Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
524-001
Страница: (64 из 64)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
Страница 1 из 65 PL 2–8 CZ 9–15 SK 16–22 Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na obsluhu OKAP KUCHENNY KOMINOWY Z GIĘTYM SZKŁEM Typ 524.60, 524.90 KUCHYŇSKÝ ODSAVAČ PÁR KOMÍNOVÝ S OHÝBANÝM SKLEM Typ 524.60, 524.90 KOMÍNOVÝ DIGESTOR S OHNUTÝM SKLOM Typ 524.60, 524.90 HU 23–29 RO 30–36 RU 37–43 Használati
Страница 2 из 65 PL Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . ..........................................................................2 Dane techniczne . .............................................................................................................3 Charakterystyka
Страница 3 из 65 nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych
Страница 4 из 65 Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: –– Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE
Страница 5 из 65 MONTAŻ W celu zamontowania okapu należy wykonać następujące czynności: 1. Zamontować wieszak ścienny D na odpowiedniej wysokości. 2. Zawiesić korpus okapu C i komin dolny B (oba te elementy stanowią jedną integralną całość). 3. Podłączyć okap do sieci elektrycznej. 4. Podłączyć okap do przewodu
Страница 6 из 65 USTAWIENIE TRYBU PRACY OKAPU Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Przy tym ustawieniu należy usunąć ewentualne filtry węglowe. Okap jest podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na
Страница 7 из 65 Filtr węglowy (możliwość zakupu filtra w sieci handlowej) 1. Działanie Filtry węglowe stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyjnego. Filtry z węglem aktywnym posiadają zdolność pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie nadają się do mycia ani do
Страница 8 из 65 Czyszczenie Podczas normalnego czyszczenia okapu nie należy: ●● Używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody. ●● Stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane powierzchnie. ●● Stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych
Страница 9 из 65 CZ Obsah Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................9 Technické údaje . ............................................................................................................10 Vlastnosti
Страница 10 из 65 v místnosti je místě umístění těchto zařízení podtlak maximálně 0,004 milibaru (tento bod neplatí, je-li odsávač používám pro odsávání pachů). –– Tukové filtry a filtry s aktivním uhlíkem musí být čištěny nebo vyměňovány podle doporučení výrobce nebo častěji v případě intenzívního používání (více
Страница 11 из 65 Tento přístroj splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic: –– Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku. VLASTNOSTI Odsávač pár ZELMER je určen k
Страница 12 из 65 MONTÁŽ Při montáži odsávače proveďte následující úkony: 1. Namontujte zavěšení na stěnu D v požadované výšce. 2. Zavěste tělo odsávač pár C a dolní díl komínu B (tyto oba díly tvoří nedílný celek). 3. Připojte odsávač k elektrické síti. 4. Připojte odsávač k ventilačnímu vedení. 5. Připevněte
Страница 13 из 65 nebo pružného vedení o průměru 150, 120 mm a příslušných svorek, které lze zakoupit v obchodech s instalačním příslušenstvím. Připojení zadejte kvalifikovanému instalatéru. Nastavení odsávače v režimu pohlcovače pachů V tomto případě je přefiltrovaný vzduch veden zpět do místnosti otvory v hlavním
Страница 14 из 65 Uhlíkový filtr (k dostání v obchodní síti) 1. Funkce Uhlíkové filtry jsou používány tehdy, není-li odsávač připojen k ventilačnímu vedení. Filtry s aktivním uhlíkem pohlcují pachy do doby svého úplného nasycení. Nelze je mýt ani obnovovat, musí být proto vyměňovány jednou za 2 měsíce nebo častěji v
Страница 15 из 65 EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
Страница 16 из 65 SK Obsah Bezpečnostné pokyny.....................................................................................................16 Technické údaje...............................................................................................................17 Vlastnosti
Страница 17 из 65 elektrické napájanie (napr. pece na tekuté palivo, prietokové ohrievače, plynové ohrievače vody), treba zaistiť dostatočné vetranie (prívod vzduchu). Bezpečná prevádzka je možná, ak pri súčasnom používaní digestora a spaľovacích zariadení, ktoré závisia od vzduchu v miestnosti, v mieste, na ktorom
Страница 18 из 65 Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: –– Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku. VLASTNOSTI Digestor ZELMER slúži na
Страница 19 из 65 MONTÁŽ Pre namontovanie digestora vykonajte nasledujúce úkony: 1. Namontujte stenový vešiak D v požadovanej výške. 2. Zaveste teleso digestora C a dolný komín B (tieto dva prvky tvoria jeden integrálny celok). 3. Pripojte digestor k elektrickej sieti. 4. Pripojte digestor k vetraciemu potrubiu. 5.
