Инструкция для VITEK VT-1512

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

CAFETIERĂ

DESCRIERE

1. Capac/mâner pentru deplasarea rezervorului 

detasabil pentru apă

2. Scala nivelului de apă

3. Fisa cablului electric

4. Comutator de alimentare «I»/«0»

5. Filtru de multiplă folosinţă

6. Fixatorul filtrului cu valvă anti-picături

7. Recipient pentru cafea

8. Platou de încălzire a recipientului

9. Linguriţă de măsură

PINSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE

MĂSURI DE SECURITATE

Înainte de a începe exploatarea dispozitivului, 

citiţi  cu  atenţie  această  instrucţiune,  păs-

traţi-o  si  utilizaţi-o  în  continuare  în  calitate 

de material de referinţă. 

•  Exploatarea incorectă a cafetierei poate duce 

la deteriorarea ei, poate cauza daune mate-

riale si daune sănătăţii utilizatorului. 

• Pentru a evita riscul electrocutării si deterio-

rării dispozitivului, utilizaţi doar accesoriilor 

incluse în setul de livrare. 

• Înainte de conectarea cafetierei, asiguraţi-vă 

că tensiunea în reţeaua electrică corespun-

de cu tensiunea de lucru a dispozitivului. 

•  Plasaţi  cafetiera  pe  o  suprafaţă  uscată  si 

dreaptă.  Nu  plasaţi  dispozitivul  pe  supra-

feţe  fierbinţi  sau  în  apropierea  surselor  de 

căldură (plită electrică, etc.), în apropierea 

draperiilor sau sub tavane suspendate. 

•  Pentru a evita riscul arsurilor, nu atingeţi su-

prafeţele fierbinţi ale cafetierei. 

•  Nu  permiteţi  copiilor  să  utilizeze  dispozitivul 

fără supravegherea adulţilor. 

• Nu conectaţi cafetiera fără apă. 

•  Pentru  fierberea  cafelei  utilizaţi  doar  apă 

rece. 

• Conectaţi cafetiera doar atunci când rezervo-

rul pentru cafea este montat. 

• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat fără 

supraveghere. 

•  Dacă  nu  utilizaţi  dispozitivului,  întotdeauna 

deconectaţi-l de la reţeaua electrică. 

• Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte 

lichide.

• Aveţi grijă ca cablul electric să nu se atingă de 

margini ascuţite si suprafeţe fierbinţi. 

• Deconectând dispozitivul de la reţeaua elec-

trică, apucaţi de fisa cablului electric, si nu 

trageţi de însusi cablul. 

• Înainte de pregătirea fiecărei porţii noi de ca-

fea, deconectaţi cafetiera pentru cel puţin 5 

minute, pentru ca aceasta să se răcească. 

• Nu utilizaţi rezervorul pentru cafea pentru alte 

scopuri, nu îl plasaţi pe plită electrică sau de 

gaz sau în cuptorul cu microunde. 

• Nu utilizaţi dispozitivul cu cablul sau fisa elec-

trică deteriorate, după cădere sau în caz de 

existenţă a altor defecţiuni. Pentru reparaţia 

dispozitivului adresaţi-vă unui centru autori-

zat de service. 

•  Cafetiera  este  destinată  doar  pentru  uz  în 

condiţii casnice.

PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATARE

• Scoateţi dispozitivul din ambalaj. 

•  Spălaţi  toate  elementele  detasabile  cu  apă 

caldă  si  detergent  moale,  clătiţi,  stergeţi 

bine si montaţi-le la loc. 

• Înainte de a prepara cafeaua efectuaţi 2-3 ci-

cluri de fierbere, utilizând doar apă, fără a 

turna cafea în filtru. 

• Deschideţi capacul (1) si turnaţi apă în rezer-

vor, plasaţi pe platou (8) recipientul de cafea 

(7), introduceţi fisa cablului electric (3) în pri-

ză si conectaţi cafetiera, setând comutatorul 

de alimentare (4) în poziţia „I”.  

•  Atunci  când  în  rezervor  nu  va  mai  rămâne 

apă, deconectaţi cafetiera, setând comuta-

torul (4) în poziţia „0”. 

• Lăsaţi dispozitivul să se răcească timp de 5 

minute si vărsaţi apa din recipientul pentru 

cafea  (7).  Repetaţi  procedura  de  2-3  ori. 

Cafetiera este gata de utilizare. 

Remarcă: - rezervorul este detasabil (vezi de-

senul),  puteţi  scoate  rezervorul  pentru  a-l 

umple cu apă. 

PREPARAREA CAFELEI

Procesul de preparare a cafelei constă în trece-

rea apei fierbinţi sub presiunea aburilor prin 

cafeaua  măcinată.  Acest  lucru  îi  conferă 

băuturii o aromă si un gust puternic. Gustul 

băuturii gata depinde de calitatea produsu-

lui iniţial, de aceea se recomandă utilizarea 

cafelei în boabe, proaspăt măcinate.

• Deschideţi fixatorul filtrului (6).

•  Cu  ajutorul  linguriţei  de  măsură  (9)  turnaţi 

cantitatea  necesară  de  cafea  măcinată  în 

filtru (5), nivelaţi-o, dar nu o presaţi. 

• Închideţi fixatorul filtrului (6).

•  Deschideţi  capacul  rezervorului  pentru  apă 

(1) si umpleţi rezervorul cu apă rece până 

la nivelul necesar. 

•  Închideţi capacul rezervorului(1).

• Plasaţi recipientul de cafea (7) pe platou (8). 

