Инструкция для ACME TE-200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

64

65

RO

RO

mod de utilizare a prăjitorului de 

pâine

Înainte de prima utilizare a aparatului, încălziţi-l o dată sau de două ori la cea mai înaltă temperatură 

de prăjire, fără pâine. Asiguraţi-vă că este bine aerisită camera.

Tipuri de pâine

Se pot utiliza orice tipuri de pâine la prăjire, însă feliile nu trebuie să fie nici prea subţiri, nici prea 

groase. Pâinea proaspătă şi pâinea neagră din făină dură necesită o prăjire mai îndelungată decât 

pâinea mai uscată; reglaţi aparatul ţinând cont de aceasta.

Utilizare

Înainte de prima utilizare a aparatului, scoateţi cu grijă prăjitorul de pâine din ambalaj şi îndepărtaţi 

toate ambalajele. Ştergeţi corpul prăjitorului de pâine cu un burete sau o cârpă umedă şi moale.
Cuplaţi prăjitorul de pâine la priza electrică domestică standard şi porniţi-l.
Aduceţi reglajul variabil de rumenire la treapta dorită de prăjire a pâinii. Alegeţi o treaptă în funcţie 

de tipul de pâine pe care o prăjiţi şi de preferinţele personale. Începeţi de la o treaptă medie (3-4) 

şi aduceţi reglajul variabil al rumenirii la o treaptă de rumenire mai scăzută (1-2) sau mai puternică 

(5-8). 
Observaţie:  Rapiditatea  prăjirii  depinde  de  starea  pâinii.  Pâinea  uscată  sau  veche  se  prăjeşte  mai 

repede decât pâinea proaspătă.
Aşezaţi pâinea în fantele pentru pâine şi apăsaţi maneta în jos până se fixează în locaş.

