Инструкция для BEST P 90 XS EM

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

FR

Français

MANUEL d ‘INSTALLATION

!

 

L’installation doit être effectuée par un 

professionnel du secteur conformément 

aux instructions du fabricant.

!

 Faire usage de gants lors des opérations d’installa

-

tion et d’entretien.

ATTENTION

!

  L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit 

qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par 

des appareils alimentés par des sources d’énergies 

autres que l’énergie électrique (installations de chauf

-

fage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.).

!

  Pour évacuer l’air qui doit être éliminé respectez les 

prescriptions des autorités compétentes. De plus 

l’air qui doit être évacué ne doit pas être déchargé 

dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit 

prévue pour ce but.

!

  Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand 

une hotte et des appareils alimentés par une énergie 

autre que l’énergie électrique (poêle à gaz, à huile, à 

charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet, 

en évacuant l’air, la hotte pourrait créer une dépres

-

sion dans la pièce. La pression négative de la pièce 

ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la 

source de chaleur provoque un appel des gaz qui 

doivent être évacués. Il est donc nécessaire d’équiper 

la pièce de prises d’air alimentant un flux d’air frais 

constant.

!

  Contrôler la plaque des caractéristiques techniques 

se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole (  ) 

figure sur la plaque suivre les instructions suivantes: 

cet appareil est construit pour appartenir à la classe 

d’isolation II ; il ne doit donc pas être relié à la terre.

!

  Contrôler la plaque des caractéristiques techniques 

se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole (  

) NE figure pas sur la plaque suivre les instructions 

suivantes: ATTENTION: cet appareil doit être relié à 

la terre. Lors du raccordement électrique s’assurer 

que la prise de courant est équipée d’une connexion 

de mise à la terre.

!

  Lors du raccordement électrique assurez-vous que 

les valeurs de tension correspondent à celles qui 

sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de 

l’appareil, qui se trouve à l’intérieur de celui-ci. Si 

votre appareil, n’a pas de câble flexible qui ne peut 

pas être séparé ni de prise, ou bien d’autre dispositif 

qui garantisse le débranchement de tous les pôles du 

réseau, avec une distance d’ouverture entre les con

-

tacts d’au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation 

du réseau doivent alors être prévus dans l’installation 

fixe. Si votre appareil est muni d’un câble d’alimen

-

tation, positionner l’appareil de manière à ce que la 

fiche soit accessible.

ÉVAcUATION dE L’AIR

(pour les versions aspirantes)

!

  Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de 

l’air (diamètre 150 mm).

!

  Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessai

-

re.

!

  Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime 

(angle maxi du coude: 90°).

!

  Éviter les variations excessives de section du tuyau.

!

  Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie 

interne.

!

  Le matériau du tuyau doit être aux normes.

!

  Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation 

de fumées de combustion (chaudières, cheminées, 

poêles, etc). 

!

  Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes 

des autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, 

l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans 

le mur, sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet 

effet.

!

  Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la 

hotte ne crée une pression négative à l’intérieur de la 

pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, 

si la hotte est utilisée conjointement à des appareil

-

lages autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à 

charbon, etc.), les gaz d’évacuation de la source de 

chaleur peuvent être réaspirés.

FILTRANTE OU ASPIRANTE?

La hotte peut être installée en version aspirante ou en 

version filtrante.

Le type d’installation doit être choisi d’emblée.

Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, 

dans la mesure du possible, d’installer la hotte en ver-

sion aspirante.

 Version aspirante

La hotte filtre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le 

tuyau d’évacuation (diamètre 150 mm).

