Инструкция для ZELMER 33Z016

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

42

GW33-043_v02

Степен

Въздушна струя и температура (5) 

Степен 0

Превключвател

Степен 1

Слаба въздушна струя и ниска температура

Степен 2

Силна въздушна струя и висока температура

Когато изсушите косата си, превключете бутона 

(4)

 на изключено положение 

0

.

Приложение на концентратора

Концентраторът на въздуха 

 

(1)

 дава възможност за насочване на въздушната струя в определена точка.

Използването на концентратора 

 

(1)

 се препоръчва за сушене или стилизиране на определена част от косата, особено 

когато се използва гребен или маша.

Студена въздушна струя

Ако оформяте косата с помощта на четка, започнете от горещия въздух, като навиете косата и я нагреете.

 

Когато къдрицата се фиксира, превключете на студения въздух за 15-20 секунди, къдрицата ще има по-голям обем и по-

 

дълго ще се задържи.

За да настроите на студена въздушна струя, натиснете бутона за студен въздух 

 

(3)

 и го задръжте. Функцията СТУДЕН 

ВЪЗДУХ чувствително понижава температурата и дава възможност на косата бързо да се охлади.

Освен това стилизирането ще бъде по-ефикасно, ако използвате концентратора на въздуха 

 

(1)

.

Пътуване

За да вземете сешоара със себе си при пътуване, сгънете дръжката 

(5)

, като леко я бутнете навътре. Сложете сешоара 

и принадлежностите му в пътна чанта.

Почистване и поддръжка на сешоара

Сешоарът е предназначен само за домашно използване.

 

Винаги изключвайте сешоара с помощта на бутона 

 

(4)

 и изваждайте щепсела от контакта.

Корпусът на сешоара може да се изтрие с влажна кърпа, а след това да се подсуши.

 

Съхранение

Ако сешоарът не се използва, винаги изключвайте кабела от контакта.

 

След използване изчакайте сешоарът да изстине и го приберете на сухо, хладно място, до което нямат достъп деца.

