Инструкция для ZELMER ZPI 6014UE, ZPI 6012UE

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

46

PI-004_v02

EN

Dear Customers!

Congratulations on your choice of our appliance, and 

welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend 

using exclusively original Zelmer accessories. They have 

been specially designed for this product.

Important safety instructions

Read the entire instruction manual before operating the 

 

appliance. 
The appliance may only be used indoors. 

 

The induction cooker is designated to prepare and 

 

heat food in appropriate utensils suitable for induction 

cooking.

NOTE: The diameter of the induction cooking utensil 

must be at least equal to the diameter of the heating 

zone used.

Never use the induction hob to heat rooms or to heat 

 

liquids and materials that are harmful or volatile etc. 
Never use the induction hob to heat sealed canned food. 

 

The can may explode. Remove at least the lid from the 

can. 
Never cook food products in aluminum foil.

 

Never place food products wrapped in aluminum foil or in 

 

aluminum trays on the induction hob as heated aluminum 

will melt and may damage the appliance. 
Do not place empty containers and dishes on the 

 

appliance. 
Never place metal items on the induction hob such as 

 

knives, forks, spoons, lids as they may become hot. 

There is a considerable number of small items which 

may be treated by the appliance as an induction cooking 

utensil. In such a case the hob will start heating and shall 

transfer heat to the items on the hob. 

CAUTION: If the surface of the hob is damaged 

disconnect the appliance from the mains supply to 

avoid the hazard of an electric shock.

Do not operate the appliance if it has a damaged cord or 

 

if the housing is visibly damaged.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by 

the manufacturer, a service agent or a quali

fi

 ed person 

in order to avoid a hazard. 
The appliance can only be repaired by quali

fi

 ed service 

personnel. Improper servicing may cause a serious 

hazard to the user.

In the event of a voltage drop all settings and indications 

 

shall be reset. Please take all necessary precautions as 

the heating zone heated before the voltage drop shall not 

be controlled by the indicator.
In case of defects please contact a quali

fi

 ed  ZELMER 

 

service center.
Some elements become hot when the hob is operating.

 

Never use the induction hob with empty utensils. 

 

Do not touch hot surfaces of the appliance. Scalding risk! 

 

Allow the appliance to cool before cleaning.
After operation, switch off the heating zone with the 

 

adjuster and do not rely on the indications of the utensil 

detector.
Do not use abrasive detergents such as emulsions, 

 

cream cleaners, polishes, etc. to clean the hob. They 

may remove the graphic information symbols such as: 

marks, warning signs etc. 

The induction hob may be a hazard for persons with 

a pacemaker or other active implants. 
Please contact your doctor or the manufacturer of the 

active implant as the magnetic 

fi

 eld generated during 

the operation of the hob may interfere with the implant. 

This appliance is not intended for use by persons 

 

(including children) with reduced physical, sensory or 

mental capabilities, or lack of experience and knowledge, 

unless they have been given supervision or instruction 

concerning use of the appliance by a person responsible 

for their safety. 
Children should be supervised to ensure that they do not 

 

play with the appliance. 
The ceramic hob is sensitive to strokes e.g. with 

 

a seasoning container, salt cellar etc.
Sugar may react with the hob leaving non-removable 

 

stains. Always remove all stains containing sugar from 

the hob.
Do not place aluminum or plastic items on the hot hob.

 

Make sure that the above instructions have been 

understood.

Hob assembly and installation to the mains 
supply

Hob assembly (Fig. A)

NOTE: The hob may be installed only by a quali

fi

 ed 

installer having a relevant authorization.

The dimensions and the manner of assembling the hob are 

indicated in the 

fi

 gure.

1

 Make an opening in the cabinet table top according to 

the given dimensions.

2

 Install the hob in the opening and 

fi

 x the hob to the 

cabinet table top using brackets and screws.