Страница 20 из 65 NASTAVENIE REŽIMU PREVÁDZKY DIGESTORA Nastavenie režimu prevádzky digestora – odsávanie V prípade prevádzky digestora v režime odsávanie sa vzduch odvádza vonku pomocou špeciálneho potrubia. V tomto režime treba odstrániť prípadné uhlíkové filtre. Digestor sa pripája k otvoru na odvod vzduchu vonku
Страница 21 из 65 Uhlíkový filter (možnosť kúpiť filter v obchodnej sieti) 1. Fungovanie Uhlíkové filtre sa používajú len vtedy, ak digestor nie je pripojený v vetraciemu potrubiu. Aktívne uhlíkové filtre sú schopné pohlcovať pachy, až kým sa nenasýtia. Nedajú sa umývať ani regenerovať, musia sa vymeniť minimálne
Страница 22 из 65 Čistenie Pri bežnom čistení digestora nesmiete: ●● Používať mokré handričky, špongie ani prúd vody. ●● Používať rozpúšťadlá s obsahom alkoholu, pretože môžu zmatniť lakované povrchy. ●● Používať leptavé prostriedky najmä na čistenie povrchov z nehrdzavejúcej ocele. ●● Používať tvrdé, drsné
Страница 23 из 65 HU Tartalomjegyzék Biztonsági előírások .......................................................................................................23 Műszaki adatok ..............................................................................................................24 A készülék jellemzői
Страница 24 из 65 vegőjét felhasználó berendezések egyidejű működése során ezeknek a berendezéseknek a felállítási helyén legfeljebb 0,004 mbar hipotónia uralkodik (ez a pont nem érvényes akkor, ha a páraelszívó szagelszívóként használatos). –– A zsírszűrő betéteket valamint az aktívszenes szűrőket a gyártó
Страница 25 из 65 A készülék az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: –– Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva. A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI A
Страница 26 из 65 A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE A készülék felszerelése céljából az alábbi műveleteket kell elvégezni: 1. Szerelje fel a D fali akasztót a megfelelő magasságban. 2. Rögzítse a falhoz a páraelszívó C készüléktestét és az alsó B kürtőt (mindkét elem egy integrált egységet képez). 3. Csatlakoztassa a
Страница 27 из 65 A PÁRAELSZÍVÓ ÜZEMMÓDJÁNAK A BEÁLLÍTÁSA A páraelszívó kivezetéses üzemmódjának a beállítása A páraelszívó kivezetéses üzemmódjának az alkalmazása során a levegő egy speciális csövön keresztül a szabadba távozik. Ennél a beállításnál az esetleges aktívszenes szűrőket el kell távolítani. A
Страница 28 из 65 2. Csere A szűrők leszerelése az alábbi módon történik: a) Vegye le az alsó védőburkolatot a pattintós zár kiengedésével. b) Vegye ki az alumíniumból készült zsírszűrő betétet. Aktívszenes szűrő (kereskedelmi forgalomban beszerezhető) 1. Működés Az aktívszenes szűrőbetét csak akkor használatos, ha
Страница 29 из 65 Tisztítás A páraelszívó normális tisztítása esetén nem szabad: ●● Vízbe áztatott ruhát vagy szivacsot, illetve vízsugarat használni. ●● Hígítószereket vagy alkoholt alkalmazni, mivel azok a lakkozott felületek elszínesedését okozhatják. ●● Maró hatású szereket alkalmazni, főleg a rozsdamentes
Страница 30 из 65 RO Cuprins Indicaţii privind siguranţa ................................................................................................30 Date tehnice ...................................................................................................................31 Caracteristici .
Страница 31 из 65 sǎ fiţi atent sǎ existe o ventilare corespunzǎtoare (curent de aer). O exploatare sigurǎ este posibilǎ în cazul în care, când funcţioneazǎ în acelaşi timp hota şi aparatele cu foc, în funcţie de aerul din încǎpere, în locul în care sunt amplasate aceste aparte presiunea este mai mare de 0,004
Страница 32 из 65 Aparatulîndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: –– Aparat electric de joasǎ tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –– Compatibilitate electromagneticǎ (EMC) – 2004/108/EC. Produs marcat cu semnul CE pe eticheta cu specificaţii tehnice.