 Version filtrante

La hotte filtre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    Italiano, 7 English, 10 Deutsch, 13 Français, 16 Español, 19 Português, 22 Nederlands, 25 Ðóññêèé, 28 Dansk, 31 Suomi, 34 Svenska, 37 ÅëëçíéêÜ, 40 Română, 43 Čeština, 46 Slovensky, 49 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso
  • Страница 2 из 53
  • Страница 3 из 53
    8x 3.9x9.5mm 1x ø 15cm 12x 2x ! 1x 292-297 3.2x13mm 2x 4x 4.2x15mm 27 Taglio Mobile Cabinet cutting Kabinett Schneiden Cabinet de coupe Gabinete de corte Corte Mobile Kabinet snijden Кабинет резки Skab skæring Kaappi leikkaus Skåp skärning Κοπή κινητά Tăiere mobile Rezanie mobilným Rezanje mobilne
  • Страница 4 из 53
    1A 3 3.9 x 9.5 mm 1B 4 4.2 x 15 mm 2 4 5
  • Страница 5 из 53
    6A 7B 6B 4.2 x 15 mm 7A 8A 4.2 x 15 mm 5
  • Страница 6 из 53
    8B 6
  • Страница 7 из 53
    Italiano MANUALE INSTALLATORE ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzione. AVVERTENZE ! L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo
  • Страница 8 из 53
    IT MANUALE INSTALLATORE AVVERTENZE ! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione. ! Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. ! Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al
  • Страница 9 из 53
    MANUTENZIONE IT ! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensione. Pulizia della cappa QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciate); usare prodotti specifici
  • Страница 10 из 53
    English EN INSTALLATION MANUAL ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! Wear gloves when carrying out installation and maintenance operations. WARNING ! The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from
  • Страница 11 из 53
    USER MANUAL WARNING ! Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance. ! Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance. ! When frying, take particular care to prevent oil and grease from
  • Страница 12 из 53
    EN MAINTENANCE ! Before cleaning or maintenance cut the power. Cleaning the hood WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in lukewarm water and neutral detergent (for painted hoods); use specific products for steel,
  • Страница 13 из 53
    Deutsch INSTALLATIONSANLEITUNG ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw.
  • Страница 14 из 53
    DE Abluftversion Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150 mm). Umluftversion Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den Raum zurück. BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS ! Vor jeder Reinigungs- oder
  • Страница 15 из 53
    walten lassen, insbesondere auf die beweglichen Teile. ALARM AUF DEM BEDIENFELD (alle Modelle) 1. Alle LED-Leuchten blinken: Der ausfahrbare Schlitten ist verklemmt. 30 Sekunden warten, anschließend die Taste UP/DOWN drücken, um den Schlitten zu lösen. 2. Die LED-Leuchte der Taste UP/DOWN blinkt:
  • Страница 16 из 53
    Français FR MANUEL D ‘INSTALLATION ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ATTENTION ! L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est
  • Страница 17 из 53
    MANUEL D’UTILISATION Lorsque la fonction est activée la diode correspondant à la vitesse en cours du moteur, clignote. ATTENTION ! Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, débranchez l’appareil. ! Evitez d’utiliser des matériaux qui provoquent des flammes à
  • Страница 18 из 53
    FR 2. Led touche HAUT/BAS clignotante : cela signifie que le panneau frontal des filtres n’est pas inséré correctement. ENTRETIEN ! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération d’entretien, couper l’alimentation électrique. Nettoyage de la hotte QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins
  • Страница 19 из 53
    Español MANUAL DE INSTALACION ! La instalación se realizará de acuerdo a las instrucciones proporcionadas por un profesional cualificado. ! Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimiento. ADVERTENCIA ! El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al
  • Страница 20 из 53
    ES MANUAL DEL USUARIO ADVERTENCIA ! Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato. ! Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato. ! En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio que constituyen
