Инструкция для BEST IS 182 XS VB

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

dE

deutsch

!

 Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisun-

gen und von Fachpersonal durchzuführen.

Monteurhinweis

Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung 

(Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss 

die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Be-

schädigungen der Oberflächen überprüft werden.

Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät 

nicht montiert werden. Melden Sie den Schaden direkt 

unter Angabe 

- der Artikelnummer

- der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr.

- der Seriennummer

- des Barcodes

- an kundendienst@best-hauben.de bzw. per Fax an 

0221-348-049-99

Achtung, die Gewährleistung gilt im Abluftbetrieb 

nur dann, wenn die Abluftleitung durchgängig einen 

Durchmesser von mind. 125 mm bzw. das Äquivalent 

in Flachkanal aufweist. Für externe Motoren muss der 

Durchmesser auf der gesamten Länge 150 mm oder 

das Äquivalent in Flachkanal aufweisen.

!

 Bei Installations- und Wartungsarbeiten Han-

dschuhe tragen.

aBlEITUNG dEr aBlUFT

(Für die Abluftversionen)

!

  Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm) 

vorbereiten.

!

  Eine möglichst kurze Leitung verwenden.

!

  Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von 

Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krüm-

mung: 90°).

!

  Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind 

zu vermeiden.

!

  Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich 

sein.

!

  Das Material der Leitung muss von den Normen 

zugelassen sein.

!

  Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung 

von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Ka-

minen, Öfen usw.) anschließen.

!

  In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschrif-

ten der zuständigen Behörden eingehalten werden. 

Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum 

in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht 

ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.

!

  Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um 

zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen 

Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht 

überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzei-

tig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, 

Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung 

der Abgase aus der Wärmequelle kommen.

UMlUFT- odEr aBlUFTVErSIoN?

Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion 

installiert werden. Entscheiden Sie vor der Installation, 

welche Version Sie wünschen (Umluft- oder Abluftver-

sion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die 

Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.

 abluftversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über 

eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150 

mm).

 Umluftversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie 

sauber wieder in den Raum zurück.

BEdIENElEMENTE

A

B

C

D

Taste a:

 Lichtschalter.

Taste B:

 Zündschalter Motor ON/OFF bei der I. Ge-

schwindigkeit.

Taste c:

 Schalter II. Geschwindigkeit.

Taste d:

 Schalter III. Geschwindigkeit.

WarTUNG

!

  Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr 

ausschalten.

reinigung der abzugshaube

WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube 

mindestens alle 2 Monate reinigen.

AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von 

lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und 

neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; 

für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialpro-

dukte verwenden.

INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des 

Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten 

Lappen (oder Pinsel) verwenden.

WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuern-

den oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metall-

schwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigung-

smittel usw.) verwenden.

Reinigung der Fettfilter

WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube 

mindestens alle 2 Monate reinigen.

ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich 

des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach 

unten ziehen.

REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen 

Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspül-

maschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspül-

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    Italiano, 8 English, 10 Deutsch, 12 Français, 14 Español, 16 Português, 18 Nederlands, 20 Русский, 22 Dansk, 24 Suomi, 26 Svenska, 28 Ελληνικά, 30 Română, 32 Čeština, 34 Slovensky, 36 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso
  • Страница 2 из 41
    3 4 5 1x 2 ø 15cm ø 12.5cm 1x 1x 8x 3.9 x 9.5 mm 4x 1x 4x 4x 3.9 x 6 mm 4.5x60mm 1x 1x 1x 2 1x 1x 1x
  • Страница 3 из 41
    ! ! L = 65 cm min. 3
  • Страница 4 из 41
    1 3 4.5 x 60 mm Ø 8 mm x4 2 4 3.9 x 6 mm MIN 680 mm MAX 880 mm MIN 680 mm MAX 980 mm 50 mm 650 mm 5 MIN 680 mm MAX 880 mm 900 mm MIN 680 mm MAX 980 mm 4
  • Страница 5 из 41
    6 9 7 10 8 11 3.9 x 9.5 mm 5
  • Страница 6 из 41
    12 15 13 16 14 17 3.9 x 9.5 mm 6
  • Страница 7 из 41
    18 7
  • Страница 8 из 41
    Italiano EN ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzione. Scarico dell’aria (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
  • Страница 9 из 41
    - Per sostituire le lampade alogene aprire il coperchio facendo leva sulle apposite fessure. - Sostituire con lampade dello stesso tipo. EN ATTENZIONE: non toccare la nuova lampada a mani nude. Anomalie di funzionamento Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza
  • Страница 10 из 41
    English EN ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! Wear gloves when carrying out installation and maintenance operations. AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the
  • Страница 11 из 41
    WARNING: Do not touch the new lamp with bare hands. EN MALFUNCTIONS If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service: • If the hood is not working: Check that: - The power has not been disconnected. - A speed has been selected. • If
  • Страница 12 из 41
    Deutsch DE ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der
  • Страница 13 из 41
    maschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen. BETRIEBSSTÖRUNGEN Austausch des Kohlefilters (P) (Nur bei Umlufthauben) WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN: Mindestens alle 6 Monate. WIE WIRD ER ENTFERNT: bei Verwendung des Geräts in
  • Страница 14 из 41
    Français FR ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite
  • Страница 15 из 41
    FR • Si la hotte ne fonctionne pas: S’assurer: - de l’absence de coupure de courant. - qu’une vitesse a été sélectionnée. Changement des ampoules - Pour remplacez les lampes halogènes, ouvrez le couvercle en faisant levier grâce aux fissures prévues à cet effet. - Remplacez-les par des lampes ayant
  • Страница 16 из 41
    Español ES ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimiento. EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
  • Страница 17 из 41
    Sustitución de las bombillas - Para cambiar las lámparas halógenas,abra la tapa haciendo palanca sobre las hendiduras apropiadas. - Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo. ES ATENCIÓN: No tocar la bombilla nueva directamente con las manos. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Si alguna pieza parece no
  • Страница 18 из 41
    Português PT ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma
  • Страница 19 из 41
    Substituição das lâmpadas - Para substituir as lâmpadas halogénias abrir a tampa fazendo alavanca nas fendas apropriadas. - Substituir com lâmpadas do mesmo género. PT ATENÇÃO: não tocar na nova lâmpada directamente com as mãos. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO Se algo parece não funcionar, antes de
  • Страница 20 из 41
    Nederlands NL ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatieen onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
  • Страница 21 из 41
    Vervanging van de lampen: - Voor vervanging van de halogeen lampen de deksel openen door het op te lichten in de daarvoor bestemde opening. - Vervangen door lampen van hetzelfde type. NL OPGELET: raak de nieuwe lamp niet met uw blote handen aan. STORINGEN Bij een storing van de afzuigkap, voer de
  • Страница 22 из 41
    РУССКИЙ RU ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами. ! Использовать перчатки во время установки и техобслуживания. ОТВОД ВОЗДУХА (Для всасывающих моделей) ! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода воздуха (диаметр 150 мм). !
  • Страница 23 из 41
    RU Замена ламп - для замены галогенных ламп открыть крышку, поддев ее в специальных прорезях. - Заменить лампой того же типа. ВНИМАНИЕ: не трогайте лампы голыми руками. НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ Если какая-либо из функций вытяжки не работает, прежде чем обратиться в службу технической поддержки,