Страница 33 из 65 MONTARE Pentru a monta hota, trebuie sǎ efectuaţi urmǎtoarele operaţiuni: 1. Montaţi dispozitivul de prindere pe perete D la înǎlţimea potrivitǎ. 2. Prindeţi pe perete corpul hotei şi burlanul inferior B (aceste douǎ elemente formeazǎ o singurǎ unitate). 3. Conectaţi hota la reţeaua electricǎ. 4.
Страница 34 из 65 STABILIREA MODULUI DE FUNCŢIONARE AL HOTEI Stabilirea modului de funcţionare a hotei „evacuare” În timpul modului de funcţionare „evacuare” a hotei, aerul este evacuat în exterior printrun tub de evacuare special. Când stabiliţi acest mod de funcţionare, trebuie sǎ scoateţi eventualele filtre de
Страница 35 из 65 Filtrul de carbon (poate fi procurat din reţeaua de comerţ) 1. Curǎţare Filtrele de carbon se folosesc doar atunci când hota nu este conectatǎ la un sistem de ventilare. Filtrele cu carbon posedǎ capacitatea de a absorbi mirosurile pânǎ se îmbibǎ de substanţe. Nu pot fi spǎlate sau reabilitate şi
Страница 36 из 65 Curǎţare În timpul curǎţǎrii normale a hotei nu trebuie: ●● Sǎ foloziţi cârpei ude sau bureţi sa sǎ curǎţaţi la jet de apǎ. ●● Sǎ folosiţi soluţii sau alcool, pentru cǎ acestea pot face sǎ disparǎ luciul suprafeţelor lǎcuite. ●● Sǎ folosiţi substanţe abrazive, mai ales pentru curǎţarea suprafeţelor
Страница 37 из 65 RU Содержание Указания по технике безопасности .............................................................................37 Техническая характеристика .......................................................................................38 Описание кухонной вытяжки .
Страница 38 из 65 –– Если в помещении, в котором установлена вытяжка, предполагается эксплуатация других неэлектрических приборов (напр. печей, котлов, работающих на жидком топливе, бойлеров или проточных водонагревателей), необходимо обеспечить достаточную вентиляцию (подачу воздуха). Безопасная эксплуатация при
Страница 39 из 65 Кухонная вытяжка отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив: –– Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. –– Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC. Прибор маркирован знаком соответствия СЕ. ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
Страница 40 из 65 MOНТАЖ Для установки кухонный вытяжки следует выполнить следующее: 1. Закрепить крепежный профиль D на стене на нужной высоте. 2. Повесить корпус вытяжки C и нижнюю часть телескопической трубы B (оба элемента составляют единое целое). 3. Подсоединить вытяжку к питающей сети. 4. Подсоединить вытяжку
Страница 41 из 65 Розетка должна находиться в непосредственной близости от установленной кухонной вытяжки, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить ее от питающей сети. ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ Режим отвода воздуха наружу В режиме отвода воздуха кухонная вытяжка выбрасывает
Страница 42 из 65 Aлюминиевые жироулавливающие фильтры 1. Очистка Aлюминиевые жироулавливающие фильтры необходимо очищать каждые два месяца при нормальном использовании вытяжки, их можно промывать в посудомоечной машине или вручную в воде с добавлением мягкого моющего средства или жидкого мыла. 2. Замена Демонтаж
Страница 43 из 65 Oсвещение Система освещения кухонной вытяжки состоит из двух галогенов мощностью 20 W. Чтобы поменять перегоревшую лампочку, необходимо: a) Вынуть вилку питающего электропровода из розетки. b) Поддеть кольцо, фиксирующее стекло галогена, с помощью плоского инструмента или отвертки и осторожно
Страница 44 из 65 BG Съдържание Препоръки за безопасност............................................................................................44 Технически данни..........................................................................................................45 Характеристика .
Страница 45 из 65 (напр. печки на течни горива, проточни бойлери, уреди на газ), е необходимо да се осигури достатъчна вентилация (приток на въздух). Безопасното използване е възможно, когато при едновременната работа на аспиратора и гореспоменатите уреди, зависими от въздуха в помещението, на мястото, на което са
Страница 46 из 65 Уредът отговаря на изискванията на действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите: –– Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. –– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка. ХАРАКТЕРИСТИКА Кухненският
Страница 47 из 65 МОНТАЖ За монтажа на аспиратора е необходимо да извършите следното: 1. Монтирайте стенния елемент за окачване D на съответната височина. 2. Окачете корпуса на аспиратора С и долния комин В (и двата елемента представляват едно интегрално цяло). 3. Включете аспиратора към електрическата мрежа. 4.