• Introduceţi fisa cablului electric (3) în priză. 

• Conectaţi cafetiera, setând comutatorul (4) în 

poziţia „I”, în rezultat se va aprinde indicato-

rul, iar cafetiera va începe lucrul. 

• Atunci când toată apa va trece prin filtru, de-

conectaţi  cafetiera,  setând  comutatorul  (4) 

în poziţia „0”. 

• Pentru ca cafeaua să se menţină fierbinte, lă-

saţi  recipientul  de  cafea  (7)  pe  platou  (8), 

fără să deconectaţi cafetiera. 

Atenţie!

- Odată ce va dispărea necesitatea de încălzire 

a recipientului de cafea (7), nu uitaţi să de-

conectaţi  cafetiera,  setând  comutatorul  (4) 

în poziţia „0”.

- În timpul preparării cafelei apă trece prin ca-

feaua măcinată sub presiunea  aburilor, de 

aceea  se  interzice  deschiderea  fixatorului 

filtrului (6) si scoaterea filtrului (5). 

Remarcă: - în loc de filtrul de multiplă folosinţă 

(5) pot fi utilizate filtre din hârtie de dimen-

siunea „1x2”. 

CURĂŢARE SI ÎNTREŢINERE

• Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la re-

ţea înainte de curăţare. 

•  Lăsaţi  cafetiera  să  se  răcească  complet  si 

apoi stergeţi suprafeţele externe cu o buca-

tă de ţesătură uscată si moale. 

• Pentru înlăturarea impurităţilor utilizaţi deter-

genţi neagresivi, nu utilizaţi perii de metal si 

substanţe abrazive. 

•  Spălaţi  toate  elementele  detasabile  cu  apă 

caldă  si  detergent  moale,  clătiţi,  stergeţi 

bine si montaţi-le la loc. 

• Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte 

lichide.

• Nu plasaţi cafetiera în masina de spălat vase. 

ÎNLĂTURAREA DEPUNERILOR DE CALCAR

• Curăţaţi în mod regulat cafetiera de depuneri. 

•  Pentru  îndepărtarea  depunerilor  utilizaţi  so-

luţii  speciale,  care  pot  fi  găsite  în  reţeaua 

comercială  si  urmaţi  cu  stricteţe  indicaţiile 

de pe ambalaj. 

• După ce aţi îndepărtat depunerile de calcar, 

spălaţi bine cafetiera. Pentru aceasta turnaţi 

în rezervor apă curată si, fără să adăugaţi 

cafea, conectaţi dispozitivul. Repetaţi acest 

ciclu de câteva ori. 

• Efectuaţi procedura de îndepărtare a depune-

rilor nu mai rar de o dată în 4-5 luni, iar dacă 

utilizaţi apă „dură” atunci mai des. 

PĂSTRARE

• Înainte de a strânge dispozitivul la păstrare, 

asiguraţi-vă  că  acesta  este  deconectat  de 

la  reţeaua  electrică,  s-a  răcit  complet  si  a 

fost curăţat. 

• Păstraţi dispozitivul în loc uscat si răcoros, in-

accesibil pentru copii. 

Caracteristici tehnice

Tensiunea de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz

Putere maximală:  600 W

Volum de apă: 4-6 cesti

Producătorul îsi rezervă dreptul de a modifica 

caracteristicile dispozitivelor fără înstiinţare 

prealabilă

Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-

sul  dat,  rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribuitorul 

regional sau la compania, unde a fost procurat 

produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-

ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau 

a oricărui alt document financiar, care confirmă 

cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor 

EMC,  întocmite  în  conformitate  cu 

Directiva  89/336/EEC  i  Directiva 

cu privire la electrosecuritate/joasă 

tensiune (73/23 EEC).

romÂnĂ 

6

КОФЕҚАЙНАТҚЫШ 

СИПАТТАМАСЫ

1.Суға арналған сыйманың тасымалдау 

тұтқасы /қақпағы   

2. Су деңгейінің шкаласы 

3. желі бауының ашасы 

4. Қуаттану сөндіргіші «I»/«0»

5. Көп рет қолданылатын сүзгі 

6. Тамшыға қарсы клапаны бар сүзгі 

ұстағышы  

7.   Кофеге арналған колба 

8. Колбаны жылыту орны

9. Мөлшерлеме қасығы  

 

ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

  Құрылғыны  қолдану  алдында  қолдану 

нұсқаулығын  мұқият  оқыңыз,  оны  сақтап 

қойыңыз, 

келешекте 

оны 

анықтама 

материалы ретінде қолданыңыз.  

•      Кофеқайнатқышты    дұрыс  қолданбау, 

оның  бұзылуына,  материалды  залал  мен 

тұтынушының  денсаулығына  зиян  тегізуі 

мүмкін.

•  Электр  тоғымен  зақымданудың  және 

құрылғының  бұзылуының  алдын  алу  үшін, 

тек жеткізу топтамасына кіретін бөлшектерді 

ғана қолданыңыз.  

• 

Кофеқайнатқышты 

қосу 

алдында 

электрожелідегі  кернеу      құрылғының  зат 

белгісіне    сәйкес келетінін тексеріңіз.

•  Кофеқайнатқышты  тегіс  құрғак  бетке 

орнатыңыз.  Оны  ыстық  беттерге  немесе 

жылу  көздерінің  жанына  (мысалы,  электр 

плитасы  және  т.б.),  сондай-ақ,  перделердің 

жанына  немесе  аспалы  сөрелердің  астына 

қоймаңыз.  

