашу  необхідну  кількість  холодної  води  до  від-
мітки  на  шкалі  CUP,  відповідній  кількості  мірних 
стаканчиків.  За  бажанням  кількість  води  можна 
трохи збільшити за своїм смаком. Посолите, до-
дайте спеції за смаком. Закрийте кришку. 

• 

За  допомогою  кнопки  (21)  «Рис»  виберіть  необ-
хідний режим приготування рису («Липкий рис», 
«Розсипчастий рис» або «Бурий рис»).

• 

Ви можете задати час приготування рису в кож-
ному з режимів. 

• 

Натисніть  на  кнопку  (25)  «ТАЙМЕР»,  на  дисплеї 
з’явиться індикація «Таймер».

• 

За  допомогою  кнопки  (24)  “ХВИЛИНЫ”    устано-
віть час приготування.

Тривалість приготування в режимі «Рис» (Табл. 1)

Програма

Тривалість
(у годинах)

Встановлено за 
умовчанням 
(у годинах)

«Липкий рис»

0:20 – 0:30

0:20

«Розсипчастий 
рис»

0:15 – 0:30

0:15

«Бурий рис»

0:25 – 0:40

0:30

• 

Щоб почати приготування, натисніть кнопку (27) 
«СТАРТ».

• 

Після  завершення  приготування  прозвучить  5 
звукових  сигналів,  пристрій  перейде  в  режим 
підтримки температури.

• 

Для відключення мультіварки натисніть на кнопку 
(20) «СТОП/Підтримання температури».

Примітка:  Після  закінчення  процесу  приготування 
не  відкривайте  кришку,  залиште  рис  на  10-15 
хвилин, щоб він просочився.

Кнопка (22) «СТАРТ відкладений»

За  допомогою  цієї  функції  можна  заздалегідь 
запрограмувати, до якого часу процес приготування 
їжі  буде  завершений.  Дана  функція  доступна  для 

режимів: «Йогурт», «Рис», «Вариво на пару»,«Каша», 
«Суп», «Крупа», «Гасіння». 

• 

За  допомогою  кнопки  (26)  «МЕНЮ»  виберіть 
один з перерахованих вище режимів.

• 

Ви  можете  змінити  час  приготування  продукту. 
Торкніться кнопки (25) «Таймер», а потім встано-
вите  час  за  допомогою  кнопок  (23)  «ГОДИНИ»  і 
(24) «ХВИЛИНИ» (див. Табл.

 

2).

• 

Натисніть  кнопку  (22)  «СТАРТ  відкладений»,  при 
цьому на дисплеї почне блимати напис «Відкла-
дений старт» i індикація вибраного режиму.

• 

Кнопками (23) «ГОДИНИ» і (24) «ХВИЛИНИ» вста-
новите  час,  до  якого  блюдо  має  бути  пригото-
ване.

• 

Натисніть  кнопку  «Старт»  (27)  для  включення 
функції відкладеного старту, на дисплеї відобра-
жуватиметься індикація i час роботи пристрою в 
вибраному режимі, а також індикація режиму від-
кладеного старту «СТАРТ відкладений».

Приклад: 
Якщо  тривалість  вибраної  програми  складає  30 
хвилин,  а  блюдо  має  бути  приготоване  до  3:30, 
то  пристрій  знаходитиметься  в  режимі  чекання  3 
години, при цьому на дисплеї відображуватиметься 
час приготування встановленого режиму i індикація 
режиму  «Відкладений  старт».  Після  досягнення 
часу,  що  залишився  до  початку  приготування 
блюда, прозвучить один звуковий сигнал, індикація 
«Відкладений  старт»  відключається,  почнеться 
зворотний  відлік  часу  приготування  i  з’явиться 
індикація «Таймер». Почнеться процес приготування, 
який буде завершений через 30 хвилин.

Кнопки (23) «ГОДИНИ» і (24) «ХВИЛИНИ»

Використовуйте 

кнопки 

(23) 

і 

(24) 

для 

налаштування  поточного  часу,  часу  приготування  в 
запрограмованих режимах мультіварки і при виборі 
часу,  через  який  процес  приготування  їжі  буде 
завершений, в режимі «СТАРТ відкладений».