Страница 48 из 65 НАСТРОЙКА НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА АСПИРАТОРА Настройка на режима на работа на аспиратора като вентилация При работа на аспиратора като вентилация въздухът се извежда навън през специален въздуховод. При тази настройка трябва да се махнат въглените филтри. Аспираторът е свързан към отвора за
Страница 49 из 65 Въглен филтър (филтърът може да се купи в търговската мрежа) 1. Действие Въглените филтри се използват само когато аспираторът не е включен към вентилационния канал. Филтрите с активен въглен абсорбират миризмите, докато не настъпи насищане. Не се мият и не се регенерират и трябва да се сменят поне
Страница 50 из 65 Почистване При нормално почистване на аспиратора не бива: ●● Да се използват мокри кърпи или гъби или пък вода. ●● Да се използват разтворители или алкохол, тъй като те могат да причинят матиране на лакираните повърхности. ●● Да се използват разяждащи вещества, особено за почистване на
Страница 51 из 65 UA Зміст Вказівки з безпеки . .......................................................................................................51 Технічні дані...................................................................................................................52
Страница 52 из 65 подбати про надійну вентиляцію (притік повітря). Безпечна експлуатація можлива, якщо при одночасній роботі витяжки й обладнання згорання, що залежать від повітря у приміщенні, у місці встановлення цього обладнання наявний вакууметричний тиск не більше 0,004 мілібара (цей пункт необов’язковий, якщо
Страница 53 из 65 Обладнання виконує вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив: –– Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. –– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС. Продукт позначен знаком CE на щитку. ХАРАКТЕРИСТИКА Кухонна витяжка ZELMER служить для усування кухонних
Страница 54 из 65 МОНТАЖ Для встановлення витяжки потрібно виконати такі дії: 1. Встановити настінну вішалку D на відповідній висоті. 2. Підвісити корпус витяжки C i нижній канал B (оба ці елементи є невід’ємною частиною). 3. Підключити витяжку до електромережі. 4. Підключити витяжку до вентиляційного каналу. 5.
Страница 55 из 65 ВСТАНОВЛЕННЯ РОБОЧОГО РЕЖИМУ ВИТЯЖКИ Встановлення витяжного робочого режиму витяжки Під час витяжного робочого режиму витяжки повітря відводиться назовні спеціальним проводом. При даному встановленні потрібно усунути будь-які вуглецеві фільтри. Витяжка підключена до отвору, що відводить повітря
Страница 56 из 65 Вуглецевий фільтр (можливість придбання фільтра у торговельній мережі) 1. Дія Вуглецеві фільтри застосовуються виключно тоді, якщо витяжка не підключена до вентиляційного каналу. Фільтри з активним вуглецем здатні поглинати запах до свого насичення. Непридатні для миття чи для відновлення i повинні
Страница 57 из 65 Очищення Під час нормального очищення витяжки не допускається: ●● Вживати змочені ганчірки або губки чи застосовувати потік води. ●● Вживати розчинники чи алкоголь, тому що це може привести до матовості поверхонь з лаковим покриттям. ●● Вживати їдкі речовини, особливо для очищення поверхонь,
Страница 58 из 65 EN Table of contents Important safety instructions...........................................................................................58 Technical parameters......................................................................................................59
Страница 59 из 65 –– Anti-grease filters as well as active-coal filters should be cleaned or replaced according to the recommendations of the manufacturer or more often, if they are intensively used (more than 4 hours a day). –– Always check if the flame does not exceed the pot, as this causes undesirable energy
Страница 60 из 65 FEATURES ZELMER cooker hood is used to extract cooking fumes. It requires to install a duct extracting air to the outside. The length of the duct (most commonly a tube Ø 150 mm, Ø 120 mm) should not exceed 4-5 m. After installing the active-coal filter which is available in the sales network, the
Страница 61 из 65 Installing the wall hanger 1. Using a level, draw a vertical line on the wall from the center of the heating plate to the ceiling. This will ensure a proper and vertical installation of the hanger on the wall. 2. Place the hanger D against the wall with its marked center on the vertical line, the
Страница 62 из 65 OPERATION Control panel The cooker hood can be controlled using an integrated switch. 0 – motor off, 1 – first operation speed, 2 – second operation speed, 3 – third operation speed, – light on/off. This adjustment allows to set the optimal fan speed for the user’s needs with a minimal noise level.
Страница 63 из 65 2. Replacement a) Remove the aluminum anti-grease filter. b) Remove the coal filter located inside the cooker hood, on the motor housing (on both sides of the motor) by twisting it off. c) Proceeding in the reverse order than indicated in point b, install the new filter on the motor turbine housing