•  Күйіп  қалмас  үшін,  кофеқайнатқыштың 

ыстық беттерін ұстамаңыз.  

•  Ересектердің  қадағалауынсыз  құрылғыны 

балаларға қолдануға рұқсат бермеңіз.  

• Кофеқайнатқышты сусыз қоспаңыз.

•  Кофе  қайнату  үшін  тек  салқын  су 

қолданыңыз

•  Кофе  қайнатқышты  тек  кофеге  арналған 

колба орнатылғанда ғана қосыңыз.  

•  Қосылған  құрылғыны  ешқашан  қараусыз 

қалдырмаңыз.  

•  Егер  құрылғы  қолданылмаса,  оны  үнемі 

электржеліден ажыратып қойыңыз.  

•          Желі  шнурын  және  құрылғыны    суға 

немесе басқа сүйықтықтарға батырмаңыз.

•   Желі шнуры ыстық тегістіктермен және өткір 

қырлармен  тиіспей тұруын қадағалаңыз. 

• Құрылғыны электр желісінен ажыратқанда, 

желі  бауының  ашасынан  ұстаңыз,  желі 

бауынан тарпаңыз.  

•  Кофенің  жаңа  порциясын  дайындағанда, 

кофеқайнатқышты  кем  дегенде  5  минутқа, 

оны суытып алу үшін, сөндіріп қойыңыз.  

•  Колбаны  өзге  мақсаттарда  қолданбаңыз, 

оны  газ,  электр  плиталарына  қоймаңыз  , 

қысқа толқынды пештерге салмаңыз.  

•      Желі  бауы  және  ашасы  зақымданған 

болса, құрал құлағаннан кейін немесе  өзге 

де    зақымданудан  кейін  оны  қолданбаңыз. 

Жөндеу  үшін  жақын  арадағы  қызмет 

орталығына хабарласыңыз.

• Кофеқайнатқыш тек тұрмыстық қолданысқа 

ғана мақсатталған. 

ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ 

• Құрылғыны қаптамадан алыңыз. 

•     Барлық алмалы- салмалы бөлшектерін 

бейтарап  жуғыш  құралы  қосылған  жылы 

сумен жуып, шайып, құрғақ матамен сүртіңіз 

де орнына орнатып қойыңыз. 

•  Қофені  қайнату  алдында  құр  су  құйып, 

сүзгіге  кофе  салмай  тұрып,    2-3  рет  суды 

қайнатып алыңыз.  

•  Қақпағын  ашыңыз  (1)    және  сыймаға  су 

құйыңыз, колбаны (7) орнына (8) орнатыңыз, 

желі бауының ашасын (3) розеткаға салыңыз 

және  кофеқайнатқышты  қосыңыз,  ол  үшін 

қуаттану  сөндіргішін  (4)  «1»  жағдайына 

орнатыңыз.  

• 

құралда 

су 

қалмағаннан 

кейін, 

кофеқайнатқышты  сөндіріңіз,  ол  үшін  

сөндіргішін (4) «0» жағдайына орнатыңыз.    

• Құрылғыны 5 минут бойы суытып алыңыз 

да,  колбадағы  суды  төгіп  тастаңыз(7).

Үрдісті 2-3 рет қолданыңыз. Кофеқайнатқыш 

қолданысқа дайын.  

Ескерту: - сыйма алынып салынады (суретті 

қараңыз), сіз сыймаға су толтыру үшін,

 оны шешіп алсаңыз болады.  

КОФЕ ДАЙЫНДАУ 

Кофені  әзірлеу  үрдісі  ыстық  суды  будың 

айдауымен тартылған кофеден өткізу болып 

табылады,нәтижесінде  кофенің  жұпар  иісі 

мен  дәмі  ерекше  қанық  болады.  Дайын 

ішімдіктің  дәмі  өнімнің  сапасына  тәуелді, 

сондықтан,  жаңадан  тартылған  кофе 

дәндерін қолданған жөн.   

• Сүзгі ұстағышын ашыңыз(6).  

•  Мөлшерлеме  қасығымен    (9)  тартылған 

кофенің қажетті мөлшерін сүзгіге (5) салыңыз, 

оны тегістеңіз, бірақ, нығыздамаңыз.  

• Сүзгі ұстағышын (6) жабыңыз.  

•  су  сыймасының  (1)  қақпағын  ашыңыз 

және  қажетті  деңгейге  дейін  салқын  сумен 

толтырыңыз.   

• Сыйма қақпағын (1) жабыңыз.  

• Колбаны (7) орнына (8) орнатыңыз.  

•  желі  бауының  ашасын  (3)  розеткаға 

салыңыз.  

•  Кофе  қайнатқышты  қосыңыз,  сөндіргішті 

(4) «І» жағдайына орнатыңыз, ол кезде желі 

индикаторы  жанады  және  кофеқайнатқыш 

іске қосылады.  

• 

Бүкіл 

су 

сүзгіден 

өткен 

соң, 

кофеқайнатқышты  сөндіріңіз,  ол  үшін 

сөндіргішті (4) «0» жағдайына орнатыңыз.  

• Кофе ыстық болып тұра беруі үшін, колбаны 

(7)  орнында  (8)  ұстап,  кофеқайнатқышты 

сөндірмеңіз.  

Назар аударыңыз!

-  Колбаны  (7)  қыздыру  қажет  болмаған 

жағдайда,  кофеқайнатқышты    сөндіруді 

ұмытпаңыз,  ол  үшін    сөндіргішті  (4)    «0» 

жағдайына орнатыңыз. 