Never install the hob above an oven which is not 

 

equipped with a ventilation device or near heat 

generating appliances.
Do not install the hob near appliances or devices which 

 

generate magnetic 

fi

 eld (e.g. radio, TV, etc.). 

Make sure the cabinet table top is made of heat resistant 

 

material to avoid its deformation caused by the heat 

radiation from the hob.
After installation, make sure the induction hob is well 

 

ventilated and the air inlet and outlet are not blocked.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Płyta indukcyjna Typ ZPI6012UE; Typ ZPI6014UE CZ NÁVOD K POUŽITÍ Indukční varná deska Typ ZPI6012UE; Typ ZPI6014UE 7–11 SK NÁVOD NA OBSLUHU Indukčná varná doska Typ ZPI6012UE; Typ ZPI6014UE 12–16 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS Indukciós főzőlap ZPI6012UE Típus; ZPI6014UE Típus
  • Страница 2 из 53
    A B C 2 II III I IV 3 2 1 5 4 6 7 6 8 9 PI-004_v02
  • Страница 3 из 53
    PL Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Wskazówki dotyczące
  • Страница 4 из 53
    ● ● ● Nie montuj płyty w pobliżu urządzeń lub przedmiotów, wytwarzających pole magnetyczne (np. radio, telewizor, itp.). Upewnij się, że blat kuchenny wykonany jest z materiału o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło do jego odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem się płyty. Po
  • Страница 5 из 53
    3 Jeżeli po wybraniu poziomu mocy możesz uruchomić płytę, oznacza to, że naczynie może współpracować z płytą. Pamiętaj, aby dno naczynia było płaskie, a jego średnica była co najmniej równa średnicy pola grzejnego, na którym ma być używane. Aby sprawdzić czy dane naczynie nadaje się do używania na
  • Страница 6 из 53
    ● Funkcja TIMER 1 Na wybranym polu grzejnym, przyciskami wybierz odpowiedni poziom mocy. , 2 W ciągu 5 sek. (czas migania wskaźnika mocy) wciśnij i przyciskami , ustaw odpowiedni czas (max. 120 lub powoduje przemin.). Przytrzymanie przycisku skok co 10 minut). 3 Potwierdź ustawienie ponownie
  • Страница 7 из 53
    C PI-004_v02 3 2 II III I IV 5 4 6 7 8 černá hnědá šedá modrá zeleno-žlutá černá hnědá šedá modrá zeleno-žlutá černá hnědá modrá šedá zeleno-žlutá CZ těsnění A proudění vzduchu B 1 6 9 7
  • Страница 8 из 53
    CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Bezpečnostní pokyny ● ● ● Před použitím
  • Страница 9 из 53
    Připojení k elektrické síti (obr. B) UPOZORNĚNÍ: Připojení varné desky k elektrické síti může provést pouze kvalifikovaný instalatér s příslušnými oprávněním. Před připojením varné desky k elektrické síti se seznamte s informacemi na výrobním štítku a schématu připojení spotřebiče. ● Elektrická síť
  • Страница 10 из 53
    Automatické vypnutí varné desky Používání varné desky 1 Zapněte varnou desku tlačítkem . Všechny ukazatele budou ukazovat hodnotu „ ”. 2 Umístěte nádobí na zvolenou varnou plochu. V případě, že varná plocha pracuje a není používána, vypne se automaticky po vypršení určité doby odvíjející se od
  • Страница 11 из 53
    ● Pro zrušení funkce TIMER za provozu zmáčkněte sou- časně , . Svítící symbol tečky u ukazatele výkonu (např. „ ” signalizuje přiřazení funkce TIMER k dané varné ploše. Nezvolíte-li si před zmáčknutím žádnou varnou plochu (v průběhu 5 vteřin), funkce TIMER nebude přiřazena k žádné varné ploše. Po
  • Страница 12 из 53