Установка поточного часу

Натисніть і утримуйте кнопку (23) «ГОДИНИ» або (24) 
«ХВИЛИНИ»  близько  3  секунд,  при  цьому  пролунає 
короткий  звуковий  сигнал,  і  цифрові  значення  часу 
на дисплеї (9) почнуть блимати.
Послідовно  натискуючи  або  утримуючи  кнопки  (23) 
«ГОДИНИ»  і (24) «ХВИЛИНИ», встановите поточний 
час (час встановлюється у форматі 24 годин).
Для  завершення  установки  часу  натисніть  кнопку 
(27) «СТАРТ».
На  дисплеї  (9)  буде  відображатися  поточний  час  і 
розділові крапки «:» будуть блимати.

Кнопка (25) «Таймер»

Дана  кнопка  призначена  для  входу  в  режим 
налаштування  часу  приготування  у  вибраній  Вами 
програмі.

VT-4206.indd   40

30.05.2013   15:26:08

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    VT-4206 R Multicooker Мультиварка 3 8 14 20 26 31 36 42 48 1 VT-4206.indd 1 30.05.2013 15:26:03
  • Страница 2 из 57
    VT-4206.indd 2 30.05.2013 15:26:04
  • Страница 3 из 57
    VT-4206.indd 3 30.05.2013 15:26:05
  • Страница 4 из 57
    ENGLISH MULTICOOKER The multicooker is intended for cooking and warming of food. • Description 1. Multicooker body 2. Lid opening button 3. Bowl 4. Protection screen clamps 5. Protection screen 6. Multicooker lid 7. Carrying handle 8. Power cord connector 9. Display 10. Control panel 11. Steam
  • Страница 5 из 57
    ENGLISH • • • • • • • • • • Clean the unit regularly. Do not allow children to use the unit as a toy. For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended. Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
  • Страница 6 из 57
    ENGLISH keep warm function by yourself. To do this, press the “STOP/Keep warm” button (20) once, operation time in this mode will be shown on the display starting from “0:00”. The ready dish can be kept warm up to 24 hours. To stop the keep warm mode press “STOP/Keep warm” button (20) again. Note:
  • Страница 7 из 57
    ENGLISH • You can change the product cooking time. Press the “Timer” button (25), and then set the time with the “HOURS” (23) and “MINUTES” buttons (see Table 2). • Press the “Delayed START” button, the “Delayed start” sign and indication of the chosen mode will start flashing on the display. •
  • Страница 8 из 57
    ENGLISH cooking mode will be switched off automatically and the “Keep warm” mode will be activated. To switch the selected mode off press the “STOP/Keep warm” button (20). of successful process is absence of draughts and maintenance of constant temperature (about 40°С) and air humidity level. In
  • Страница 9 из 57
    DEUTSCH MULTIKOCHER Der Multikocher ist für die Zubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. • Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. Taste der Deckelöffnung 3. Behälter 4. Halterungen des Schutzschirms 5. Schutzschirm 6. Deckel des Multikochers 7. Tragegriff 8. Anschlussstelle des
  • Страница 10 из 57
    DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • • • • Wenn Sie den Multikocher im „Rösten“-Betrieb benutzen, beugen Sie sich über dem Gerät nicht, um Verbrennungen mit heißen Ölspritzern zu vermeiden. Benutzen Sie nie das Gerät ohne aufgestellten Behälter, sowie ohne Flüssigkeiten und/oder Nahrungsmittel im
  • Страница 11 из 57
    DEUTSCH 5. Nehmen Sie das Dampfventil (11) ab (Abb. 1), dann drehen Sie es auf, indem Sie seinen Unterteil in die stellen. Position 6. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (das Dampfventil (11), den Schutzschirm (5), den Behälter (3), die Schale fürs Dampfkochen (19), die Schöpfkelle (15), die