-  Кофені  дайындау  барысында  қысым 

астындағы  ыстық  су  тартылған  кофеден 

өтеді,  сондықтан,  сүзгі  ұстағышын(6)  ашуға 

және сүзгіні алуға (5) тиым салынады.   

Ескерту:  -  көп  рет  қолданылатын  сүзгінің 

(5)  орнына    көлемі  «1х2»  қағаз  сүзгілерін 

қолдансаңыз болады.   

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ

• Құрылғыны тазалау алдында желіден үнемі 

ажыратыңыз.  

•  Кофеқайнатқышты  толық  суытып,  оның 

сыртқы  беттерін  құрғақ  жұмсақ  матамен 

сүртіп шығыңыз.  

•  Ластануды  кетіру  үшін  жұмсақ  тазалағыш 

құралдарды қолданыңыз, темір щеткалар мен 

абразивті жуғыш заттарды қолданбаңыз.  

•  Барлық  алмалы-  салмалы  бөлшектерін 

бейтарап  жуғыш  құралы  қосылған  жылы 

сумен жуып, шайып, құрғақ матамен сүртіңіз 

де орнына орнатып қойыңыз. 

•  Кофеқайнатқышты  суға  немесе  өзге 

сүйықтықтарға батырмаңыз.  

•  Кофеқайнатқышты  ыдыс жуғыш машинаға 

салмаңыз.  

ҚАҚТЫ ТҮСІРУ 

•  Кофеқайнатқышты    үнемі  қақтан  тазалап 

тұрыңыз.  

• Қақ түсіру үшін  сауда желісінен сатып алуға 

болатын,  арнайы  заттарды  қолданыңыз, 

және олардың қаптамасындағы нұқсаулықты 

мұқият ұстаныңыз.  

• 

қақты 

түсіріп 

болғаннан 

кейін 

кофеқайнатқышты  жақсылап  жуыңыз.  Ол 

үшін  сыймаға  таза  су  толтырыңыз,  кофе 

салмай, құрылғыны қосыңыз. Үрдісті бірнеше 

рет қайталаңыз.   

• Қақты айына 4-5 рет тазалап тұрыңыз, ал 

суыңыз қақты болса  - айына одан да жиірік 

тазалаңыз.

САҚТАУ 

•Құрылғыны  сақтауға  жинастырмас  бұрын, 

ол  электржеліден  ажырап  тұрғанын,  оның 

толық суығанын және ол толық тазаланғанын 

тексеріңіз.

•  Құрылғыны  балалардың  қолы  жетпейтін 

құрғақ, салқын жерде сақтаңыз.  

Техникалық сиапттамасы  

Қуаттану кернеуі: 220-240 V ~ 50 Гц

Максималды қуаты  : 600 Wt

Су мөлшері : 4-6 шыныаяқ

Өндіруші құрылғылардың сипаттамасын 

алдын ала ескертусіз өзгерту хұқығын өзіне 
қалдырады. 

Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 

бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған  адамға 

ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi 

шағымдалған  жағдайда  төлеген  чек  немесе 

квитанциясын көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 

сәйкес келедi негiзгi 

Мiндеттемелер 89/336/EEC  

Дерективаның ережелерiне 

енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 

Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

КОФЕВАРКА

ОПИСАНИЕ 
1.  Крышка/ручка  для  переноски  съемного 

резервуара для воды

2. Шкала уровня воды
3. Вилка сетевого шнура
4. Выключатель питания «I»/«0»
5. Многоразовый фильтр
6. Держатель фильтра с противокапель-