    C 12 3 2 II III I IV 5 4 6 7 8 čierny hnedý sivý modrý zeleno-žltý čierny hnedý sivý modrý zeleno-žltý čierny hnedý modrý sivý zeleno-žltý SK tesnenie A prúdenie vzduchu B 1 6 9 PI-004_v02
  • Страница 13 из 53
    SK Vážení zákazníci! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Bezpečnostné pokyny ● ● ●
  • Страница 14 из 53
    Pripojenie k elektrickej inštalácii (Obr. B.) POZOR: Varnú dosku môže k elektrickej inštalácii pripojiť iba odborne spôsobilý elektrikár, ktorý má požadované oprávnenia. Pred pripojením indukčnej varnej dosky k elektrickej inštalácii sa zoznámte s informáciami uvedenými na výrobnom štítku a schéme
  • Страница 15 из 53
    Automatické vypnutie varnej dosky Prevádzka varnej dosky 1 Zapnite dosku tlačidlom . Všetky ukazovatele zobrazia hodnotu „ ”. 2 Na požadované pole položte nádobu. V prípade, že dané varné pole je zapnuté, a Vy nič na ňom nevaríte, sa doska automaticky vypne po uplynutí určenej doby, ktorá závisí od
  • Страница 16 из 53
    ● Pre zrušenie funkcie časovača TIMER počas jej fungo- vania stlačte súčasne , . Rozsvietený symbol bodky pri ukazovateli výkonu (napr. „ ” označuje priradenie funkcie TIMER k danému varnému poľu. Ak pred stlačením nevyberiete v priebehu 5 sek. nijaké varné pole, tak funkcia TIMER nebude priradená
  • Страница 17 из 53
    C PI-004_v02 3 2 II III I IV 5 4 6 7 8 fekete barna szürke kék sárga-zöld fekete barna szürke kék sárga-zöld fekete barna kék szürke sárga-zöld HU tömítés A légáramlat B 1 6 9 17
  • Страница 18 из 53
    HU Tisztelt Vásárlók! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Biztonsági előírások ● ● ● A készülék
  • Страница 19 из 53
    ● ● Ellenőrizze, hogy a konyhabútor lapja a megfelelő hőállósági tulajdonsággal rendelkezzen, nehogy deformálódjon a főzőlap használata során. A felszerelése után ellenőrizze, hogy biztosítva van-e az indukciós főzőlap megfelelő szellőzése, a levegő be- és kimeneti nyílásai pedig nincsenek-e
  • Страница 20 из 53
    beindítható, azt jelenti, hogy az edény a főzőlapon való használatra alkalmas. Ne felejtse el, hogy az edény feneke lapos legyen, az átmérője pedig legalább a használatára szánt főzőmező átmérőjével megegyező legyen. Annak ellenőrzését, hogy az adott edény az indukciós főzőlapon használható-e,
  • Страница 21 из 53
    A BOOSTER funkciónak az I. főzőmezőn való működése alatt, a II. főzőmező teljesítmény-fokozata automatikusan a 2. értékre korlátozódik és fordítva. Ez analóg módon érvényes a III. és IV. főzőmezőkre is. ● ● TIMER funkció 1 A kiválasztott főzőmezőn, a , gombokkal válaszsza ki a megfelelő
  • Страница 22 из 53
    C 22 3 2 II III I IV 5 4 6 7 8 negru maro gri albastru verde-galben negru maro gri albastru verde-galben negru maro albastru gri verde-galben RO garnitură A circulaţia aerului B 1 6 9 PI-004_v02
  • Страница 23 из 53
    RO Stimaţi Clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate
  • Страница 24 из 53
    ● material cu o rezistenţă adecvată la căldură, pentru a nu se ajunge la deformarea sa în urma încălzirii plitei. După montare, asiguraţi-vă că plita cu inducţie este bine ventilată, iar orificiul de aspirare şi de evacuare a aerului nu sunt blocate. Conectarea la instalaţia electrică (Desen B.)
  • Страница 25 из 53
    magnet. Dacă magnetul „se prinde” de fundul vasului, acesta poate fi utilizat pentru gătirea la plita cu inducţie. Utilizarea plitei 1 Porniţi plita din butonul . Toţi indicatorii vor arăta valoarea „ ”. 2 Pe ochiul de încălzire pe care l-aţi ales, aşezaţi vasul. 3 Cu ajutorul butoanelor , ,