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 73
    PL 2–7 CZ 8–13 SK 14–19 Instrukcja użytkowania Návod k obsluze Návod na použitie SUSZARKA DO WŁOSÓW ZELMER Typ 33Z016 VYSOUŠEČ VLASŮ ZELMER Typ 33Z016 SUŠIČ NA VLASY ZELMER Typ 33Z016 HU 20–25 RO 26–31 RU 32–37 Kezelési utasítás Instrucţiuni de folosire Инструкция по эксплуатации HAJSZÁRÍTÓ ZELMER
  • Страница 2 из 73
    PL Spis treści Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . .............................................................................................................................. 2 Dane techniczne .
  • Страница 3 из 73
    –– Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmiotów do otworów suszarki. –– Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza, ani nie kładź suszarki na miękkim podłożu, takim jak łóżku lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane otwory przepływu powietrza. Przechowuj bez włosów, itp. –– Nie
  • Страница 4 из 73
    –– Nie stosuj nie zalecanych nasadek. –– Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po zakończeniu używania. –– Gdy suszarka do włosów jest używana w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy suszarka do włosów jest wyłączona. –– Używaj suszarki
  • Страница 5 из 73
    Budowa suszarki 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nasadka koncentratora. Wlot powietrza. Przycisk nadmuchu zimnego powietrza. Przycisk regulacji strumienia powietrza oraz temperatury (2 pozycje). Składana rączka. „Uszko” do zawieszania. Przełącznik 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 Obsługa i działanie suszarki
  • Страница 6 из 73
    Pozycje Strumień powietrza i temperatura (5) Pozycja 0 Włącznik/wyłącznik Pozycja 1 Delikatny strumień powietrza i niska temperatura Pozycja 2 Silny strumień powietrza i wysoka temperatura Gdy włosy zostaną wysuszone, ustaw przycisk (4) w pozycji wyłączonej 0. Zastosowanie koncentratora ––
  • Страница 7 из 73
    –– Nigdy nie zwijać przewodu zasilającego wokół suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia i przerwania przewodu. Należy postępować z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania, szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli
  • Страница 8 из 73
    CZ Obsah Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti ........................................................................................................................................ 8 Technické údaje .
  • Страница 9 из 73
    –– Nikdy nevkládejte nebo nezasunujte do otvorů vysoušeče žádné předměty. –– Nikdy neucpávejte otvory pro přívod a odvádění vzduchu, ani nepokládejte vysoušeč na měkký podklad, jako je postel nebo pohovka, kde může dojít k zablokování otvorů, přes které proudí vzduch. Přístroj přechovávejte bez
  • Страница 10 из 73
    UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti van, sprch, bazénů a
  • Страница 11 из 73
    Konstrukce 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nástavec koncentrátoru. Otvor pro nasávání vzduchu. Tlačítko pro zapínání studeného vzduchu. Tlačítko pro ovládání proudu vzduchu a teploty (2 polohy). Složitelná rukojeť. Poutko pro zavěšení. Přepínač 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 Funkce a obsluha Zapínání –– –– ––
  • Страница 12 из 73
    Poloha Proud vzduchu a teplota (5) Poloha 0 Vypínač Poloha 1 Jemný proud vzduchu a nízká teplota Poloha 2 Silný proud vzduchu a vysoká teplota Po vysušení vlasů umístěte tlačítko (4) do polohy vypnuto 0. Použití koncentrátoru –– Koncentrátor vzduchu (1) umožňuje nasměrování proudu vzduchu na určitý
  • Страница 13 из 73
    –– Nikdy nenavíjejte napájecí kabel kolem vysoušeče z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení kabelu. S napájecím kabelem zacházejte opatrně, zajistíte tak jeho řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo kroucení kabele, zejména při vytahování ze zásuvky. Dojde-li během používání ke
  • Страница 14 из 73
    SK Obsah Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti . ................................................................................................................................. 14 Technické údaje .
  • Страница 15 из 73
    –– Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie telesá zvnútra sušiča na vlasy s použitím ostrých predmetov (napr. hrebeňa). –– Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte žiadne predmety do otvorov sušiča. –– Nikdy nezapchávajte otvory prívodu a výfuku vzduchu ani neodkladajte sušič na mäkkom podklade,
