Инструкция для ZANUSSI ZHC6141

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

 

 

RU 

 

2
7

 

27 

УСТАНОВКА

 

Вытяжка

 

должна

 

быть

 

установлена

 

над

 

центром

 

варочной

 

панели

Минимальное

 

рас

-

стояние

 

между

 

варочной

 

панелью

 

и

 

нижней

 

частью

 

вытяжки

 

должно

 

составлять

 

не

 

ме

-

нее

 650 

мм

 

Для

 

монтажа

 

вытяжки

 

необходимо

 

выполнить

 

описанные

 

ниже

 

действия

1)  

Просверлить

 6 

отверстий

 (X1-X2-J) Ø 8 

мм

соблюдая

 

размеры

указанные

 

на

 

Рис

. 1. 

2)  

Для

 

монтажа

 

воспользоваться

 

винтами

 

и

 

дюбелями

поставляемыми

 

в

 

комплекте

3) 

Закрепить

 

скобы

 C (

Рис

. 2) 

на

 

стене

 

в

 

отверстиях

 X1-X2

4)  

Закрепить

 

вытяжку

 

на

 

стене

 

во

 

внешних

 

отверстиях

 J1 

и

 J2 (

Рис

. 3). 

5)  

Смонтировать

 

исполнение

 

с

 

ВЫТЯЖНОЙ

 

ВЕНТИЛЯЦИЕЙ

 

или

 

РЕЖИМОМ

 

РЕЦИРКУЛЯЦИИ

 

   

• 

ВЫТЯЖНАЯ

 

ВЕНТИЛЯЦИЯ

 

Для

 

установки

 

исполнения

 

с

 

вытяжной

 

вентиляцией

 

подсоединить

 

вытяжку

 

к

 

отводя

-

щим

 

трубам

 

посредством

 

жесткой

 

или

 

гибкой

 

трубы

 ø150 

или

 120 

мм

  (

на

 

усмотрение

 

лица

выполняющего

 

установку

). 

•  

При

 

подсоединении

 

посредством

 

трубы

 ø120 

мм

 

вставить

 

переходной

 

фланец

  9 

в

 

выпускное

 

отверстие

 

корпуса

 

вытяжки

•  

Закрепить

 

трубу

 

соответствующими

 

трубными

 

зажимами

Необходимые

 

для

 

этого

 

детали

 

не

 

входят

 

в

 

комплект

 

поставки

•  

Снять

если

 

имеются

угольные

 

фильтры

предотвращающие

 

появление

 

запахов

 

 
• 

ИСПОЛНЕНИЕ

 

С

 

РЕЖИМОМ

 

РЕЦИРКУЛЯЦИИ

 (

ПО

 

ЗАКАЗУ

-    

Вставить

 

фильтрующий

 

штуцер

 H (

Рис

. 6). 

-    

Установить

 

угольные

 

фильтры

  L  (

Рис

. 7) 

и

 

закрепить

 

их

повернув

 

по

 

часовой

 

стрелке

 (

около

 10°) 

до

 

щелчка

Для

 

демонтажа

 

выполнить

 

указанные

 

действия

 

в

 

об

-

ратной

 

последовательности

 

Монтаж

 

дымоходов

 

6)  

Закрепить

 

верхний

 

дымоход

 A (

Рис

. 8) 

на

 

скобах

 C (

Рис

. 2/

Рис

. 8), 

пользуясь

 4 

само

-

нарезающими

 

винтами

 Ø2,9 

мм

поставляемыми

 

в

 

комплекте

Расстояние

 

между

 

крепежными

 

отверстиями

 X1 

и

 X2 

определяется

 

высотой

 

верхнего

 

дымохода

 H

7)  

Приложить

 

спереди

 

нижний

 

дымоход

  B  (

Рис

. 9),  

раздвинув

 

немного

 

две

 

боковые

 

стороны

и

 

вставить

 

его

 

затем

 

в

 

вытяжку

 (

Рис

. 9). 