  • Страница 26 из 53
    Funcţia TIMER 1 Pentru ochiul de încălzire ales, din butoanele , alegeţi nivelul adecvat al puterii. 2 În decurs de 5 sec. (timp în care indicatorul de putere şi din butoanele , setaţi timpul clipeşte) apăsaţi adecvat u (max. 120 min.). Menţinerea apăsată a butonului sau conduce la mărirea
  • Страница 27 из 53
    RU уплотнение A мин. 76 см мин. 5 см мин. 0,5 см мин. 2 см 52 с м м 59 с протекание воздуха 6 см мин .5с м 49 с м м 56 с м м .5с мин .3с мин м C 2 III I IV PI-004_v02 černá черный коричневый hnědá зелено-желтый черный černá šedá серый коричневый hnědá синий modrá зелено-желтый 1 II 3 черный
  • Страница 28 из 53
    RU Уважаемые Пользователи! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Указания по
  • Страница 29 из 53
    Mонтаж и подсоединение индукционной варочной панели к питающей электросети Moнтаж варочной панели (Рис. A.) ВНИМАНИЕ: Moнтаж индукционной варочной панели могут выполнять только квалифицированные специалисты, имеющие соответствующие допуски. На рисунке показаны необходимые размеры и способ установки
  • Страница 30 из 53
    ● Тепло генерируется непосредственно в дне посуды, вследствие чего вся энергия расходуется только на разогрев пищи. ● Значительная экономия энергии. ● Сокращенное время приготовления. Дополнительная функция BOOSTER значительно сокращает продолжительность приготовления блюд. В модели ZPI6012UE
  • Страница 31 из 53
    Распознавание неправильной посуды Индукционная варочная панель способна распознавать наличие на своей поверхности мелких предметов (ножниц, ножей вилок, ключей и т.п.) и посуды с неферромагнитным дном. В этом случае варочная панель просто не включится и автоматически перейдет в режим ожидания.
  • Страница 32 из 53
    ● ● ● ● Легкие загрязнения необходимо сначала смочить теплой водой, a затем протереть досуха при помощи губки. Сильные загрязнения необходимо сначала смочить теплой водой, а затем протереть досуха при помощи специальной губки для очистки стекла. Известковые и другие осадки можно удалить при помощи
  • Страница 33 из 53
    BG уплътнител těsnění A мин. 76 см мин. 5 см мин. 0,5 см мин. 2 см 52 с м м 59 с proudění въздушен vzduchu поток 6 см мин .5с м 49 с м м 56 с м м .5с мин .3с мин мин м .5с мин .5с м C 2 III I IV PI-004_v02 черен кафяв сив син зелено-жълт черен кафяв сив син зелено-жълт 1 II 3 черен кафяв син сив
  • Страница 34 из 53
    BG Уважаеми клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Препоръки за безопасност ● ● ● Преди да
  • Страница 35 из 53
    кухненския плот с помощта на прикрепващите елементи и винтовете. ● Не монтирайте плота над фурна без вентилация или близо до уреди, излъчващи топлина. ● Не монтирайте плота близо до уреди или предмети, създаващи магнитно поле (напр. радио, телевизор и др.). ● Уверете се, че кухненският плот е
  • Страница 36 из 53
    Подготовка на плота за работа След включване на уреда ще чуете единичен звуков сигнал, а всички светлинни индикатори ще светнат за около 1 секунда, а след това ще се изключат – това означава, че индукционният плот е преминал в режим на очакване. Избор на съдове Индукционният плот установява дали
  • Страница 37 из 53
    Функция BOOSTER Функцията BOOSTER се състои във временно увеличаване на мощността на дадената нагревателна зона. Функцията BOOSTER работи максимално 5 минути, след което нагревателната зона се връща към предварително настроеното ниво на мощност. За да включите BOOSTER, индикаторът на мощността на
