Инструкция для Bort BHG-2000L-K

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

32

Фен

 

технічний

Шановний

 

покупець

Уважно

 

ознайомтеся

 

з

 

даною

 

інструкцією

 

перед

 

початком

 

експлуатації

 

виробу

!

ТЕХНІЧНІ

 

ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Див

стор

. 2.

КОМПЛЕКТНІСТЬ

1. 

Фен

 

технічний

2. 

Набір

 

насадок

 

та

 

аксесуарів

.

Правила

 

техніки

 

безпеки

Увага

!

 

Даний

 

інструмент

 

працює

 

при

 

високій

 

тем

-

пературі

 

без

 

наявних

 

ознак

 

відкритого

 

полум

я

тому

 

при

 

його

 

роботі

 

завжди

 

існує

 

небезпека

 

ви

-

никнення

 

пожежі

Рекомендується

 

стежити

 

за

 

тим

куди

 

спрямовується

 

струмінь

 

гарячого

 

пові

-

тря

оскільки

 

він

 

може

 

спричинити

 

опіки

.

• 

Перед

 

роботою

 

пересвідчіться

що

 - 

напруга

 

живлення

 

інструмента

 

відповідає

 

на

-

прузі

 

мережі

 

живлення

 - 

шнур

 

живлення

 

та

 

вилка

 

перебувають

 

у

 

придат

-

ному

 

для

 

роботи

 

стані

тобто

 

не

 

мають

 

наявних

 

дефектів

 

та

 

ушкоджень

.

• 

Уникайте

 

використання

 

електроподовжувачів

 

надмірної

 

довжини

• 

Не

 

допускається

 

використання

 

інструмента

 

в

 

умовах

 

підвищеної

 

вологості

• 

Не

 

дозволяється

 

використовувати

 

інструмент

 

по

-

близу

 

легкозаймистих

 

матеріалів

 

і

 

рідин

• 

В

 

процесі

 

роботи

 

металеве

 

сопло

 

розжарюється

тому

 

слід

 

уникати

 

прямого

 

контакту

 

з

 

ним

• 

Щоб

 

уникнути

 

ушкодження

 

нагрівального

 

еле

-

мента

 

не

 

дозволяється

 

перекривати

 

сопло

• 

Не

 

залишайте

 

інструмент

 

у

 

ввімкненому

 

стані

• 

Не

 

допускається

 

використання

 

інструмента

 

для

 

сушіння

 

волосся

 

й

 

тіла

• 

На

 

початку

 

експлуатації

 

інструмент

 

може

 

про

-

тягом

 

короткого

 

часу

 

виділяти

 

шкідливі

 

для

 

здоров

я

 

людей

 (

особливо

 

для

 

осіб

що

 

стражда

-

ють

 

на

 

астму

пари

 

й

 

гази

• 

Перед

 

підключенням

 

інструмента

 

до

 

мережі

 

жив

-

лення

 

пересвідчіться

що

 

вимикач

 

живлення

 

пе

-

ребуває

 

в

 

положенні

 “

Вимкнено

”. 

• 

Шнур

 

живлення

 

не

 

повинен

 

перебувати

 

в

 

зоні

 

по

-

ширення

 

струменя

 

гарячого

 

повітря

• 

Під

 

час

 

роботи

 

з

 

інструментом

 

діти

 

й

 

тварини

 

по

-

винні

 

перебувати

 

на

 

безпечній

 

відстані

 

від

 

місця

 

роботи

• 

Прочитайте

 

також

   

інструкцію

 

з

 

техніки

 

безпеки

що

 

додається

 

окремо

!

Негайно

 

вимикайте

 

інструмент

 

в

 

наступних

 

випадках

1. 

ушкодження

 

шнура

 

живлення

 

та

 (

або

вилки

2. 

ушкодження

 

вимикача

 

живлення

3. 

появи

 

ознак

 

горіння

 

ізоляції

  (

дим

специфічний

 

запах

).