  • Страница 16 из 73
    –– Ak používate sušič na vlasy v kúpelni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody je nebezpečná, aj vtedy, keď je sušič na vlasy vypnutý. –– Používajte sušič v súlade s jeho určením, podľa tohto návodu na obsluhu. POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom
  • Страница 17 из 73
    Konštrukcia sušiča 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Usmerňovacia tryska. Prívod vzduchu. Tlačidlo studeného vzduchu. Tlačidlo nastavenia prúdu vzduchu a teploty (2 polohy). Skladacia rukoväť. Závesné oko. Prepínač 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 Obsluha a fungovanie sušiča Pripojenie –– Pred pripojením
  • Страница 18 из 73
    Polohy Prúd vzduchu a teplota (5) Poloha 0 Zapínač/vypínač Poloha 1 Jemný prúd vzduchu a nízka teplota Poloha 2 Silný prúd vzduchu a vysoká teplota Po vysušení vlasov, prepnite tlačidlo (4) do polohy vypnuté – 0. Použitie usmerňovacej trysky –– Usmerňovacia tryska (1) umožňuje usmerniť prúd vzduchu
  • Страница 19 из 73
    –– Napájací kábel nenavíjajte na sušič – riziko rýchleho opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri manipulovaní s napájacím káblom buďte opatrní, vďaka tomu bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrúcaniu alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní zástrčky. Ak počas prevádzky sa Vám kábel skrúti,
  • Страница 20 из 73
    HU Tartalomjegyzék Biztonsági és kezelési utasítások . ....................................................................................................................................................... 20 Műszaki adatok
  • Страница 21 из 73
    –– A hajszárító nyílásaiba ne nyomjon és ne dugjon be semmiféle tárgyat. –– A légbeszívó és légkifúvó nyílásokat sohasem szabad bedugni, és ne helyezze a készüléket puha felületre, mint pl. ágy vagy heverő, ahol a légáramló nyílások elzáródhatnak. A készüléket haj stb. nélkül tegye el. –– Ne
  • Страница 22 из 73
    –– Használat után mindig kapcsolja ki a hajszárítót a hálózati konnektorból. –– Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, használata után húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, mivel kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet. –– A hajszárítót csak a használati utasításban leírtaknak
  • Страница 23 из 73
    A hajszárító szerkezeti felépítése 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Légszűkítő előtét. Légbeszívó. A hideg levegő fújásának nyomógombja. A légáramlat és hőfok szabályozógombja (2 pozíció). Behajtható fogantyú. „Akasztófül”. Feszültség beállítógombja 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 A hajszárító kezelése és
  • Страница 24 из 73
    Pozíció Légáramlat és hőmérséklet (5) 0 Pozíció Be-/Ki-kapcsológomb 1 Pozíció Enyhe légáramlat és alacsony hőmérséklet 2 Pozíció Erős légáramlat és magas hőmérséklet A haj megszárítása után a kapcsológombot (4) állítsa a kikapcsolást jelentő 0 pozícióba. A légszűkítő alkalmazása –– A légszűkítő
  • Страница 25 из 73
    –– A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajszárító köré, mert az a korai elhasználódását és a vezeték megtörését okozhatja. A kábellel óvatosan bánjon, hogy hosszú ideig működőképes maradjon, ne rángassa, ne csavarja és ne húzza, különösen a hálózati dugónak a konnektorból történő kihúzásakor. Ha a
  • Страница 26 из 73
    RO Cuprins Indicaţii şi recomandări privind siguranţa ............................................................................................................................................. 26 Date tehnice
  • Страница 27 из 73
    –– Nu încercaţi niciodată să ştergeţi praful sau să scoateţi corpurile străine din interiorul uscătorului folosind obiecte ascuţite (de pildă, un pieptene). –– Nu aşezaţi niciodată obiecte peste orificiile uscătorului şi nu introduceţi nici un obiect în ele. –– Nu obturaţi niciodată orificiile de
  • Страница 28 из 73
    –– Dacă se folosesc accesorii terminale, acestea se pot înfierbânta în timpul folosirii, păstrându-şi temperatura ridicată un timp, după încheierea utilizării. Lăsaţi-le să se răcească înainte de a le atinge. –– Nu folosiţi accesorii terminale nerecomandate. –– Întotdeauna, după încheierea
  • Страница 29 из 73
    Structura uscătorului 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Concentrator de aer. Admisie de aer. Buton pentru curentul de aer rece. Buton pentru reglarea curentului de aer şi a temperaturii (2 poziţii). Mâner rabatabil. Agăţătoare. Comutator 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 Modalitatea de utilizare şi funcţionarea