  • Страница 38 из 53
    Сигнализиране и контрол на грешките По-долу са описани най-честите проблеми и начините на решаването им. В случай на неправилна работа индукционният плот автоматично включва защитен режим и изписва един от следните кодове: F0/F1/F2 – ЛИПСА НА ВЕНТИЛАЦИЯ – обърнете се към сервиза. F3-F8 – АВАРИЯ НА
  • Страница 39 из 53
    UA прокладка A не менше 76 см не менше 5 см не менше 0,5 см не менше 2 см 52 с м м 59 с прохід повітря 6 см не м енш е5 см 49 с м 6 см 5 е3 енш не м C 2 III I IV PI-004_v02 чорний коричневий сірий синій см м е5с енш не м чорний коричневий сірий синій зелено – жовтий е5 5 4 6 7 6 8 м е5с енш не м 1
  • Страница 40 из 53
    UA Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Вказівки
  • Страница 41 из 53
    1 Виконайте отвір у стільниці відповідно до розмірів. 2 Вставте плиту в отвір i прикріпіть її знизу до стільниці за допомогою кронштейнів та гвинтів. ● Не встановлюйте плиту над духовкою, неоснащеною вентиляційною системою або поблизу обладнання, що випромінює тепло. ● Не встановлюйте плиту поблизу
  • Страница 42 из 53
    Підбір посуду Індукційна плита викриває, чи посуд, який знаходиться на нагрівній плиті пристосований до роботи з індукційноюп литою. 1 Покладіть посуд на нагрівне поле. 2 Якщо показник вказує символ „ ”, посуд придатний до праці з плитою. 3 Якщо після вибору рівня потужності можете запустити плиту,
  • Страница 43 из 53
    Для ZPI6012UE Одночасно функцією BOOSTER можуть користуватися тільки нагрівні поля: I та III. Під час дії функції BOOSTER на нагрівному полі I, рівень потужності на нагрівному полі II автоматично обмежується до значення 2. Аналогічно це стосується нагрівних полей III та IV. Для ZPI6014UE Одночасно
  • Страница 44 из 53
    Транспортування і зберігання ● ● ● ● ● ● ● Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під час
  • Страница 45 из 53
    C PI-004_v02 3 2 II III I IV 5 4 6 7 8 black brown grey blue green-yellow black brown grey blue green-yellow black brown blue grey green-yellow EN seal A airflow B 1 6 9 45
  • Страница 46 из 53
    EN Dear Customers! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Important safety instructions
  • Страница 47 из 53
    Installation to the mains supply (Fig. B) NOTE: The hob may be connected to the mains supply only by a qualified installer having a relevant authorization. Before connecting the appliance to the mains supply read the information on the rating label and on the appliance connection scheme. ● The
  • Страница 48 из 53
    Overheat protection Operating the hob 1 Switch on the hob with the button. All indicators will show “ ”. 2 Place the utensil in the selected heating zone. 3 Select the desired power level (1-9) using the buttons. The default setting is 5. , , buttons for the If you simultaneously press the given
  • Страница 49 из 53
    TIMER function Display and control of errors 1 Select the desired power level of the selected heating , zone using the buttons. 2 Press the button within 5 seconds (when the power indicator is flashing) and set the desired time (max. 120 minutes) with the , buttons. If you press and hold or button,
  • Страница 50 из 53
    PI-004_v02
  • Страница 51 из 53
    PI-004_v02
  • Страница 52 из 53
    PI-004_v02
  • Страница 53 из 53