  • Страница 12 из 57
    DEUTSCH Tasten der Bedienungsplatte (10) Bei jedem Drücken der Funktionstasten Bedienungsplatte (10) ertönt ein Tonsignal. • der „STOP/Temperaturhaltung“-Taste (20) Nach der Beendigung des Kochprogramms schaltet sich das Gerät in den Betrieb der Temperaturhaltung automatisch um. Sie können die
  • Страница 13 из 57
    DEUTSCH Einstellung der aktuellen Zeit Drücken und halten Sie die „STUNDEN“-Taste (23) oder die „MINUTEN“-Taste (24) für ungefähr 3 Sekunden, ein kurzes Tonsignal ertönt, und die Ziffernwerte werden auf dem Bildschirm (9) blinken. Stellen Sie die aktuelle Zeit (die Zeit wird in 24-StundenFormat
  • Страница 14 из 57
    DEUTSCH „MINUTEN“-Taste (24), auf dem Bildschirm wird die Zeitanzeige «0:00» angezeigt. Jetzt stellen Sie die notwendige Gärzeit mit den Tasten (23) „STUNDEN“ und (24) „MINUTEN“ ein (die empfohlene Zeit ist 1 Stunde). Drücken Sie die „Start“-Taste (27), um diesen Betrieb zu starten. Anmerkung Um
  • Страница 15 из 57
    русский МУЛЬТИВАРКА Мультиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. Описание 1. Корпус мультиварки 2. Клавиша открытия крышки 3. Чаша 4. Фиксаторы защитного экрана 5. Защитный экран 6. Крышка мультиварки 7. Ручка для переноски 8. Разъем для подключения сетевого шнура 9. Дисплей 10.
  • Страница 16 из 57
    русский • • • • • • • • • • • • • • • горячего масла не наклоняйтесь над устройством. Категорически запрещается эксплуатация устройства без установленной чаши, а также без жидкостей и/или продуктов в чаше. Строго соблюдайте рекомендации по объему сухих продуктов и жидкостей. Не вынимайте чашу во
  • Страница 17 из 57
    русский ните верхнюю часть по часовой стрелке до фиксации (положение ). 9. Установите защитный экран (5) и паровой клапан (11) на место. Использование мультиварки 1. Поместите необходимые ингредиенты в чашу. Примечание: Следите за тем, чтобы ингредиенты и жидкости не превышали уровня максимальной
  • Страница 18 из 57
    русский Приготовление риса • Отмерьте необходимое количество риса мерным стаканчиком. Промойте рис проточной водой. Промывать рис необходимо до тех пор, пока вода не станет прозрачной. • Переложите промытый рис в чашу. Налейте в чашу необходимое количество холодной воды до отметки на шкале CUP,
  • Страница 19 из 57
    русский нить время приготовления продукта. Нажмите на кнопку (25) «Таймер», а затем установите время с помощью кнопок (23) «ЧАСЫ» и (24) «МИНУТЫ». Режимы приготовления (Табл. 2) Программа Продолжи- Установлено тельность по умолчанию (в часах) (в часах) «Йогурт» 0:10 – 10:00 6:00 «Варка на пару»
  • Страница 20 из 57
    русский ся в зависимости от региональной специфики продуктов и высоты над уровнем моря. Кнопка (27) «СТАРТ» Нажмите кнопку (27) «СТАРТ» один раз для запуска выбранной программы. По окончании установленной продолжительности приготовления происходит автоматическое отключение режима и активация режима
  • Страница 21 из 57
    Қазақша МУЛЬТИПІСІРГІШ Мультипісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған • Сипаттамасы 1. Мультипісіргіш корпусы 2. Қақпақты ашу пернесі 3. Басқару тақтасы 4. Тостаған 5. Қорғаныс экраны 6. Мультипісіргіш қақпағы 7. Тасымалдау тұтқасы 8. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа 9. Дисплей 10.
  • Страница 22 из 57
    Қазақша • • • • • • • • • • • • • • • • тікелей пісіріп болғаннан кейін ашқанда аса сақ болыңыз. Буға күйіп қалу қаупі бар! Құрылғы «Қуыру» бағдарламасында жұмыс істеген уақытта, ыстық майға күйіп қалмау үшін аспаптың үстінен төнбеңіз. Аспапты орнатылған тостағансыз, сонымен қатар тостағандағы