  • Страница 21 из 53
    MANTENIMIENTO ES ! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento. Limpieza de la campana CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro (para las
  • Страница 22 из 53
    Português PT MANUAL DE INSTALAÇÃO ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. ADVERTENCIAS ! O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado para a descarga de fumaça de
  • Страница 23 из 53
    MANUAL DO USUÁRIO ADVERTENCIAS ! Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente eléctrica. ! Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas imediatas proximidades do aparelho. ! No caso de frituras prestar especial atenção ao
  • Страница 24 из 53
    PT MANUTENÇÃO ! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a tensáo. Limpeza do exaustor QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido previamente numa solução de água morna e detergente neutro (para
  • Страница 25 из 53
    Nederlands INSTALLATIEHANDLEIDING ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatieen onderhoudswerkzaamheden. OPGELET ! De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten op een
  • Страница 26 из 53
    NL GEBRUIKSAANWIJZING OPGELET ! Schakel altijd de spanning over het apparaat uit alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te beginnen. ! Vermijd het gebruik van materiaal dat steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid van het apparaat. ! Bij het frituren moet men vooral letten op het
  • Страница 27 из 53
    ONDERHOUD. NL ! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap te reinigen of onderhouden Reiniging van de afzuigkap WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd
  • Страница 28 из 53
     RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ !           !        ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈSS ! Âûòÿãèâàåìûé âîçäóõ íå äîëæåí íàïðàâëÿòüñÿ â âîçäóõîïðîâîäû,
  • Страница 29 из 53
    ! Ñëåäóåò èçáåãàòü èñïîëüçîâàíèÿ ìàòåðèàëîâ, êîòîðûå ìîãóò ïðèâåñòè ê âîçãîðàíèþ, â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè îò ïðèáîðà. ! Ïðè æàðêå ñëåäóåò óäåëÿòü îñîáîå âíèìàíèå ñïîñîáíîñòè ìàñëà è æèðîâ ê âîçãîðàíèþ. Îñîáåííî îïàñíûì ñ òî÷êè çðåíèÿ âîçãîðàíèÿ ÿâëÿåòñÿ óæå èñïîëüçîâàâøååñÿ ìàñëî. Ñëåäóåò
  • Страница 30 из 53
    RU каретки. 2. Светодиодная клавиша UP/DOWN мигает: означает, что фронтальная панель фильтров установлена неправильно. Переустановить ее должным образом.   !             
  • Страница 31 из 53
    Dansk INSTALLATØRVEJLEDNING ! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. ! se. Anvend handsker ved montering og vedligeholdel- ADVARSLER ! Den opsamlede luft må ikke forbindes med aftrækskanaler som anvendes til udledning af røg fra apparater,
  • Страница 32 из 53
    DK BRUGERVEJLEDNING Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. ADVARSLER ! Inden rengøring eller vedligeholdelse er det nødvendigt at afbryde strømtilførslen. ! Undgå brugen af materialer som kan forårsage
  • Страница 33 из 53
    VEDLIGEHOLDELSE DK ! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres eller vedligeholdes. Rengøring af emhætten HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel
  • Страница 34 из 53
    Suomi FI ASENTAJAN OPAS ILMANPOISTO (Imuversiot) ! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla. ! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150 mm). ! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. ! Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan maksimikulma: 90°). !
  • Страница 35 из 53
    KÄYTTÄJÄN OPAS VAROITUKSET ! Kytke virta pois ennen minkäänlaisten puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suorittamista. ! Vältä käyttämästä materiaaleja, jotka aiheuttavat liekkejä laitteen välittömässä läheisyydessä. ! Jos paistat, huomioi erityisesti öljyn ja rasvan aiheuttama palovaara. Uudelleen
  • Страница 36 из 53
    FI HUOLTO ! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite. Liesituulettimen puhdistus KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostutettua rättiä.
  • Страница 37 из 53
    Svenska INSTALLATIONSMANUAL ! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. ! Använd handskar vid åtgärder för installation och underhåll. VARNINGAR ! Den uppsamlade luften får ej ledas genom en ledning som används för utsläpp av rök från apparater som matas med annan