 

 
 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 33
    User Manual Bedienungs anleitung Manuel d’Instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções Инструкция по монтажу и эксплуатации Model ZHC6141 Model ZHC7141 Model ZHC9141 Gebruiksaanwijzing
  • Страница 2 из 33
    Instructions Manual INDEX WARNINGS - COMPONENTS...............................................................................................................................................8 INSTALLATION
  • Страница 3 из 33
    Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS - KOMPONENTEN...............................................................................................................................................11
  • Страница 4 из 33
    Manuel d’Instructions SOMMAIRE ATTENTION - COMPOSANTS.............................................................................................................................................14 INSTALLATION
  • Страница 5 из 33
    Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE AANWIJZINGEN - ONDERDELEN ......................................................................................................................................17 INSTALLATIE
  • Страница 6 из 33
    Инструкция по монтажу и эксплуатации ÍNDICE ADVERTENCIAS - COMPONENTES ..................................................................................................................................20
  • Страница 7 из 33
    Manual de Instruções ÍNDICE ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ..................................................................................................................................23 INSTALAÇÃO
  • Страница 8 из 33
    Manual de Instruções УКАЗАТЕЛЬ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ....................................................................................26 УСТАНОВКА
  • Страница 9 из 33
    WARNINGS - COMPONENTS WARNINGS This appliance has been designed for use as either an EXTRACTION (ducting to the outside) or RECIRCULATION (filtering) hood. The measurements contained on the drawings in this booklet refer to two models of cooker hood. Therefore, it is essential that you refer to the
  • Страница 10 из 33
    INSTALLATION The cooker hood must be installed centrally over a cooking appliance. The minimum distance between the cooking surface and the metal grease filters on the underside of the hood must be at least 650mm. To install the hood proceed as follows: 1) Drill six 8mm diameter holes at X1-X2-J
  • Страница 11 из 33
    USE - MAINTENANCE USE The cooker hood functions are controlled by a series of slider or push button switches mounted on the front of the hood and control the worktop lighting and fan motor speeds. This cooker hood will not remove steam. 1) SLIDER SWITCHES (fig.11): - A switch controls the wotktop
  • Страница 12 из 33
    HINWEIS - KOMPONENTEN HINWEISE Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFTHAUBE (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. - Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. - Wenn die Luft nach Außen abgeführt
  • Страница 13 из 33
    MONTAGE Die Haube muss mittig über dem Kochfeld installiert werden. Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. Für die Installation wie folgt vorgehen: 1) 6 Löcher (X1-X2-J) mit 8 mm Durchmesser nach den Maßangaben der Abb.1 ausführen. 2) Die für die
  • Страница 14 из 33
    BEDIENUNG - WARTUNG BEDIENUNG Es empfiehlt sich, die Dunsthaube, noch bevor Sie mit dem Kochen beginnen, einzuschalten und auch danach noch ungefähr 15 Minuten, oder jedenfalls bis alle Gerüche beseitigt sind, laufen zu lassen. 1) Bedienleiste mit Schiebeschaltern (Abb.11): Ein Schalter schaltet
  • Страница 15 из 33
    ATTENTION - COMPOSANTS ATTENTION Cet appareil a été conçu pour être employé en version ASPIRANTE (évacuation de l'air vers l'extérieur) ou en version RECYCLAGE (air conduite vers l'intérieur). - La distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de
  • Страница 16 из 33
    INSTALLATION La hotte doit être assemblée au centre du plan de cuisson. La distance minimum entre le plan de cuisson et la surface inférieure de la hotte doit être de 650mm. Pour l'assemblage de la hotte procéder de la manière suivante: 1)Faire n°6 trous (X1-X2-J) de 8mm respectant les chiffres
  • Страница 17 из 33
