Инструкция для ZANUSSI ZHC6141

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

 

 

DE 

 

1
2

 

12 

HINWEIS - KOMPONENTEN 
HINWEISE 

Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFT-
HAUBE
 (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. 

-  Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. 
-  Wenn die Luft nach Außen abgeführt wird (Abluftbetrieb), muss die Haube nach den folgenden Anweisun-

gen installiert werden. 

-  Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum 

der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4x10

-5

 bar) sein. 

-  Bei der Abluft sind die einschlägigen Verwaltungs-und Gesetzesvorschriften einzuhalten (z. B. nationale 

Bauvorschriften).

 

-  Das Abluftrohr der Haube darf keinesfalls an den Rauchabzug von Feuerstätten angeschlossen werden. 
-  Die Abluftvorschriften der zuständigen Behörden beachten. 
-  Niemals eine Flamme unter der  Dunsthaube unbedeckt lassen. 
-  Das Gerät entspricht der Schutzklasse II und muss daher nicht geerdet werden. 
-  Vor Wartungsarbeiten muss das Gerät spannungslos gemacht werden.  
-  Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und 

geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie 
nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts ange-
leitet werden. 

-  Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Ge-

rät spielen. 

Das Symbol 

 auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und 
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches 
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, 
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 
 

ANSCHLUSS DES STROMKABELS AN DAS NETZ 

Vor der Installation muss kontrolliert werden, ob die am Typenschild im Geräteinnern angegebene Netz-
spannung der Spannung Ihres Haushalts entspricht. Falls das Gerät ohne Stecker ist, muss das Kabel mit 
einem genormten, für die am Typenschild angegebene Last ausreichenden Stecker versehen werden; bei 
direktem Anschluss an das Netz muss ein korrekt dimensionierter allpoliger Schalter mit einer Mindest-
kontaktöffnung von 3 mm zwischengeschaltet werden, der den einschlägigen Vorschriften entspricht. 

 
 
 

KOMPONENTEN 

 - 

Wandhalterungen 

C 

 - 

Reduzierflansch 

G 

 - 

Filterstutzen 

H (Option) 

 - 

Aktivkohlefilter 

(Option) 