  • Страница 23 из 57
    Қазақша қалақты (17) және өлшейтін стаканшаны (16)) бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және құрғатыңыз. 7. Құрылғы корпусын дымқыл матамен сүртіңіз. Құрылғыға құрғауға уақыт беріңіз. 8. Төменгі бөлігіндегі шығыңқыларды жоғарғы жағындағы ойықтармен сәйкестендіріп,
  • Страница 24 из 57
    Қазақша «Күріш» батырмасы (21) Берілген батырма көмегімен сіз күрішті пісірудің қажетті режимін таңдай аласыз: «Жабысқақ күріш», «Үгілетін күріш» және «Қоңыр күріш». Күрішті пісіру • Өлшейтін стаканмен күріштің қажетті көлемін өлшеп алыңыз. Күрішті ағын сумен жуыңыз. Су мөлдір болғанға дейін
  • Страница 25 из 57
    Қазақша «Буға пісіру», «Ысыту», «Ботқа», «Қуыру», «Нан пісіру», «Көже», «Жарма» немесе «Бұқтыру». Сіз пісіру уақытын өзгерте аласыз. «Таймер» батырмасын (25) басыңыз, содан кейін «САҒАТТАР» (23) және «МИНУТТАР» (24) батырмаларының көмегімен уақытты белгілеуге болады. Пісіру режимдері (Кесте 2)
  • Страница 26 из 57
    Қазақша • су табақтың (19) түбіне тимейтіндей етіп құйыңыз. «Қуыру» режимі пешпен бірдей жұмыс істейді және пайдаланушы тағамдардың дайын болуын өз бетінше қадағалайды, сынме қатар тағамдар дайын болғанда, құрылғыны сөндіреді. Назар аударыңыз! Барлық дайындау әдістері ұсыныстық сипатта болады,
  • Страница 27 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER Multicooker-ul este destinat pentru prepararea încălzirea mâncării. • şi • Descriere 1. Carcasă multicooker 2. Buton deschidere capac 3. Bol 4. Fixatoare ecran de protecţie 5. Ecran de protecţie 6. Capac multicooker 7. Mâner pentru transportare 8. Racord pentru
  • Страница 28 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării. Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi mânerul pentru transportare, decuplând în prealabil aparatul de la reţea şi lăsându-l să se răcească. În timpul funcţionării carcasa aparatului şi piesele
  • Страница 29 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească bolului (3) până la uscare. Asiguraţi-vă că în camera activă şi pe fundul bolului (3) nu există obiecte străine, murdărie şi umezeală. În mijlocul elementului de încălzire (13) se află senzorul de temperatură (14). Aveţi grijă ca mişcarea liberă a senzorului (14) să nu fie
  • Страница 30 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească • Pentru oprirea multicooker-ului apăsaţi pe butonul (20) «STOP/Menţinere temperatură». Remarcă: După terminarea procesului de preparare, fără a deschide capacul, lăsaţi orezul pentru 10-15 minute ca acesta să se îmbibe. Butonul (22) «PORNIRE întârziată» Cu ajutorul acestei
  • Страница 31 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească Creşterea aluatului Regimul termic al acestei funcţii de asemenea este perfect pentru creşterea aluatului. Creşterea aluatului este o etapă de preparare a aluatului nemijlocit înainte de coacere. În timpul creşterii are loc fermentarea intensivă, este restabilită structura
  • Страница 32 из 57
    Český MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC Multifunkční parní hrnec je určen pro přípravu a ohřev jídla Popis 1. Tělo multifunkčního parného hrnce 2. Tlačítko otevření poklice 3. Mísa 4. Fixátory ochranného stínítka 5. Ochranné stínítko 6. Poklice multifunkčního parního hrnce 7. Držadlo k přenášení 8. Konektor
  • Страница 33 из 57