  • Страница 30 из 73
    Poziţie Curentul de aer şi temperatura (5) Poziţia 0 Pornire/ Oprire Poziţia 1 Curent delicat de aer şi temperatură scăzută Poziţia 2 Curent puternic de aer şi temperatură înaltă Când părul s-a uscat, reglaţi butonul (4) în poziţia 0. Folosirea concetratorului –– Concentratorul de aer (1) face
  • Страница 31 из 73
    –– Nu înfăşuraţi niciodată cablul de alimentare în jurul uscătorului, pentru că provoacă riscul uzării premature şi al întreruperii cablului de alimentare. Trebuie să aveţi grijă de cablul de alimentare, pentru a asigura păstrarea sa îndelungată în bună stare şi pentru a evita deşirarea, răsucirea
  • Страница 32 из 73
    RU Содержание Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации .................................................................................................... 32 Техническая характеристика
  • Страница 33 из 73
    –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– Если фен испортится во время работы, немедленно выньте вилку из розетки и отдайте прибор в ремонт. Запрещается очищать насадки фена от волос и других загрязнений с помощью острых предметов (например, расчески). Запрещается вставлять посторонние предметы в
  • Страница 34 из 73
    –– Не обматывайте сетевой питающий провод вокруг прибора (во избежание повреждения провода). –– Никогда не накрывайте работающий фен, поскольку это может привести к аккумуляции тепла внутри него. –– Если прибор будет передан другому лицу, необходимо передать вместе с прибором инструкцию по
  • Страница 35 из 73
    Техническая характеристика Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Фен для волос ZELMER отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив: –– Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. –– Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
  • Страница 36 из 73
    Принцип действия и обслуживание фена Включение –– Не прикасайтесь к прибору мокрыми руками. Прежде чем подсоединить прибор к сети, необходимо тщательно высушить руки. –– Перед тем как вложить вилку в розетку, установите рукоятку (5) в вертикальное положение, пока не услышите характерный щелчок. ––
  • Страница 37 из 73
    Во время путешествия Благодаря удобной складной рукоятке (5) этот фен удобно хранить. Сложите рукоятку, легко нажимая на нее вовнутрь. Поместите фен и необходимые принадлежности в багаж. Очистка и консервация фена –– Фен для волос предназначен исключительно для домашнего пользования. –– Всегда
  • Страница 38 из 73
    BG Съдържание Упътвания и препоръки за безопасност ........................................................................................................................................... 38 Технически данни
  • Страница 39 из 73
    –– Никога не слагайте и не пъхайте никакви предмети в отворите на сешоара. –– В никакъв случай не запушвайте входящия и изходящия отвор на въздуха и не слагайте сешоара върху мека повърхност, като напр. легло или диван, където могат да се запушат отворите на въздуха. Съхранявайте уреда почистен от
  • Страница 40 из 73
    бива да изхвърляте сешоара заедно с битовите отпадъци. Моля обърнете се за консултация към местния център за управление на отпадъците. –– Приставките на уреда (ако има) могат да се нагорещят по време на използване и след него. Преди да ги докоснете, оставете ги да изстинат. –– Не използвайте
  • Страница 41 из 73
    Устройство на сешоара 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Концентратор. Входящ отвор на въздуха. Бутон на студената въздушна струя. Бутон за регулиране на въздушната струя и температурата (2 степени). Сгъваема дръжка. Халка за окачване. Превключвател 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 Употреба и работа на сешоара
  • Страница 42 из 73
    Степен Въздушна струя и температура (5) Степен 0 Превключвател Степен 1 Слаба въздушна струя и ниска температура Степен 2 Силна въздушна струя и висока температура Когато изсушите косата си, превключете бутона (4) на изключено положение 0. Приложение на концентратора –– Концентраторът на въздуха
  • Страница 43 из 73
    –– Никога не навивайте захранващия кабел около сешоара, тъй като има опасност от преждевременното изхабяване и прекъсване на проводника. За да осигурите дълъг живот на кабела, внимавайте с него, избягвайте да го дърпате, усуквате или теглите, особено при изваждане на щепсела. Ако кабелът се усуче
  • Страница 44 из 73