 
 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 33
    User Manual Bedienungs anleitung Manuel d’Instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções Инструкция по монтажу и эксплуатации Model ZHC6141 Model ZHC7141 Model ZHC9141 Gebruiksaanwijzing
  • Страница 2 из 33
    Instructions Manual INDEX WARNINGS - COMPONENTS...............................................................................................................................................8 INSTALLATION
  • Страница 3 из 33
    Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS - KOMPONENTEN...............................................................................................................................................11
  • Страница 4 из 33
    Manuel d’Instructions SOMMAIRE ATTENTION - COMPOSANTS.............................................................................................................................................14 INSTALLATION
  • Страница 5 из 33
    Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE AANWIJZINGEN - ONDERDELEN ......................................................................................................................................17 INSTALLATIE
  • Страница 6 из 33
    Инструкция по монтажу и эксплуатации ÍNDICE ADVERTENCIAS - COMPONENTES ..................................................................................................................................20
  • Страница 7 из 33
    Manual de Instruções ÍNDICE ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ..................................................................................................................................23 INSTALAÇÃO
  • Страница 8 из 33
    Manual de Instruções УКАЗАТЕЛЬ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ....................................................................................26 УСТАНОВКА
  • Страница 9 из 33
    WARNINGS - COMPONENTS WARNINGS This appliance has been designed for use as either an EXTRACTION (ducting to the outside) or RECIRCULATION (filtering) hood. The measurements contained on the drawings in this booklet refer to two models of cooker hood. Therefore, it is essential that you refer to the
  • Страница 10 из 33
    INSTALLATION The cooker hood must be installed centrally over a cooking appliance. The minimum distance between the cooking surface and the metal grease filters on the underside of the hood must be at least 650mm. To install the hood proceed as follows: 1) Drill six 8mm diameter holes at X1-X2-J
  • Страница 11 из 33
    USE - MAINTENANCE USE The cooker hood functions are controlled by a series of slider or push button switches mounted on the front of the hood and control the worktop lighting and fan motor speeds. This cooker hood will not remove steam. 1) SLIDER SWITCHES (fig.11): - A switch controls the wotktop
  • Страница 12 из 33
    HINWEIS - KOMPONENTEN HINWEISE Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFTHAUBE (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. - Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. - Wenn die Luft nach Außen abgeführt
  • Страница 13 из 33
    MONTAGE Die Haube muss mittig über dem Kochfeld installiert werden. Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. Für die Installation wie folgt vorgehen: 1) 6 Löcher (X1-X2-J) mit 8 mm Durchmesser nach den Maßangaben der Abb.1 ausführen. 2) Die für die
  • Страница 14 из 33
    BEDIENUNG - WARTUNG BEDIENUNG Es empfiehlt sich, die Dunsthaube, noch bevor Sie mit dem Kochen beginnen, einzuschalten und auch danach noch ungefähr 15 Minuten, oder jedenfalls bis alle Gerüche beseitigt sind, laufen zu lassen. 1) Bedienleiste mit Schiebeschaltern (Abb.11): Ein Schalter schaltet
  • Страница 15 из 33
    ATTENTION - COMPOSANTS ATTENTION Cet appareil a été conçu pour être employé en version ASPIRANTE (évacuation de l'air vers l'extérieur) ou en version RECYCLAGE (air conduite vers l'intérieur). - La distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de
  • Страница 16 из 33
    INSTALLATION La hotte doit être assemblée au centre du plan de cuisson. La distance minimum entre le plan de cuisson et la surface inférieure de la hotte doit être de 650mm. Pour l'assemblage de la hotte procéder de la manière suivante: 1)Faire n°6 trous (X1-X2-J) de 8mm respectant les chiffres
  • Страница 17 из 33
    UTILISATION - ENTRETIEN UTILISATION Nous vous recommandons de faire fonctionner l'appareil quelque temps avant de procéder à la cuisson de n'importe quel aliment, de le laisser fonctionner encore pendant 15 minutes après la cuisson et de toute manière tant que les odeurs n'auront pas disparu. 1)
  • Страница 18 из 33
    AANWIJZINGEN - ONDERDELEN AANWIJZINGEN Dit apparaat werd ontworpen om zowel in AFZUIGVERSIE (luchtafvoer naar buiten) als ook in FILTRERENDE VERSIE (recyclage van de lucht) gebruikt te worden. - De minimumafstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 650mm zijn. - Neem
  • Страница 19 из 33
    INSTALLATIE De afzuigkap moet in het midden van het kookvlak worden gemonteerd. De afstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 650mm zijn. Voor de montage van de afzuigkap gaat u als volgt te werk: 1) Boor 6 gaten (X1-X2-J) Ø 8mm, gebruik makend van de afmetingen in
  • Страница 20 из 33
    GEBRUIK - ONDERHOUD GEBRUIK Wij adviseren het apparaat al aan te zetten voordat u voedsel gaat bereiden, en het nog 15 minuten na de bereiding te laten, of totdat alle geuren verdwenen zijn. 1) Bedieningspaneel met schakelaars (Fig.11) - Een bedieningsschakelaar voor de verlichting. - Een
  • Страница 21 из 33
    ADVERTENCIAS - COMPONENTES ADVERTENCIAS Este aparato ha sido proyectado para usarlo como campana ASPIRANTE (evacuación del aire hacia el exterior) o FILTRANTE (reactivación del aire en el interior). - La distancia mínima entre el plano de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 650mm
  • Страница 22 из 33
    INSTALACIÓN La campana debe montarse al centro del plano de cocción. La distancia mínima entre el plano de cocción y la superficie inferior de la campana debe ser de 650mm. Para el montaje de la campana proceder de la manera siguiente: 1) Hacer n°6 orificios (X1-X2-J) Ø 8mm respetando las cotas
  • Страница 23 из 33
    USO - MANTENIMIENTO USO Les recomendamos hacer funcionar el aparato un poco antes de proceder a la cocción de cualquier alimento y dejarlo funcionar hasta 15 minutos después de la cocción, en todo caso hasta que haya desaparecido todo el olor. 1) Tablero de mandos con interruptores (Fig.11) - Un
  • Страница 24 из 33
    ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ADVERTÊNCIAS Este aparelho tem sido desenhado para ser utilizado como campana ASPIRANTE (evacuação do ar para o exterior) ou FILTRANTE (reactivação do ar no interior). - A distância mínima entre o plano de cozedura e a parte inferior da campana deve ser de 650 mm pelo
  • Страница 25 из 33
    INSTALAÇÃO A campana deve ser montada no centro em relação ao plano de cozinhar. A distância mínima entre o plano de cozinhar e a superfície inferior da campana deve ser de 650 mm. Para a montagem da campana proceder da seguinte maneira: 1) Fazer nº 6 furos (X1-X2-J) Ø 8 mm respeitando as medidas
  • Страница 26 из 33
    UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO UTILIZAÇÃO Recomendamos pôr a funcionar o aparelho um pouco antes de cozinhar qualquer alimento e deixar funcionar até 15 minutos após o cozinhar ou, em qualquer caso, até que desapareçam todos os odores. 1) Comandos com botões (Fig.11) - Um botão que comanda a ligação da
  • Страница 27 из 33
    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор спроектирован для использования в качестве вытяжки с ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (отводом воздуха из помещения наружу) или вытяжки с РЕЖИМОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (очищением воздуха с возвратом в то же помещение). -
  • Страница 28 из 33
    УСТАНОВКА Вытяжка должна быть установлена над центром варочной панели. Минимальное расстояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять не менее 650 мм. Для монтажа вытяжки необходимо выполнить описанные ниже действия. 1) Просверлить 6 отверстий (X1-X2-J) Ø 8 мм, соблюдая
  • Страница 29 из 33
    ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КСПЛУАТАЦИЯ Рекомендуется включать прибор незадолго до начала приготовления пищи и оставлять его работать еще в течение 15 минут после завершения приготовления или до тех пор, пока не будут устранены запахи. 1) Панель управления с выключателями - Выключатель
  • Страница 30 из 33
    X1 = = 15 H X2 J 180 750 min 1050 max A = = B 180 = = 180 275 290 600 700 900 1 X X1 H J C X2 1 2 J 1 2 3 2 C G J 4 5
  • Страница 31 из 33
    6 H L H M 7 L 9 8 B 10 2 3 0 1 0 1 M L 11
  • Страница 32 из 33
    www.electrolux.com 436003948_03 - 081008
  • Страница 33 из 33