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

 

Інструмент

 

може

 

застосовуватися

 

для

 

виконання

 

наступних

 

видів

 

робіт

• 

з

єднання

 

водопровідних

 

труб

паяння

продуван

-

ня

 

трубопроводів

• 

пожежобезпечне

 

видалення

 

лакофарбових

 

по

-

криттів

• 

швидке

 

просушування

 

вологих

 

предметів

просу

-

шування

 

ремонтованих

 

поверхонь

• 

безслідне

 

видалення

 

самонаклеювальних

 

етике

-

ток

нанесення

 

наклейок

 

чи

 

етикеток

 

з

 

ПВХ

• 

видалення

 

пузирів

 

після

 

нанесення

 

наклейок

 

або

 

етикеток

 

із

 

ПВХ

• 

швидке

 

видалення

 

килимових

 

покриттів

 

з

 

вінілу

• 

надання

 

потрібної

 

форми

 

синтетичним

 

матеріа

-

лам

 

і

 

виробам

включаючи

 

акрил

 

і

 

плексиглас

• 

розплавлювання

 

різних

 

синтетичних

 

матеріалів

в

 

т

.

ч

таких

що

 

мають

 

у

 

складі

 

покриття

 

із

 

ПВХ

• 

монтаж

 

і

 

установлення

 

труб

 

з

 

термоусадочних

 

матеріалів

• 

упакування

 

в

 

термоусадочні

 

матеріали

• 

розігрів

 

труб

 

і

 

двигунів

• 

ремонт

 

і

 

відновлення

 

оздоблювальних

 

емалевих

 

покриттів

 (

ванни

кухонний

 

посуд

); 

• 

нанесення

 

покриттів

 

з

 

епоксидного

 

порошку

• 

ремонт

 

лиж

дощок

 

для

 

серфінгу

 

й

 

іншого

 

спор

-

тінвентарю

• 

роз

єднання

 

або

 

вигвинчування

 

щільних

 

з

єднань

Перед

 

початком

 

роботи

 

Перед

 

увімкненням

 

інструмента

  (

поки

 

вихідне

 

со

-

пло

 

ще

 

не

 

розпечене

слід

 

підібрати

 

й

 

установити

 

на

 

сопло

 

насадку

 

необхідної

 

форми

.

Заміна

 

сопла

 

виконується

 

тільки

• 

при

 

вимкненому

 

інструменті

• 

при

 

відключеному

 

від

 

мережі

 

живлення

 

інстру

-

менті

• 

при

 

холодному

 

соплі

Робота

 

з

 

інструментом

 

можлива

 

як

 

вручну

так

 

і

 

у

 

вертикально

 

зафіксованому

 

положенні

В

 

остан

-

ньому

 

випадку

 

зафіксуйте

 

рукоятку

 

інструмента

 

в

 

необхідне

 

положення

 

за

 

допомогою

 

металевої

 

клямки

-

підставки

.

Для

 

досягнення

 

оптимального

 

результату

 

слід

 

спочатку

 

обробити

 

окрему

 

невелику

 

ділянку

 

заго

-

товки

.

ТЕХНІЧНЕ

 

ОБСЛУГОВУВАННЯ

 

Увага

!

 

Перед

 

виконанням

 

робіт

 

з

 

чищення

 

або

 

технічного

 

обслуговування

 

інструмента

 

необхід

-

но

 

переконатися

що

 

він

 

відключений

 

від

 

мережі

 

живлення

Щоб

 

уникнути

 

перегріву

 

інструмента

 

необхідно

 

збе

-

рігати

 

чистоту

 

його

 

вентиляційних

 

отворів

Не

 

до

-

пускається

 

чистити

 

інструмент

а

 

надто

 

його

 

сопло

з

 

використанням

 

легкозаймистих

 

рідин

При

 

виникненні

 

несправностей

 

звертайтесь

 

до

 

Сер

-

вісної

 