    UA Зміст Вказівки та рекомендації, що стосуються безпеки ........................................................................................................................... 44 Технічні дані
  • Страница 45 из 73
    –– Не намагайтесь усувати пил або інородні тіла з середини фена для волосся за допомогою гострих предметів (напр. гребінем). –– Не покладайте і не всувайте будь-які предмети в отвори фена. –– Не допускати блокування отворів входу або виходу повітря, а також покладання фена на м’якій основі, тобто
  • Страница 46 из 73
    ном про поводження з відходами. Не викидати фен разом з домашніми відходами. Проконсультуйтесь з місцевим центром з питань поводження з відходами. –– У випадку насадок - вони можуть нагріватися під час роботи фена і після закінчення користування. Не доторкайтесь до насадок до моменту їхнього
  • Страница 47 из 73
    Складові частини фена 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Насадка концентратора. Вхід повітря. Кнопка надуву холодного повітря. Кнопка регулювання потоку повітря і температури (2 положення). Складана ручка. „Вушко” для підвішування. Перемикач 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 Обслуговування і робота фена Підключення
  • Страница 48 из 73
    Положення Потік повітря і температура (5) Положення 0 Вмикач/вимикач Положення 1 Делікатний потік повітря і низька температура Положення 2 Сильний потік повітря і висока температура Якщо волосся висушені, установіть кнопку (4) у виключене положення 0. Використання концентратора –– Концентратор
  • Страница 49 из 73
    –– Забороняється змотувати живильний кабель навколо фена, тому що це несе ризик передчасного зносу і прориву кабелю. З кабелем слід поводитися обережно, для забезепечення його довготривалої надійності, не допускати шарпання, скручування або тягнення, особливо при вийманні вилки. Якщо кабель
  • Страница 50 из 73
    LT Turinys Saugumo instrukcijos ir rekomendacijos .............................................................................................................................................. 50 Techniniai duomenys
  • Страница 51 из 73
    –– Niekuomet neužblokuokite oro įėjimo ir išėjimo angų, taip pat nedėkite džiovintuvo ant minkšto pagrindo, tokio kaip lova, patalynė ar drabužiai, kurie gali uždengti orto angas. Nepalikite ant džiovintuvo plaukų. –– Nenaudokite už patalpų ribų arba ten, kur yra naudojami aerozolių pavidalo
  • Страница 52 из 73
    –– Jeigu plaukų džiovintuvą naudojate vonioje, baigę darbą būtinai ištraukite kištuką iš tinklo, kadangi pavojus išlieka netgi tuomet, kai prietaisas yra išjungtas. –– Džiovintuvą naudokite pagal paskirtį ir taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje. DĖMESIO: Papildomai apsaugai
  • Страница 53 из 73
    Džiovintuvo sandara 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Antgalis- koncentratorius. Oro įėjimo anga. Šalto oro srovės jungiklis. Oro srovės ir temperatūros reguliavimo perjungiklis (2 pozicijos). Sudedama rankenėlė. Kilpelė pakabinimui. Įtampos perjungiklis 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 Džiovintuvo naudojimas ir
  • Страница 54 из 73
    Pozicijos Oro srautas ir temperatūra (4) Pozicija 0 Įjungimas / išjungimas Pozicija 1 Švelni oro srovė ir žema temperatūra Pozicija 2 Stipri oro srovė ir aukšta temperatūra Baigus džiovinti plaukus, perjungiklį (4) nustatykite į išjungimo poziciją 0. Antgalis – oro srauto koncentratorius –– Oro
  • Страница 55 из 73
    –– Niekada nevyniokite laido aplink prietaisą, kadangi taip jis gali greitai susidėvėti ir nutrūkti. Elkitės su laidu atsargiai, venkite jį tempti, sukti ar trūkčioti, ypač traukdami kištuką iš lizdo. Jeigu naudojimo metu laidas susisuka, reikia kartas nuo karto jį ištiesinti. –– Kad Jums būtų
  • Страница 56 из 73
    LV Satura rādītājs Norādījumi un rekomendācijas par drošību . ........................................................................................................................................ 56 Tehniskas informācijas
  • Страница 57 из 73
    –– Nelietojiet fēnu ārpus telpām vai tur, kur ir lietoti produkti aerosolā (pulverizatorā) vai kur ir lietots skābeklis. –– Pēc fēna nokrišanas ūdenī pirmkārt Jums ir nepieciešami atslēgt elektrības vadu. Nedrīkst izvilkt fēnu. Nedrīkst pēc tam lietot fēnu. –– Ierīci drīkst lietot bērni virs 8 gadu
  • Страница 58 из 73
    UZMANĪBU: Lai nodrošināt papildu aizsardzību, rekomendējam instalēt vannas istabas elektrības ķēdē automātslēdžu (RCD) ar nominālo maiņstrāvas vērtību neaugstāku par 30 mA. Sīkumu aprunājiet ar elektriķi. BRĪDINĀJUMS: Nedrīkst lietot ierīci vannu, dušu, rezervuāru un tvertņu ar ūdeni tuvumā.