Tavă de firimituri 

detaşabilă

Carcasă cu degajare 

redusă de căldură

Buton reîncălzire

Buton anulare
Buton decongelare

Reglaj rumenire

Manetă

Fante late cu autocentrare

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 47
    Model: TE-200 toaster www.acme.eu
  • Страница 2 из 47
    5 GB User’s manual 12 LT 19 LV Lietošanas instrukcija 26 EE Kasutusjuhend 33 PL Instrukcja obsługi 40 DE Bedienungsanleitung 47 FI 54 SE Bruksanvisning 61 RO Manual de utilizare 68 BG Ръководство за употреба 75 RU Инструкция пользователя 82 UA Інструкція Vartotojo gidas Kayttoohje 3
  • Страница 3 из 47
    introduction GB Congratulations on your choice to purchase Acme product! For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is
  • Страница 4 из 47
    GB GB or any other liquid. • Store the unit indoors in a dry location. • This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. • Do not attempt to repair,
  • Страница 5 из 47
    GB how to use your toaster Self centring wide slots GB Before using the appliance for the first time, heat it up once or twice at the highest toasting temperature, without any bread. Ensure the room is well ventilated. Types of breads Lever All types of breads can be used for toasting, but the
  • Страница 6 из 47
    GB GB When toasting is complete, the toast will pop-up and the toaster will switch off automatically. Toasting may be interrupted during the cycle by pushing the cancel button. Toasting will stop and the toasts will pop-up. Allow the toaster 15 to 20 seconds to cool before beginning the next
  • Страница 7 из 47
    LT įžanga Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo. PASTABA!
  • Страница 8 из 47
    LT LT • Nenaudokite prietaiso lauke. Savaime centruojamos plačios angos • Laikykite prietaisą viduje, sausoje vietoje. • Nebandykite prietaiso taisyti, ardyti arba keisti. Jame nėra dalių, kurias galėtų aptarnauti pats naudotojas. • Nenaudokite šalia degių medžiagų, pavyzdžiui, užuolaidų, apmušalų
  • Страница 9 из 47
    LT LT kaip naudotis skrudintuvu maitinimo lizdas neįjungtas į maitinimo tinklą. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą, pakaitinkite jį vieną arba du kartus neįdėję duonos ir nustatę aukščiausią temperatūrą. Užtikrinkite, kad kambarys būtų vėdinamas. Skrudinimo procesą galima nutraukti paspaudus
  • Страница 10 из 47
    LT Nuleiskite svirtelę iki užfiksuojamosios padėties ir paspauskite atšildymo mygtuką. Užsidegs atšildymo lemputė. Kai baigiama atšildyti ir skrudinti, skrudinta duona iškeliama, ir skrudintuvas automatiškai išsijungia. Nenaudokite atšildymo funkcijos keptai duonai pašildyti, nes galite sudeginti
  • Страница 11 из 47
    LV LV augšpusi uz leju. • Lai izsargātos no elektriskās strāvas trieciena, NEMĒRCIET nevienu no šīs ierīces daļām ūdenī vai citā šķidrumā. • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai nespēcīgiem cilvēkiem, ja vien tas nenotiek kāda cilvēka pienācīgā uzraudzībā tā, lai ierīce tiktu lietota
  • Страница 12 из 47
    LV tostera lietošana Pašcentrējošas plašas atveres LV Pirms ierīci lietojat pirmo reizi, vienu vai divas reizes to uzkarsējiet, uzstādot augstāko temperatūru, neievietojot tosterā maizi. Nodrošiniet, lai telpa, kurā gatavosiet grauzdiņus, būtu labi vēdināma. Maizes šķirnes Grauzdēšanai var izmantot
  • Страница 13 из 47
    LV LV Kad grauzdēšana ir pabeigta, grauzdiņi tiks izbīdīti uz augšu un tosters automātiski izslēgsies. Grauzdēšanas ciklu var pārtraukt, nospiežot atcelšanas pogu. Grauzdēšana tiks apturēta un grauzdiņi tiks izbīdīti uz augšu. Pirms nākamā grauzdēšanas cikla uzsākšanas ļaujiet tosteram 15 līdz 20
  • Страница 14 из 47
    EE sissejuhatus Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks! Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles juhuks, kui peaks tekkima
  • Страница 15 из 47
    EE EE • Ärge kasutage seadet õues. Ise keskendavad laiad avad • Hoidke seadet toas kuivas kohas. • Ärge püüdke seadet parandada, lahti võtta ega seda muuta. Toote sees ei ole osi, mida kasutaja võiks hooldada. • Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide – kardinate, eesriiete ega muude süttivate
  • Страница 16 из 47
    EE EE röstri kasutamine Laske röstril enne järgmise röstimistsükli alustamist 15 - 20 sekundit jahtuda. Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb seda kuumutada üks või kaks korda kõige kõrgemal röstimistemperatuuril ilma saia/leivata. Veenduge, et tuba oleks hea ventilatsiooniga. Ülessoojendamise
  • Страница 17 из 47