    Český • • • • • • • • • • • • • • • • Je přísně zakázáno používat přístroj bez instalované mísy, a také bez tekutých produktů a/nebo potravin v míse. Přísně dodržujte doporučení, pokud jde o objem pevných potravin a tekutých produktů. Nevyjímejte mísu během provozu přístroje. Nezakrývejte zařízení
  • Страница 34 из 57
    Český 2. Umístěte mísu (3) v pracovní komoře zařízení. Ujistěte se, že mísa (3) je instalována bez zešikmení a je v těsném kontaktu s povrchem topného tělesa (13). Poznámka: Nepoužívejte mísu (3) na mytí kroupy a krájení potravin, může to poškodit nepřilnavý povrch. Před použitím otřete vnější
  • Страница 35 из 57
    Český • Tlačítko „Menu“ • Opakovaným stisknutím tlačítka (26) zvolte jeden z přednastavených režimů: „Jogurt“, „Rýže“, „Vaření v páře,“ „Ohřev“, „Kaše“, „Opékání“, „Pečení“, „Polévka“, „Kroupy „nebo“ Dušení „. Můžete změnit dobu vaření potraviny. Stiskněte tlačítko (25) „Časovač“, pak nastavte čas
  • Страница 36 из 57
    Český Kynutí těsta – fáze připravení těsta těsně před pečením. Během kynutí probíhá intenzivní fermentace, obnovuje se struktura těsta, těsto výrazně se zvětšuje. Jednou z hlavních podmínek úspěšného procesu je nepřítomnost průvanů a udržení stálé teploty (kolem 40 ° C) a vlhkosti vzduchu, což v
  • Страница 37 из 57
    УКРАЇНЬСКа МУЛЬТІВАРКА Мультіварка призначена розігрівання їжі. для приготування і Опис 1. Корпус мультіварки 2. Клавіша відкриття кришки 3. Чаша 4. Фіксатори захисного екрану 5. Захисний екран 6. Кришка мультіварки 7. Ручка для перенесення 8. Роз’їм для підключення мережевого шнура 9. Дисплей 10.
  • Страница 38 из 57
    УКРАЇНЬСКа • • • • • • • • • • • • • • • • • Щоб уникнути опіків не нахиляйтеся над отвором для виходу пару і над відкритою кришкою. Дотримуйтеся крайньої обережності, відкриваючи кришку мультіварки в час і безпосередньо після приготування продуктів. Ризик опіку паром! При роботі мультіварки в
  • Страница 39 из 57
    УКРАЇНЬСКа 6. Вимийте всі знімні деталі (паровий клапан (11), захисний екран (5), чашу (3), піддон для готування на пару (19), ополоник (15), лопатку (17) і мірний стаканчик (16)) м’якою губкою з додаванням нейтрального миючого засобу, обполосніть проточною водою і просушите. 7. Корпус пристрою
  • Страница 40 из 57
    УКРАЇНЬСКа режимів: «Йогурт», «Рис», «Вариво на пару»,«Каша», «Суп», «Крупа», «Гасіння». • За допомогою кнопки (26) «МЕНЮ» виберіть один з перерахованих вище режимів. • Ви можете змінити час приготування продукту. Торкніться кнопки (25) «Таймер», а потім встановите час за допомогою кнопок (23)
  • Страница 41 из 57
    УКРАЇНЬСКа Кнопка (26) «Меню» • Повторними натисненнями кнопки (26) виберіть один із запрограмованих режимів приготування: «Йогурт», «Рис», «Вариво на пару», «Розігрівання», «Каша», «Підсмажування», «Випічка», «Суп», «Крупа» або «Гасіння». Ви можете змінити час приготування продукту. Торкніться
  • Страница 42 из 57
    УКРАЇНЬСКа • • Якщо ви готуєте продукти на пару, налийте в чашу (3) воду так, щоб кипляча вода не торкалася дна піддону (19). Пристрій у режимі “Піджарювання” працює за аналогією з плитою і користувачу необхідно стежити за готовністю продуктів самостійно, а також вимикати пристрій, коли продукти
  • Страница 43 из 57
    Беларуская МУЛЬТЫВАРКА Мультыварка прызначана разагравання ежы. для прыгатавання і Апісанне 1. Корпус мультываркі 2. Клавіша адкрыцця вечка 3. Чара 4. Фіксатары ахоўнага экрана 5. Ахоўны экран 6. Вечка мультываркі 7. Ручка для пераноскі 8. Раздым для падлучэння сеткавага шнура 9. Дысплей 10. Панэль