  • Страница 38 из 53
    SV ANVÄNDARMANUAL KOMMANDON VARNINGAR ! Innan någon form av rengörings- eller underhållsoperation genomförs ska strömmen kopplas från. ! Använd ej material som kan antändas (flambè) i apparatens omedelbara närhet. ! Vid fritering, var speciellt försiktig med de n brandrisk som utgörs av olja och
  • Страница 39 из 53
    UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel (för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing. INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en pensel) som har dränkts med t-sprit. VAD MAN
  • Страница 40 из 53
    Ελληνικά GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑTH ! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. ! Χρησιμοποιείτε γάντια στις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ! Ο συλλεγόμενος αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε έναν αγωγό που
  • Страница 41 из 53
    ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ! Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε την τάση. ! Να αποφεύγετε τη χρήση υλικών που προκαλούν ξαφνικές φλόγες (flambè) πολύ κοντά στη συσκευή. ! Κατά το τηγάνισμα, να προσέξετε ιδιαίτερα τον κίνδυνο
  • Страница 42 из 53
    GR προϊόντος, ιδιαίτερα στα μέρη που κινούνται. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΝΤΟΛΗ (όλα τα μοντέλα) 1. Όλα τα led αναβοσβήνουν: σημαίνει ότι το τηλεσκοπικό βαγονέτο είναι μπλοκαρισμένο. Περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο UP/DOWN για να απελευθερώσετε το βαγονέτο. 2. Led πλήκτρου
  • Страница 43 из 53
    Română MANUALUL INSTALATORULUI ! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calificate. ! Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de instalare şi întreţinere. AVERTISMENTE ! Aerul colectat nu trebuie să fie trimis într-o conductă folosită pentru evacuarea fumului
  • Страница 44 из 53
    RO MANUALUL UTILIZATORULUI AVERTISMENTE ! Înainte de a efectua oricare operaţie de curăţire sau de întreţinere este necesar să deconectaţi de la tensiune. ! Evitaţi folosirea materialelor care cauzează flăcări (flambări) în imediata apropiere a aparatului. ! Când prăjiţi acordaţi deosebită atenţie
  • Страница 45 из 53
    ÎNTREŢINERE RO ! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi tensiunea. Curăţarea hotei CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite);
  • Страница 46 из 53
    Čeština CZ INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA ! Instalace musí být provedena podle uvedených pokynů odborně kvalifikovaným personálem. ! Při provádění operací instalace a údržby používejte rukavice. UPOZORNĚNÍ ! Nahromaděný vzduch nesmí být odváděn vedením používaným na vypouštění kouře pocházejícího ze zařízení
  • Страница 47 из 53
    UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led tlacítka P1 bliká na dobu 30’’ pokaždé, když se motor vypne. UPOZORNĚNÍ ! Před zahájením provádění jakéhokoli čištění či údržby je třeba spotřebič odpojit od napětí. ! V bezprostřední blízkosti spotřebiče nepoužívejte
  • Страница 48 из 53
    CZ Čištění digestoře KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi používejte speciální přípravky. VNITŘNÍ
  • Страница 49 из 53
    Slovensky INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA ! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje. ! Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte rukavice. UPOZORNENIE ! Nahromadený vzduch sa nesmie odvádzať vedením používaným na vypúšťanie dymu pochádzajúceho zo zariadení napájaných inou
  • Страница 50 из 53
    SK UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA UPOZORNENIE ! Pred zahájením vykonávania akéhokoľvek čistenia alebo údržby je treba spotrebič odpojiť od napätia. ! V bezprostrednej blízkosti spotrebiča nepoužívajte látky, ktoré spôsobujú vznietenie (napr. pri flambovaní). ! Počas smaženia buďte obzvlášť opatrní, aby
  • Страница 51 из 53
    ÚDRŽBA SK ! Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte spotrebič od elektrického napájania. Čistenie odsávača pár KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo vlažnej vode s neutrálnym čistiacim
  • Страница 52 из 53
    04308190/5- DD 52
  • Страница 53 из 53