    EE Ärge kasutage sulatusfunktsiooni leiva ülessoojendamiseks, kuna viilud võivad kõrbeda, kui sulatusnuppu kasutatakse tugevama pruunistamisrežiimiga. hooldus ja puhastamine 1. Võtke enne puhastamist voolujuhe pistikupesast välja. 2. Ärge kastke seadet vette. 3. Ärge kasutage seadme puhastamiseks
  • Страница 18 из 47
    PL PL do dołu. • Dla zapobieżenia porażeniu elektrycznemu, NIE ZANURZAĆ żadnej części tego urządzenia w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy. • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci lub osoby niepełnosprawne, o ile nie znajdują się pod wystarczającym nadzorem osób
  • Страница 19 из 47
    PL jak korzystać z tostera Szerokie szczeliny samocentrujące się PL Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy je wygrzać raz lub dwa razy na najwyższej temperaturze, bez pieczywa. Zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. Rodzaje pieczywa Dźwignia Na grzanki mogą być użyte wszystkie rodzaje
  • Страница 20 из 47
    PL Opiekanie grzanki może być przerwane przyciśnięciem przycisku przerwania. Opiekanie się zatrzyma a grzanka wysunie. Przed następnym cyklem opiekania proszę odczekać na wystudzenie 15 do 20 sekund. Uwaga: Nie dotykać tostera w trakcie jego pracy. Funkcja powtórnego opiekania Grzanka może być
  • Страница 21 из 47
    DE einführung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts. Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall
  • Страница 22 из 47
    DE DE • Nehmen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in der Nähe heißer Oberflächen in Betrieb (wie einem Gas- oder Elektroherd oder in einem aufgeheizten Ofen). Selbstzentrierende, breite Brotschlitze • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen. • Das Gerät nicht im Freien
  • Страница 23 из 47
    DE inbetriebnahme des toasters Vor der ersten Inbetriebnahme den Toaster ohne Brot, ein- oder zweimal bei höchster Temperatureinstellung aufheizen. Achten Sie auf gute Belüftung des Zimmers. Brottypen Alle Brottypen können zum Toasten verwendet werden, aber die Scheiben sollten nicht zu dünn oder
  • Страница 24 из 47
    DE persönlichen Vorlieben auf eine hellere (1-2) oder dunklere Einstellung (5-8). Stecken Sie das Brot in die Brotschlitze. Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten und rasten ihn ein. Nun drücken Sie die Taste „Defrost“ (Auftauen). Die Auftau-Kontrolllampe leuchtet auf. Wenn Auftauen abgeschlossen
  • Страница 25 из 47
    FI FI palaneen leivän, irrota paahdin verkkovirrasta ja käännä se ylösalaisin. • Välttyäksesi sähköiskun vaaralta, ÄLÄ UPOTA mitään tämän laitteen osaa veteen tai muihin nesteisiin. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön joilla on vajaa fyysinen,
  • Страница 26 из 47
    FI näin käytät leivänpaahdinta Leveät paahtoaukot FI Ennen ensimmäistä käyttökertaa, lämmitä leivänpaahdin kerran tai kaksi kertaa korkeimmalla paahtolämpötilalla ilman leipää. Varmista että huone on hyvin ilmastoitu. Paahtamiseen sopivat leivät Paahtokytkin Tällä paahtimella voidaan paahtaa
  • Страница 27 из 47
    FI FI Paahtamisen voi keskeyttää painamalla Cancel (peruutus) -painiketta. Paahtaminen loppuu ja paahtoleivät ponnahtavat ylös. Anna paahtimen jäähtyä 15-20 sekuntia ennen kuin aloitat seuraavan paahtokerran. Huomio: Älä kosketa leivänpaahtimen koteloa laitteen ollessa käytössä.
  • Страница 28 из 47
    SE introduktion SE annan vätska. Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt! Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta kan komma att behövas om garantiservice behövs i framtiden. OBS! Produktens
  • Страница 29 из 47
    SE SE • Försök inte reparera, ta isär eller modifiera apparaten. Det finns inga delar inuti som användaren kan utföra service på. Självcentrerande breda fack • Använd inte under eller i närheten av brännbara material, som gardiner, draperier eller andra lättantändliga material. • Täck inte över
  • Страница 30 из 47
    SE använda brödrosten Före användning av brödrosten första gången ska den värmas upp en eller två gånger på högsta rostningsstyrka utan bröd. Se till att rummet är väl ventilerat. Brödsorter SE av. Rostningen kan avbrytas med knappen för att avbryta. Rostningen avbryts och de rostade brödskivorna
  • Страница 31 из 47
    SE När upptining och rostning är färdig kommer de rostade brödskivorna att poppa upp och brödrosten stängs av. Använd inte defrostfunktionen för att värma upp bröd, eftersom brödet kan brännas om du använder defrostfunktionen med en mörkare rostningsinställning. underhåll och rengöring 1. Ta ut