ным клапаном

7. Колба для кофе
8. Площадка подогрева колбы
9. Мерная ложка

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно  прочитайте  настоящее  руко-
водство  перед  эксплуатацией  прибора,  со-
храните  его,  используйте  в  дальнейшем  в 
качестве справочного материала.
•  Неправильное  обращение  с  кофеваркой 
может привести к ее поломке, нанести мате-
риальный ущерб и причинить вред здоровью 
пользователя.
•  Во  избежание  поражения  электрическим 
током  и  поломок  прибора,  используйте 
только те принадлежности, которые входят в 
комплект поставки.
•  Перед  включением  кофеварки  убедитесь, 
что  напряжение  в  сети  соответствует  рабо-
чему напряжению прибора. 
•  Устанавливайте  кофеварку  на  сухой  ров-
ной  поверхности.  Не  ставьте  ее  на  горячие 
поверхности  или  вблизи  источников  тепла 
(электрическая плита и пр.), а также рядом с 
занавесками или под навесными полками.
• Во избежание получения ожогов не касай-
тесь горячих поверхностей кофеварки.
• Не позволяйте детям использовать прибор 
без контроля взрослых.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Для варки кофе используйте только холод-
ную воду.
• Включайте кофеварку только при установ-
ленной колбе для кофе.
• Никогда не оставляйте включенный прибор 
без присмотра.
•  Если  устройство  не  используется,  всегда 
отключайте его от электросети.
•  Не  погружайте  прибор  и  сетевой  шнур  в 
воду или другие жидкости. 
•  Следите  за  тем,  чтобы  шнур  питания  не 
касался  острых  кромок  и  горячих  поверх-
ностей.
•  При  отключении  прибора  от  электросети 
беритесь  за  вилку  сетевого  шнура,  а  не  тя-
ните за сетевой шнур.
• Перед приготовлением каждой новой пор-
ции  кофе  отключайте  кофеварку  не  менее 
чем на 5 минут, для ее охлаждения.
•  Не  используйте  колбу  в  иных  целях,  не 
ставьте ее на газовые, электрические плиты 
и в микроволновые печи.
•  Не  используйте  устройство  с  поврежден-
ным  сетевым  шнуром  и  вилкой,  после  па-
дения или с другими неисправностями. Для 
ремонта прибора обращайтесь в ближайший 
авторизованный сервисный центр.
• Кофеварка предназначена только для бы-
тового применения.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Извлеките прибор из упаковки.
•  Промойте  все  съемные  элементы  теплой 
водой  с  нейтральным  моющим  средством, 
ополосните,  протрите  насухо  и  установите 
на место.
•  Перед  приготовлением  кофе  проведите 
2-3  цикла  варки,  используя  только  воду,  не 
засыпая кофе в фильтр. 
• Откройте крышку (1) и налейте воду в ре-
зервуар,  установите  на  площадку  (8)  колбу 
(7), вставьте вилку сетевого шнура (3) в ро-
зетку  и  включите  кофеварку,  установив  вы-
ключатель питания (4) в положение «I».
• После того как в резервуаре не останется 
воды,  выключите  кофеварку,  установив  вы-
ключатель (4) в положение «0».
• Дайте прибору остыть в течение 5 минут и 
вылейте  воду  из  колбы  (7).  Повторите  про-
цедуру 2-3 раза. Кофеварка готова к исполь-
зованию.
Примечание:  Резервуар  является  съемным 
(см. рисунок), вы можете его снять перед на-
полнением водой.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Процесс  приготовления  кофе  заключается 
в пропускании горячей воды под давлением 
пара  через  молотый  кофе.  Это  придает  на-
питку аромат и ярко выраженный вкус. Вкус 
готового  напитка  зависит  от  качества  ис-
ходного  продукта,  поэтому  рекомендуется 
использовать свежеемолотые зерна кофе.
• Откройте держатель фильтра (6).
• Мерной ложкой (9) насыпьте необходимое 
количество молотого кофе в фильтр (5), раз-
ровняйте его, но не утрамбовывайте.
• Закройте держатель фильтра (6).
• Откройте крышку резервуара для воды (1) 
и  наполните  его  до  требуемого  уровня  хо-
лодной водой. 
• Закройте крышку резервуара (1).
• Установите колбу (7) на площадку (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура (3) в розет-
ку.
•Включите  кофеварку,  переведя  выключа-
тель  (4)  в  положение  «I»,  при  этом  загорит-
ся световой индикатор, и кофеварка начнет 
работать.

• Когда вся вода пройдёт через фильтр, вы-
ключите  кофеварку,  установив  выключатель 
(4) в положение «0».
•  Чтобы  кофе  оставался  горячим,  держите 
колбу  (7)  на  площадке  (8),  не  выключая  ко-
феварку. 
Внимание!
- Когда отпадет необходимость в подогреве 
колбы (7), не забудьте выключить кофеварку, 
переведя выключатель (4) в положение «0».
-  Во  время  приготовления  кофе  вода  под 
давлением  пара  проходит  через  молотый 
кофе, поэтому запрещается открывать дер-
жатель фильтра (6) и вынимать фильтр (5).
Примечание:  Вместо  многоразового  филь-
тра (5) можно использовать бумажные филь-
тры типо размера «1х2».

ЧИСТКА И УХОД
• Всегда отключайте прибор от электросети 
перед чисткой.
• Дайте кофеварке полностью остыть и про-
трите  внешние  поверхности  сухой  мягкой 
тканью. 
•  Для  удаления  загрязнений  используйте 
мягкие  чистящие  средства,  не  используйте 
металлические  щетки  и  абразивные  мою-
щие средства.
•  Промойте  все  съемные  элементы  теплой 
водой  с  нейтральным  моющим  средством, 
ополосните,  протрите  насухо  и  установите 
на место.
• Не погружайте кофеварку в воду или дру-
гие жидкости.
•  Не  помещайте  кофеварку  в  посудомоеч-
ную машину.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
• Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
•  Для  удаления  накипи  используйте  реко-
мендованные средства, которые можно при-
обрести в торговой сети, и строго следуйте 
указаниям на их упаковке.
• После удаления накипи тщательно промой-
те кофеварку. Для этого залейте в резервуар 
чистую  воду  и,  не  засыпая  кофе,  включите 
прибор. Повторите цикл несколько раз.
•  Производите  удаление  накипи  не  реже 
чем раз в 4-5 месяцев, а при использовании 
«жесткой» воды чаще. 

ХРАНЕНИЕ
• Перед тем, как убрать прибор на хранение, 
убедитесь, что он отключен от электросети, 
полностью остыл и произведена его чистка.
•  Храните  прибор  в  сухом  прохладном  ме-
сте, не доступном для детей.

Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 600 Вт
Объем воды: 4-6 чашек 
Производитель  оставляет  за  собой  право 
изменять  характеристики  приборов  без 
предварительного уведомления

Срок службы прибора - 3 года

Данное  изделие  соответствует 
всем  требуемым  европейским  и 
российским  стандартам  безопас-

ности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

РУССКИй

4

KAFFEEMASCHINE

BESCHREIBUNG
1. Deckel/Tragegriff des Wasserbehälters
2. Füllstandsanzeige
3. Netzstecker
4. Netzschalter „I/O“
5. Dauerfilter
6. Filterhalterung mit dem
     Tropfschutzventil 
7. Kaffekolben
8. Aufheizboden für den Kolben
9. Messlöffel

BETRIEBSANLEITUNG

SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Geräts 

lesen  Sie  aufmerksam  diese  Betriebsan-
leitung durch, bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung  für  die  weitere  Nutzung 
als Informationsmaterial auf. 

• Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts 

kann zu seiner Störung führen, einen ma-
teriellen  Schaden  und  gesundheitlichen 
Schaden hervorrufen.

• Verwenden Sie nur jenes Zubehör, das zum 

Lieferungsumfang gehört, um das Strom-
schlagrisiko zu vermeiden.

• Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern 

Sie  sich,  dass  die  Spannung  des  Geräts 
mit der Netzspannung übereinstimmt.  

• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile 

Oberfläche auf. Es ist nicht gestattet, die 
Kaffeemaschine  auf  heiße  Oberflächen 
oder  neben  solchen  Flächen  (Gas  oder 
elektrischer  Herd,  Backofen),  sowie  ne-
ben  Gardinen  oder  unter  den  Spannde-
cken aufzustellen.

•  Berühren  Sie  nie  heiße  Stellen  des  Geräts, 

um Verbrühungen zu vermeiden.

• Geben Sie nie das Gerat den Kindern unbe-

aufsichtigt.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  die  Kaffeemaschine  

ohne Wasser einzuschalten.

• Nutzen Sie zur Kaffeezubereitung nur kaltes 

Wasser.

•  Schalten  Sie  die  Kaffeemaschine  nur  beim 

eingeschalteten Kaffeekolben ein. 

• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
•  Schalten  Sie  das  Gerät  vom Stromnetz  ab, 

wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen

• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und 

den  Netzkabel  ins  Wasser  oder  andere 
Flüssigkeiten tauchen zu lassen. 

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße 

oder scharfe Gegenstände nicht berührt.

• Halten Sie das Gerät beim Abschalten vom 

Stromnetz am Netzstecker, ziehen Sie ihn 
nicht am Netzkabel.

•  Schalten  Sie  die  Kaffeemaschine  vor  jeder 

Nutzung bei der Zubereitung einer neuen 
Kaffeeportion  zum  Abkühlen  mindestens 
für 5 Minuten ab.

• Es ist nicht gestattet, den Kolben für andere 

Zwecke  zu  nutzen,  auf  den  Gas-,  Elek-
troherd  oder  in  den  Mikrowellenofen  zu 
setzen.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zu  nutzen, 

wenn das Netzkabel oder der Netzstecker 
beschädigt  oder  andere  Störungen  auf-
weist.  Um  das  Gerät  zu  reparieren,  wen-
den Sie sich an ein autorisiertes Kunden-
servicedienst.

• Die Kaffeemaschine ist nur für den Gebrauch 

im Haushalt geeignet.

VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
•  Nehmen  Sie  die  Kaffeemaschine  aus  der 

Verpackung heraus.

•  Waschen  Sie  alle  abnehmbaren  Teile  unter 

dem warmen Wasser mit einem neutralen 
Waschmitttel, spülen und trocknen Sie di-
ese sorgfältig ab.

•  Führen  Sie  vor  der  Kaffeezubereitung  2-3 

Brühzyklen  aus,  nutzen  Sie  dabei  nur 
Wasser, ohne Kaffee einzuschütten. 

•  Öffnen  Sie  den  Deckel  (1)  und  gießen  Sie 

das  Wasser  in  den  Wasserbehälter  ein, 
stellen  Sie  den  Kolben  (7)  auf  den  Heiz-
boden  (8)  auf,  stecken  Sie  den  Netzste-
cker (3) in die Steckdose und schalten Sie 
die  Kaffeemaschine  ein,  stellen  Sie  den 
Schalter in die Position „I“ auf. 

• Nachdem es im Wasserbehälter kein Wässer 

mehr übrig bleibt, schalten Sie die Kaffee-
maschine aus, indem Sie den Netzschal-
ter (4) in die Position «0» stellen.

•  Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten abküh-

len,  gießen  Sie  Wasser  aus  dem  Kaffee-
kolben  (7)  aus.  Wiederholen  Sie  diesen 
Prozess  zweimal  oder  dreimal.    Die  Kaf-
feemaschine ist betriebsbereit.

Anmerkung: - der Wasserbehälter ist abnehm-

bar (siehe Abb.), Sie können ihn vor dem 
Wasserauffüllen abnehmen.

KAFFEEZUBEREITUNG
Der  Prozess  der  Kaffeezubereitung  besteht 

im  Durchlass  des  heissen  Wasser  unter 
Dampfdruck durch den gemahlenen Kaf-
fee Es verleiht dem Getränk Aroma und ei-
nen stark ausgeprägten Geschmack. Der 
Geschmack des fertigen Getränkes hängt 
von der Qualität des Ausgangsproduktes 
ab, deshalb wird es empfohlen, frisch ge-
mahlene Kaffeebohnen zu verwenden.

• Öffnen Sie die Filterhalterung (6).
• Geben Sie mittels eines Messlöffels (9) die 

gewünschte Menge des gemahlenen Kaf-
fees in den Filter (5) zu, schlichten Sie den 
Kaffee  aus,  pressen  Sie  ihn  jedoch  nicht 

zusammen.

• Schließen Sie die Filterhalterung (6) zu.
• Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters 

(1) und füllen Sie ihn mit Wasser bis zum 
gewünschten Füllstand. 

• Schließen Sie den Deckel des Wasserbehäl-

ters (1) zu.

• Stellen Sie den Kolben (7) auf den Aufheiz-

boden (8) auf.

•  Stecken  Sie  den  Netzstecker  (3)  in  die 

Steckdose.

• Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, stellen 

Sie den Netzschalter (4) in die Position “I”, 
dabei  wird  der Lichtindikator aufleuchten 
und  die  Kaffeemaschine  wird  in  Betrieb 
gesetzt.

• Nachdem das ganze Wasser durch den Fil-

ter durchläuft, schalten Sie die Kaffeema-
schine  aus,  indem  Sie  den  Netzschalter 
(4) in die Position «0» stellen.

• Um den Kaffee warm zu erhalten, halten Sie 

den Kolben (7) auf dem Aufheizboden (8), 
ohne die Kaffeemaschine auszuschalten.  

Achtung!
- Sollte der Kaffeekolben (7) nicht mehr auf-

gewärmt werden, vergessen Sie nicht, die 
Kaffeemaschine  auszuschalten,  indem 
Sie  den  Netzschalter  (4)  in  die  Position 
„0“ stellen.

-  Während  der  Kaffeezubereitung  läuft  das 

Wasser unter dem Dampfdruck durch den 
gemahlenen Kaffee durch, deshalb ist es 
nicht gestattet,  die Filterhalterung (6) zu 
öffnen  und  den  Filter  (5)  herauszuneh-
men.

Anmerkung:  -  Statt  des  Dauerfilters  (5)  kön-

nen Papierfilter „1x2“ genutzt werden. 

REINIGUNG UND PFLEGE
•  Schalten  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung 

vom Stromnetz immer ab.

•  Lassen  Sie  die  Kaffeemaschine  komplett 

abkühlen  und  wischen  Sie  das  Gehäuse 
des Geräts mit einem trockenen Tuch ab. 

• Für die Entfernung der Verschmutzung nut-

zen  Sie  weiche  Reinigungsmittel,  aber 
keine Metallbürsten und Abrasivmittel.

•  Waschen  Sie  alle  abnehmbaren  Teile  unter 

dem warmen Wasser mit einem neutralen 
Waschmitttel, spülen und trocknen Sie di-
ese sorgfältig ab.

•  Es  ist  nicht  gestattet,  die  Kaffeemaschine 

ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen zu lassen.

• Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine in 

der Geschirrspülmaschine zu waschen.

ENTKALKUNG
•  Führen  Sie  die  Entkalkung  der  Kaffeema-

schine regelmäßig aus.

• Um den Kalkstein zu entfernen, nutzen Sie 

die  empfohlenen  handelsüblichen  Reini-
gungsmittel und befolgen Sie streng den 
Anweisungen auf der Verpackung.

•  Spülen  Sie  die  Kaffeemaschine  nach  der 

Entkalkung  sorgfältig  ab.  Gießen  Sie 
reines  Wasser  in  den    Wasserbehälter 
ohne  Kaffee  ein,  schalten  Sie  das  Gerät 
ein.  Wiederholen  Sie  den  Vorgang  zwei-
mal.

•  Führen  Sie  die  Entkalkung  der  Kaffeema-

schine nicht weniger als 4-5 mal pro Mo-
nat oder öfters aus, wenn Sie hartes Was-
ser nutzen. 

AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewah-

rung  wegpacken,  vergewissern  Sie  sich, 
dass es vom Stromnetz abgeschaltet, ab-
gekühlt und gereinigt ist.

• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen 

und für Kinder unzugänglichem Ort auf.

Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 600 W
Wasservolumen: 4-6 Tassen
Der  Hersteller  behält  die  Rechte  vor,  Verän-

derungen  in  die  Konstruktion  des  Geräts 
ohne  vorzeitige  Benachrichtigung  vor-
nehmen zu dürfen.

Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre

Gewährleistung   
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte 
verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 
Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check  oder  die  Quittung  über  den  Ankauf 
vorzulegen.

 

Das vorliegende Produkt  entspricht 

den Forderungen der elektroma-

gnetischen Verträglichkeit, die in 

89/336/EWG -Richtlinie des Rates 

und den Vorschriften 73/23/EWG 

über die Niederspannungsgeräte 

vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

COFFEE MAKER

DESCRIPTION
1. Lid/handle for carrying detachable 
     water reservoir.
2. Water level scale
3. Power cord plug
4. Power switch «I»/«0»
5. Reusable filter
6. Filter holder with anti-dripping valve
7. Vessel for coffee
8. Spot for heating coffee vessel
9. Measuring spoon

Operating manual
Safety measures
Read the present manual carefully. Keep this 
manual for future reference.
• Improper usage of coffee maker may cause 
its malfunction, damage to property or health 
of its user.
•  In  order  to  avoid  electric  shock  and  appli-
ance malfunction, use only the parts included 
into delivery set.
•  Before  switching  appliance  on,  make  sure 
supply line voltage meets appliance operating 
voltage.
•  Put  coffee  maker  on  dry  level  surface.  Do 
not  put  it  on  hot  surfaces  or  near  by  heat 
sources (for instance, electric stove and etc.), 
near by curtains or under hanged up ceilings.
• Do not touch hot surfaces of coffee maker 
to avoid burns.
• Do not allow children to use appliance with-
out the supervision of the adults.
• Do not switch coffee maker without water.
• Use only cold water for preparing coffee.
•  Switch  coffee  maker  on  only  after  installa-
tion of coffee vessel.
•  Do  not  leave  switched  on  appliance  unat-
tended.
• Disconnect the appliance from power sup-
ply line when not in use.
•  Do  not  immerse  the  appliance  and  power 
cord into water or any other liquids.
• Take care power cord is not touching sharp 
edges and hot surfaces. 
•  Hold  power  cord  plug  to  disconnect  the 
appliance from wall outlet. Do not pull power 
cord.
•  Switch  coffee  maker  off  before  preparing 
each new portion of coffee for 5 minutes mini-
mum for cooling the appliance down.
• Do not use coffee vessel for any other pur-
poses, do not put it on gas or electric stoves 
or inside microwave ovens.
•  Do  not  use  appliance  if  its  power  cord  or 
plug is damaged, after appliance falling down 
or  in  case  of  any  other  malfunctions.  Apply 
to  the  nearest  authorized  service  center  for 
repair.
• This coffee maker is intended for household 
use only.