  • Страница 44 из 57
    Беларуская • • • • • • • • • • • • • • • • Захоўвайце крайнюю асцярожнасць, адкрываючы вечка мультываркі падчас і непасрэдна пасля прыгатавання прадуктаў. Рызыка апёку парай! Пры працы мультываркі ў рэжыме «Падсмажванне», каб пазбегнуць атрымання апёкаў пырскамі гарачага масла, не нахіляйцеся над
  • Страница 45 из 57
    Беларуская 5. Зніміце паравы клапан (11) (мал.1) i раскруціце яго, павярнуўшы ніжнюю частку ў становішча . 6. Вымыйце ўсе здымныя дэталі (паравы клапан (11), ахоўны экран (5), чару (3), паддон для гатавання на пару (19), палавінік (15), лапатку (17) і мерную шкляначку (16)) мяккай губкай з даданнем
  • Страница 46 из 57
    Беларуская Нататка: Па канчатку працэсу прыгатавання не адкрывайце вечка, пакіньце рыс на 10-15 хвілін, каб ён прапітаўся. націсніце кнопку (20) «СТОП/Падтрыманне тэмпературы» адзін раз, на дысплеі будзе адлюстроўвацца час працы ў дадзеным рэжыме, пачынальна з «0:00». У рэжыме падтрымання
  • Страница 47 из 57
    Беларуская «ГАДЗІНЫ» і (24) «ХВІЛІНЫ», устанавіце бягучы час (час устанаўліваецца ў фармаце 24 гадзін). Для завяршэння ўстаноўкі часу націсніце кнопку (27) «СТАРТ». На дысплеі (9) адлюструецца бягучы час і раздзяляльныя кропкі «:» будуць мігаць. Кнопка (25) «Таймер» Дадзеная кнопка прызначана для
  • Страница 48 из 57
    Беларуская Нататка Для атрымання найлепшага выніку не адкрывайце вечка прыбора да заканчэння рэжыму. 4. Старанна прасушыце чару (3), ахоўны экран (5) і паравы клапан (11) перш чым усталёўваць іх на месца. 5. Забараняецца выкарыстоўваць абразіўныя мыйныя сродкі і цвёрдыя губкі. 6. Не апускайце
  • Страница 49 из 57
    O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. • • Qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Qоpqоg’ini оchаdigаn tugmа 3. Idishi 4. Bеrkitаdigаn to’siq mаhkаmlаgichi 5. Bеrkitаdigаn to’siq 6. Ko’p хil tаоm pishirgich qоpqоg’i 7.
  • Страница 50 из 57
    O’zbekcha • • • • • • • • • tеkkizmаng, issiq idishini оlish kеrаk bo’lsа issiq o’tkаzmаydigаn оshхоnа qo’lqоpi ishlаting. Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing. Bоlаlаr ko’p хil tаоm pishirgichni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn
  • Страница 51 из 57
    O’zbekcha «GURUCH» tugmаsi (21) Bu tugmаni bоsib guruch pishаdigаn usulni tаnlаshingiz mumkin: «Yumshоq guruch», «Dоnаdоr guruch» vа «Dеvzirа guruch». 6. O’zi pishirаdigаn dаsturni tаnlаsh uchun displеydа dаstur ko’rsаtgichi ko’ringunchа «MЕNYU» tugmаsini (26) kеtmа-kеt bоsing, tаnlаngаn dаstur
  • Страница 52 из 57
    O’zbekcha • Kеyingа surish usuli ishlаshi bоshlаnishi uchun «Bоshlаsh» tugmаsini (27) bоsing, displеydа shu usul ko’rsаtgichi bilаn tаnlаngаn usuldа jihоz qаnchа vаqt ishlаshi hаmdа «Bоshlаsh kеyingа surilgаn» yozuvi ko’rinаdi. Misоl Аgаr tаnlаngаn dаstur 30 dаqiqа ishlаsа, оvqаt 3:30 dаqiqаdаn
  • Страница 53 из 57
    O’zbekcha Quruq mаsаlliqning хаmmаsi аrаlаshtirilib охiridа sut qo’shilаdi. Miksеr bilаn yaхshilаb аrаlаshtiring. «Mеnyu» tugmаsini (26) bоsib jihоzni «Yоgurt» usulidа ishlаshgа o’tkаzing. Yоgurt 6-10 sоаt аtrоfidа tаyyor bo’lаdi (6 sоаtdа tаyyor bo’lishi bеlgilаb qo’yilgаn). Хаmir оshаdigаn vаqtni
  • Страница 54 из 57
    O’zbekcha gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the
  • Страница 55 из 57
    VT-4206.indd 55 30.05.2013 15:26:08
  • Страница 56 из 57
    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 VT-4206.indd 56 30.05.2013 15:26:09
  • Страница 57 из 57