  • Страница 32 из 47
    RO RO • Pentru a vă proteja contra pericolului de electrocutare, NU SCUFUNDAŢI nicio componentă a acestui aparat în apă sau în orice alt lichid. • Nu utilizaţi şi nu aşezaţi nicio componentă a aparatului pe sau lângă suprafeţe fierbinţi (cum ar fi o plită electrică sau un aragaz fierbinte sau
  • Страница 33 из 47
    RO mod de utilizare a prăjitorului de pâine Fante late cu autocentrare RO Înainte de prima utilizare a aparatului, încălziţi-l o dată sau de două ori la cea mai înaltă temperatură de prăjire, fără pâine. Asiguraţi-vă că este bine aerisită camera. Manetă Reglaj rumenire Buton anulare Buton
  • Страница 34 из 47
    RO RO Observaţie: Maneta nu se va fixa în locaş dacă prăjitorul de pâine nu este cuplat la o priză electrică sau dacă priza electrică nu este pornită. medie (3-4) şi aduceţi reglajul variabil al rumenirii la o treaptă de rumenire mai scăzută (1-2) sau mai puternică (5-8), în funcţie de preferinţele
  • Страница 35 из 47
    BG въведение Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme! За ваше удобство запишете пълния номер на модела и датата на получаване на продукта, и ги приложете заедно с касовата бележка към гаранцията и информацията за сервиз. Запазете в случай на необходимост от гаранционен сервиз.
  • Страница 36 из 47
    BG BG • Оставете да се охлади, преди да почистите и приберете за съхранение. Самоцентриращи се широки отвори • Не използвайте навън. • Съхранявайте уреда на закрито, сухо място. • Не правете опити за ремонт, разглобяване или промяна на уреда. В уреда няма части, които да могат да се обслужват от
  • Страница 37 из 47
    BG BG как да използвате тостера След завършване на изпичането, изпечените филийки изскачат и тостерът се изключва автоматично. Преди първото използване на уреда го нагрейте веднъж или два пъти на най-висока температура, без да поставяте хляб. Уверете се, че помещението е добре проветрено. Печенето
  • Страница 38 из 47
    BG Натиснете надолу лоста до заключено положение и натиснете бутона за размразяване. Задейства светлинният индикатор за размразяване. След завършване на размразяването и изпичането, изпечените филийки изскачат и тостерът се изключва автоматично. Не използвайте функцията за размразяване за
  • Страница 39 из 47
    RU 76 безопасности. • Прикасание к элементам, расположенным внутри тостера, может привести к поражению электрическим током. Для того чтобы вынуть распавшийся или сгоревший тост, извлеките вилку питания тостера из розетки и переверните тостер вверх дном. • Во избежание поражения электрическим током
  • Страница 40 из 47
    RU как пользоваться тостером Широкие отделения с автоматической центровкой RU Перед первым использованием прибора один или два раза разогрейте его до максимальной температуры без хлеба. Обеспечьте хорошую вентиляцию помещения. Типы хлеба Рычаг Для приготовления тостов можно использовать все типы
  • Страница 41 из 47
    RU Примечание: рычаг не фиксируется в случае, если тостер не включен в розетку или в розетке отсутствует напряжение. После завершения процесса приготовления тосты поднимутся вверх и тостер автоматически отключится. Прервать процесс приготовления тостов можно нажатием на кнопку Отмена. Процесс
  • Страница 42 из 47
    UA вступ Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme! Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона. Зберігайте цю інформацію на випадок, якщо буде потрібно гарантійне обслуговування. ПРИМІТКА: номінальні
  • Страница 43 из 47
    UA UA домашнього користування. • Не використовуйте прилад з подовжувачем. • Не використовуйте і не розташовуйте будь-які частини приладу на або поблизу яких-небудь гарячих поверхонь (наприклад на гарячій газовій або електроплиті або в розігрітій духовці). • Перед очищенням або зберіганням дайте
  • Страница 44 из 47
    UA як користуватися тостером Перед першим використанням приладу один або два рази розігрійте його до максимальної температури без хліба. Забезпечте добру вентиляцію приміщення. Типи хліба Для готування тостів можна використовувати всі типи хліба, однак скибки не повинні бути занадто тонкими або
  • Страница 45 из 47
    UA переваг. Помістіть хліб у відділення для тостів. Натисніть на важіль до його фіксації і натисніть на кнопку Розморожування. Загориться індикатор функції розморожування. Після завершення процесу відтавання і засмажки тости піднімуться нагору і тостер автоматично виключиться. Примітка:
  • Страница 46 из 47
    Model: TE-200 toaster www.acme.eu
  • Страница 47 из 47