Preparation for operation
• Unpack the appliance.
• Wash all detachable parts with warm water 
using soft detergent, rinse and wipe it dry, and 
put on to appropriate place.
•  Before  you  start  making  coffee  undertake 
2-3 preparatory cycles using only water, with-
out putting coffee powder into filter.
•  Open  lid  (1)  and  pour  water  into  reservoir, 
put coffee vessel (7) on spot (8). Insert power 
cord  plug  (3)  into  wall  outlet  and  turn  coffee 
maker  on  by  setting  switch  (4)  into  position 
“I”.
•  After  all  water  inside  reservoir  is  over,  turn 
coffee maker off by setting witch (4) into posi-
tion “0”.
• Leave the appliance for 5 minutes for cool-
ing down and pour water out of the vessel (7). 
Repeat  this  procedure  2-3  times.  Now  your 
coffee maker is ready for usage.
Notice: - This reservoir is detachable (see the 
picture), you can take it off to fill with water.

Making coffee
In order to make coffee hot water is pressed 
through grinded coffee. This method provides 
special aroma and bright taste for your coffee. 
Taste of prepared coffee depends upon qual-
ity of raw product, thus it is recommended to 
use freshly grinded coffee powder.
• Open filter holder (6).
• Put some coffee powder into filter (5) using 
measuring  spoon  (9),  smooth  the  power 
inside the filter, but not ram it.
• Close filter holder (6).
•  Open  lid  of  water  reservoir  (1)  and  fill  the 
reservoir with cold water up to level required. 
• Close the lid of reservoir (1).
• Install reservoir (7) on the spot (8).
• Insert power cord plug (3) into wall outlet.
•  Turn  coffee  maker  on  by  setting  switch  (4) 
into position “I”, at this indicator is lighted and 
coffee maker starts working. 
• After all water have been passed through the 
filter,  turn  coffee  maker  off  by  setting  switch 
(4) into position “0“.
• To keep coffee warm, put vessel (7) on spot 
(8), do not turn coffee maker off.
Attention!
-  Turn  coffee  maker  off  by  setting  switch  (4) 
into position “0“ when you do not need keep-
ing coffee vessel (7) warm.
-  During  coffee  preparation,  water  is  running 
through coffee powder under steam pressure, 
thus it is forbidden to open filter holder (6) and 
extract the filter itself (5).

Notice:  -  you  can  use  paper  filter  of  typical 
size “1x2” instead of reusable filter (5).

Cleaning and maintenance
• Always disconnect the appliance from power 
supply line before cleaning.
• Let coffee maker cool down completely and 
wipe outer surfaces with soft dry cloth. 
•  Use  soft  detergents  for  removing  dirt;  do 
not use metallic brushes and abrasive deter-
gents.
• Wash all detachable parts using warm water 
with  neutral  detergent,  rinse  and  wipe  them 
dry, and install back to their places.
• Do not immerse the coffee maker into water 
or any other liquids.
• Do not place coffee maker into dishwasher.

Removing deposit
• Clean deposit off regularly.
•  Use  recommended  means  (chemicals)  for 
removing deposit, which you can get in stores. 
Follow directions written on package.
• Wash coffee maker thoroughly after remov-
ing  deposit.  Pour  clean  water  into  reservoir, 
but do not put coffee powder into filter. Switch 
the appliance on. Repeat cycle several times.
• Remove deposit no less then once each 4-5 
months or often in case of using hard water.

Storage
•  Before  storing  the  appliance,  make  sure  it 
is disconnected from wall outlet, cooled down 
and cleaned.
• Store the appliance at cool dry place inac-
cessible by children.

Technical specifications
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 600 W
Water capacity: 4-6 cups 
Manufacturer retains its right to change char-
acteristics of the appliances without any prior 
notice.

Service life of  appliance -  3 years

GuARANTEE 
Details regarding guarantee conditions can be 
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt 
must  be  produced  when  making  any  claim 
under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the 
Council  Directive  89/336/EEC 
and to the Low Voltage Regulation 
(73/23 EEC)

ENGLISH

2

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    DEUTSCH ENGLISH COFFEE MAKER Notice: - you can use paper filter of typical size “1x2” instead of reusable filter (5). DESCRIPTION 1. Lid/handle for carrying detachable water reservoir. 2. Water level scale 3. Power cord plug 4. Power switch «I»/«0» 5. Reusable filter 6. Filter holder with
  • Страница 2 из 3
    Český ČAJ УКРАЇНЬСКИЙ probíhá přes mletou kávu, proto nesmí se otevřit držitel filtru (6) i vyjímat filtr (5). Poznámka: - místo mnohorázového filtru (5) lze využít papírový filtr typově velikostí « 1x2 ». POPIS 1 .Víko/rukověť pro přenášení snímatelního rezervoáru pro vodu 2. Stupnice úrovně vody
  • Страница 3 из 3