  • Страница 24 из 41
    Dansk DK ! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. ! se. Anvend handsker ved montering og vedligeholdel- UDLUFTNING AF LUFTEN (til modellerne med udluftning) ! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm). ! Anvend ikke et længere
  • Страница 25 из 41
    Udskiftning af pærerne - For at udskifte halogenpærerne, skal låget åbnes ved at trykke med en aflang genstand i revnerne. - Udskift med pærer af samme type. DK ADVARSEL: rřr ikke ved pćren med bare hćnder. DRIFTSFEJL Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal de følgende simple eftersyn
  • Страница 26 из 41
    Suomi FI ! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla. ! na. Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden aika- ILMANPOISTO (Imuversiot) ! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150 mm). ! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. ! Käytä mahdollisimman
  • Страница 27 из 41
    Lamppujen vaihtaminen - Halogeenilamppujen vaihtamiseksi avaa kansi nostamalla asianmukaisista koloista. - Vaihda lamput samanlaisiin lamppuihin. FI HUOMIO: älä kosketa uutta lamppua paljailla käsillä. TOIMINTAVIAT Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat seikat ennen kuin soitat
  • Страница 28 из 41
    Svenska SV ! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. ! Använd handskar vid åtgärder för installation och underhåll. LUFTUTLOPP (För de insugande versionerna) ! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp (diameter 150mm). ! Använd en ledning som är så kort som
  • Страница 29 из 41
    - Byt ut lamporna med lampor av samma typ. SV VARNING: Rör inte vid lampan med bara händerna. DRIFTFEL Om det verkar som att någonting inte fungerar utför följande enkla kontroller innan du ringer vår Kundtjänst: • Om spiskåpan inte fungerar: Kontrollera att: - det inte är strömavbrott. - en
  • Страница 30 из 41
    Ελληνικά GR ! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. επανεισάγει καθαρό στο δωμάτιο. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ! Χρησιμοποιείτε γάντια στις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης. A ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (Για τις εκδόσεις απορρόφησης) ! Προετοιμάστε την οπή
  • Страница 31 из 41
    ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αν κάτι δεν λειτουργήσει, πριν καλέσετε την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης διενεργήστε τους ακόλουθους απλούς ελέγχους: • Αν ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί: Βεβαιωθείτε αν: - υπάρχει διακοπή ηλεκτρικού. - έχει επιλεγεί μια ταχύτητα. Αντικατάσταση των λυχνιών - Για την
  • Страница 32 из 41
    Română RO ! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calificate. ! Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de instalare şi întreţinere. Evacuarea aerului (Pentru versiunile cu aspirare) ! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului (diametrul 150mm). !
  • Страница 33 из 41
    RO Înlocuirea lămpilor - Pentru înlocuirea lămpilor cu halogen deschideţi capacul şi acţionaţi cutele respective. - Înlocuiţi-le cu lămpi de acelaşi tip. ATENŢIE: nu atingeţi becul cu mâna. AnomaliI dE funCŢIONARE Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de a contacta Serviciul Asistenţă,
  • Страница 34 из 41
    Čeština CZ ! Instalace musí být provedena podle uvedených pokynů odborně kvalifikovaným personálem. příkazy ! Při provádění operací instalace a údržby používejte rukavice. odtah vzduchu (pro sací verze) ! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150 mm). ! Použijte trubici o nejkratší možné
  • Страница 35 из 41
    - Vyměňte žárovky za žárovky stejného typu. CZ UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se nové žárovky holýma rukama !!! ABNORMÁLNÍ FUNKCE Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před přivoláním servisní služby proveďte následující snadné kontroly: • Pokud digestoř nefunguje: Ověřte, zda: - nedošlo k přerušení
  • Страница 36 из 41
    Slovensky ! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje. OVLÁDAČE ! Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte rukavice. ODVOD VZDUCHU (Pri verziách s odvodom vzduchu) ! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer 150mm). ! Použite rúrku s minimálnou použiteľnou
  • Страница 37 из 41
    Výmena žiaroviek - Aby ste mohli vymeniť halogénové žiarovky, otvorte kryt vypáčením v mieste príslušných štrbín. - Žiarovky vymeňte za nové rovnakého typu. Vymeňte žiarovky za ten istý typ žiaroviek. CHYBY PRI PREVÁDZKE Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým, ako zavoláte prevádzku
  • Страница 38 из 41
    38
  • Страница 39 из 41
    39
  • Страница 40 из 41
    04308206/1
  • Страница 41 из 41