служби

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    BHG-2000L-K 98291582 User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 23 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4 Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Navodilo za uporabo. . . . . . .
  • Страница 2 из 45
    7 )[ 8 Ž$ -NJO Ž$ -NJO Ž$ LH Ž$ Ž$ -NJO Ž$ -NJO 2
  • Страница 3 из 45
    2. INSTALLATION Hot air gun CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE HOT AIR GUN! 1. ADDITIONAL SAFETY RULES BEFORE USING THE APPLIANCE: 1. Check the following: - Make sure the voltage of the hot air gun corresponds with the power voltage. - Are the mains lead and the mains plug in a good
  • Страница 4 из 45
    6. MAINTENANCE Always disconnect the apparatus before carrying out inspection or cleaning. Never use water or other liquids to clean the electrical parts of the hot air gun. • Never use easy inflammable liquids for cleaning the hot air gun, especially for the mouthpiece. • Regular maintenance of
  • Страница 5 из 45
    DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI: 1. defektem Netzstecker, Netzkabel oder Kabelschaden; 2. defektem Schalter; 3. Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. 2. INSTALLATION Mitdas Heißluftgebläse können Sie aus der Hand arbeiten oder Sie können das Gerät Senkrecht aufstellen. Bei senkrechte
  • Страница 6 из 45
    Décapeur thermique LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICE DE LE DÉCAPEUR THERMIQUE! ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN CAS DE: 1. court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation; 2. l’interrupteur défectueux; 3. fumée
  • Страница 7 из 45
    5. LA MISE EN SERVICE • Contrôlez si l’interrupteur de réseau est en position ‘0’ avant de brancher la fiche-secteur au réseau. • Prenez soin que le fil d’alimentation est toujours loin du flux d’air chaud et l’embouchure. N.B.: En cas d’entretien ou de nettoyage il faut toujours débrancher
  • Страница 8 из 45
    2. MONTAJE Se puede trabajar normalmente con la Pistola de aire caliente en la mano, o colocarla verticalmente. Al usarla en la posición vertical, el soporte de metal en la empuñadura debe estar también vertical para apoyar la empuñadura en el sitio correcto. 3. PUESTA EN SERVICIO SE PUEDE USAR LA
  • Страница 9 из 45
    2. INSTALAÇÃO Bico para quiemara tinta LEA BEM AS INSTRUÇÕES ANTES DE COMEÇAR A USAR BICO QUIEMADOR DE TINTA. 1. NORMAS DE SEGURANÇA ESPECIAS ANTES DE UTILIZARA MÁQUINA: 1. Controle o seguinte: - A voltagem indicada para a máquina corresponde coma da corrente; - utilize um cabo da corrente com um
  • Страница 10 из 45
    6. A MANUTENÇÃO No caso da manutenção e limpeza deslique sempre o aparelho da corrente. Nunca deve usar água ou líquidos ligeiramente inflamáveis para a limpeza da máquina. Limpe a máquina com uma escova. MANUTENÇÃO PERIÓDICA BICO QUEIMADOR DE TINTA EVITA PROBLEMAS DESNECESSÁRIOS. Mantenha os
  • Страница 11 из 45
    2. INSTALLAZIONE Il bruciatore può essere adoperato a mano o posizionato in maniera verticale. Usato in posizione verticale anche la staffa in metallo, usata per appenderlo, deve trovarsi in posizione verticale per poter supportare il manico al posto giusto. 3. USO IL BRUCIATORE É DA USARE TRA
  • Страница 12 из 45
    Verfafbrander LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED DOOR, VOORDAT U DE VERFAFBRANDER IN GEBRUIK NEEMT! 1. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJ HET INGEBRUIK NEMEN VAN HET APPARAAT: 1. Controleer het volgende: - Komt de aansluitspanning van de verfafbrander met de netspanning overeen, apparaten met de
  • Страница 13 из 45