    UTILISATION - ENTRETIEN UTILISATION Nous vous recommandons de faire fonctionner l'appareil quelque temps avant de procéder à la cuisson de n'importe quel aliment, de le laisser fonctionner encore pendant 15 minutes après la cuisson et de toute manière tant que les odeurs n'auront pas disparu. 1)
  • Страница 18 из 33
    AANWIJZINGEN - ONDERDELEN AANWIJZINGEN Dit apparaat werd ontworpen om zowel in AFZUIGVERSIE (luchtafvoer naar buiten) als ook in FILTRERENDE VERSIE (recyclage van de lucht) gebruikt te worden. - De minimumafstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 650mm zijn. - Neem
  • Страница 19 из 33
    INSTALLATIE De afzuigkap moet in het midden van het kookvlak worden gemonteerd. De afstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 650mm zijn. Voor de montage van de afzuigkap gaat u als volgt te werk: 1) Boor 6 gaten (X1-X2-J) Ø 8mm, gebruik makend van de afmetingen in
  • Страница 20 из 33
    GEBRUIK - ONDERHOUD GEBRUIK Wij adviseren het apparaat al aan te zetten voordat u voedsel gaat bereiden, en het nog 15 minuten na de bereiding te laten, of totdat alle geuren verdwenen zijn. 1) Bedieningspaneel met schakelaars (Fig.11) - Een bedieningsschakelaar voor de verlichting. - Een
  • Страница 21 из 33
    ADVERTENCIAS - COMPONENTES ADVERTENCIAS Este aparato ha sido proyectado para usarlo como campana ASPIRANTE (evacuación del aire hacia el exterior) o FILTRANTE (reactivación del aire en el interior). - La distancia mínima entre el plano de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 650mm
  • Страница 22 из 33
    INSTALACIÓN La campana debe montarse al centro del plano de cocción. La distancia mínima entre el plano de cocción y la superficie inferior de la campana debe ser de 650mm. Para el montaje de la campana proceder de la manera siguiente: 1) Hacer n°6 orificios (X1-X2-J) Ø 8mm respetando las cotas
  • Страница 23 из 33
    USO - MANTENIMIENTO USO Les recomendamos hacer funcionar el aparato un poco antes de proceder a la cocción de cualquier alimento y dejarlo funcionar hasta 15 minutos después de la cocción, en todo caso hasta que haya desaparecido todo el olor. 1) Tablero de mandos con interruptores (Fig.11) - Un
  • Страница 24 из 33
    ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ADVERTÊNCIAS Este aparelho tem sido desenhado para ser utilizado como campana ASPIRANTE (evacuação do ar para o exterior) ou FILTRANTE (reactivação do ar no interior). - A distância mínima entre o plano de cozedura e a parte inferior da campana deve ser de 650 mm pelo
  • Страница 25 из 33
    INSTALAÇÃO A campana deve ser montada no centro em relação ao plano de cozinhar. A distância mínima entre o plano de cozinhar e a superfície inferior da campana deve ser de 650 mm. Para a montagem da campana proceder da seguinte maneira: 1) Fazer nº 6 furos (X1-X2-J) Ø 8 mm respeitando as medidas
  • Страница 26 из 33
    UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO UTILIZAÇÃO Recomendamos pôr a funcionar o aparelho um pouco antes de cozinhar qualquer alimento e deixar funcionar até 15 minutos após o cozinhar ou, em qualquer caso, até que desapareçam todos os odores. 1) Comandos com botões (Fig.11) - Um botão que comanda a ligação da
  • Страница 27 из 33
    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор спроектирован для использования в качестве вытяжки с ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (отводом воздуха из помещения наружу) или вытяжки с РЕЖИМОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (очищением воздуха с возвратом в то же помещение). -
  • Страница 28 из 33
    УСТАНОВКА Вытяжка должна быть установлена над центром варочной панели. Минимальное расстояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять не менее 650 мм. Для монтажа вытяжки необходимо выполнить описанные ниже действия. 1) Просверлить 6 отверстий (X1-X2-J) Ø 8 мм, соблюдая
  • Страница 29 из 33
    ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КСПЛУАТАЦИЯ Рекомендуется включать прибор незадолго до начала приготовления пищи и оставлять его работать еще в течение 15 минут после завершения приготовления или до тех пор, пока не будут устранены запахи. 1) Панель управления с выключателями - Выключатель
  • Страница 30 из 33
    X1 = = 15 H X2 J 180 750 min 1050 max A = = B 180 = = 180 275 290 600 700 900 1 X X1 H J C X2 1 2 J 1 2 3 2 C G J 4 5
  • Страница 31 из 33
    6 H L H M 7 L 9 8 B 10 2 3 0 1 0 1 M L 11
  • Страница 32 из 33
    www.electrolux.com 436003948_03 - 081008
  • Страница 33 из 33