  • Страница 59 из 73
    Fēna konstrukcija 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Koncentratora uzgalis. Gaisa ieplūde. Auksta gaisa poga. Gaisa strāvas ātruma un temperatūras regulēšanas poga (2 pozīcijas). Noliekams rokturis. Cilpa pakāršanai. Strāvas pārslēdzējs 120 V/230 V. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 Fēna lietošana un darbība Pieslēgšana ––
  • Страница 60 из 73
    Pozīcijas Gaisa strāva un temperatūra (5) Pozīcija 0 Ieslēdzējs / izslēdzējs Pozīcija 1 Delikāta gaisa strāva un zemā temperatūra Pozīcija 2 Stipra gaisa strāva un augstā temperatūra Kad mati būs sausi, uzstādiet pogu (4) izslēgtā pozīcijā 0. Koncentratora pielietošana –– Gaisa koncentrators (1)
  • Страница 61 из 73
    lai nodrošināt vada ilglaicīgu darbderīgumu, nedrīkst to raut, vīt vai vilkt, sevišķi atslēgšot no elektrības. Ja vads lietošanas laikā savīs, periodiski to iztaisnojiet. –– Lai paaugstināt lietošanas ērtību, fēnam ir cilpa pakāršanai (6), kura atļauj glabāt fēnu, ar norunu, ka tajā pozīcijā uz
  • Страница 62 из 73
    ET Sisukord Ohutusjuhised ja -nõuanded ................................................................................................................................................................ 62 Ohutusnõuanded
  • Страница 63 из 73
    –– Kui föön kukub vette, enne selle kättesaamist, ühendage kõigepealt seade vooluvõrgust lahti. Sellist fööni ei tohi edaspidi kasutada. –– Seadet võivad kasutada üle 8 aasta vanused lapsed ning vaimsete ja füüsiliste puuetega, samuti vastava kogemuse või teadmisteta isikud, kui neid jälgitakse või
  • Страница 64 из 73
    Ohutusnõuanded Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemise korral lülitub seade automaatselt välja. Sel juhul lülitage kõik lülitid välja ja laske seadmel mõni minut jahtuda. Enne, kui lülitate seadme uuesti sisse, kontrollige, ega õhuavad ei ole nt karvade, tolmuga jms ummistunud.
  • Страница 65 из 73
    Seadme kasutamine Ühendamine –– –– –– –– Enne pistiku pistikupessa sisestamist, veenduge, et Teie käed täitsa kuivad. Pärast seadme vooluvõrku ühendamist, lükake fööni käepide lahti, kuni kuuldava „klõpsuni”. Kontrollige, kas pingeregulaator on seatud õieti: 120 V või 230 V, sõltuvalt kohaliku
  • Страница 66 из 73
    Puhastamine ja hooldus –– Juukseföön on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. –– Lülitage seade alati välja, seades nupu (4) ja võttes pistik vooluvõrgust välja. –– Puhastage fööni korpust niiske lapiga ja seejärel kuivaga. Hoidmine –– Kui fööni enam ei kasuta, tuleb pistik
  • Страница 67 из 73
    EN Table of contents Important safety instructions ................................................................................................................................................................ 67 Technical parameters
  • Страница 68 из 73
    –– Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface such as a bed or couch, where the air openings may be blocked. Store free of hair, etc. –– Never use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. –– If the
  • Страница 69 из 73
    –– Use the appliance only for its intended use as described in this manual. CAUTION: To ensure additional protection we advise you to install a residual current device (RCD) in the bathroom’s electrical circuit with the rated amperage not exceeding 30 mA. In order to do so please contact a
  • Страница 70 из 73
    Product features 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Concentrator. Air inlet. Cold shot button. Airflow speed and temperature control button (2 settings). Folding handle. Hang loop. 120 V/230 V switch. 2 3 7 4 5 6 1 4 6 How to use Operation –– –– –– –– 70 Make sure your hands are completely dry before plugging in
  • Страница 71 из 73
    Settings Airflow and temperature (4) 0 On/Off switch 1 Gentle airflow and low temperature 2 Strong airflow and high temperature After drying set the switch (4) to 0. Using the concentrator –– The concentrator (1) allows to direct the airflow to the desired parts of hair. –– We recommend to use the
  • Страница 72 из 73
    –– Never wrap the cord around the appliance, as this will cause the cord to wear prematurely and break. Handle the cord carefully to ensure its long efficiency. Avoid jerking, twisting or straining it especially while unplugging. If the cord becomes twisted due to use, periodically straighten it.
  • Страница 73 из 73