    6. ONDERHOUD Bij onderhouden schoonmaak altijd de netstekker uit het stopcontact (de wandcontactdoos) halen. Gebruik nooit water of andere vloeistoffen bij het schoonmaken van de elektrische delen van de verfafbrander. PERIODIEK ONDER HOUD AAN DE VERFAFBRANDER VOORKOMT ONNODIGE PROBLEMEN. • Gebruik
  • Страница 14 из 45
    2. INSTALLATION Normalt kan man arbeta med varmluftpistolen med händerna eller så kan apparaten ställas upp vertikalt. Vid användning av detta läge måste upphängningsbygeln av metall på handtaget också stå vertikalt för att stödja handtaget i rätt läge. 3. TAGANDEIBRUK VARMLUFTPISTOLEN KAN BL.A.
  • Страница 15 из 45
    2. ASENNUS Kuumailmapistoolin LUE KÄYTTÖOHJEET HYVIN, ENNEN KUIN KÄYTÄT MAALINPOLTINTA! 1. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA KUN LAITEOTETAAN KÄYTTÖÖN: 1. Tarkista: - Vastaako maalinpolttimen liityntäjännite verkkojännitettä. - Ovatko johto ja pistoke hyvässä kunnossa: tukevia, ehjiä ja ilman vaurioita. 2.
  • Страница 16 из 45
    MAALINPOLTINTA SÄÄNNÖLLISESTI HUOLTAMALLA EHKÄISETTURHIA ONGELMIA! Älä koskaan käytä tulenarkoja nesteitä maalinpolttimen puhdistamiseen yleensä, älä etenkään suukappaleen puhdistamiseen. Pidä maalinpolttimen tuuletusaukot puhtaana välttääksesi ylikuumenemista. 7. HÄIRIÖT Siinä tapauksessa, että
  • Страница 17 из 45
    2. OPPSTILLING Du kan holde varmluftpistolen i hånden under arbeidet eller du kan sette den ned vertikalt. Når du benytter deg av den vertikale stillingen, må opphengings bøylen av metall på håndtaket også stå vertikalt for å kunne støtte håndtaket på den riktige måten. PERIODISK VEDLIKEHOLD AV
  • Страница 18 из 45
    3. VARMLUFTPISTOLEN KAN BRUGES TIL FØLGENDE: Varmluftpistol LÆS ALTID DENNE BRUGERVEJLEDNING IGENNEM FØR DE TAGER MASKINEN I BRUG. 1. SÆRLIGE SIKKERHEDS - FORSKRIFTER FØR MASKINEN TAGES I BRUG: 1. Kontrollerfølgende: - At maskinens tilslutningsspænding passer med netspændingen. - At strømkablet og
  • Страница 19 из 45
    2. BEÁLLÍTÁS Hőlégfúvó pisztoly A HŐLÉGFÚVÓ HASZNÁLATBAVÉTELE ELŐTT ALAPOSAN OLVASSAEL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! 1. RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KÉSZÜLÉKHASZNÁLATBA VÉTELEKOR: 1. Ellenőrizze a következőt: - megegyezik-e a hőlégfúvó feszültsége a hálózati feszültséggel. - a zsinór és a hálózati
  • Страница 20 из 45
    6. KARBANTARTÁS A karbantartás és tisztítás során mindig húzza ki az hálózati csatlakozót a dugós kapcsolóaljzatból. A készülék elektromos részeinek tisztításához soha ne használjon vizet vagy más folyadékot. A HŐLÉGFÚVÓ RENDSZERES KARBANTARTÁS A MEGELŐZI A FELESLEGES MEGHIBÁSODÁST! - Sohase
  • Страница 21 из 45
    EXPLOATAREA Instrumentul poate fi aplicat pentru efectuarea următoarelor tipuri de lucrări: • racordarea conductelor de apă, lipirea, purjarea conductelor; • înlăturarea straturilor de lac şi vopsea într-un mod sigur contra incendiilor; • uscarea rapidă a obiectelor umede; uscarea suprafeţelor
  • Страница 22 из 45
    ΣΒΗΣΤΕ ΑMEΣΩΣ ΤΗ MHXΑΝΗ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ: 1. Υπέρμετρο σπινθήρισμα των ανθρακικών ψηκτρών και στροβηλώδης φλόγα μέσα στο συλλέκτη. 2. Βλάβη στη πρίζαή στο καλώδιο. 3. Βλάβη στο διακόπτη. 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο καυστήρας βαφής μπορεί να χειριστεί κανονικά με το χέρι ή μπορεί να τοποθετηθεί
  • Страница 23 из 45
    Opalarka do farby PRZED UŻYCIEM APARATU DO ODPALANIA FARBY NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! 1. SPECJALNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM APARATU DO ODPALANIA FARBY 1. Skontrolować, czy: - napięcie przyłączeniowe aparatu do odpalania farby zgadza się z napięciem
  • Страница 24 из 45
    5. URUCHOMIENIE • Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej należy się upewnić, że przełącznik nie znajduje w pozycji „0”. • Sznur sieciowy nigdy nie powinien się znajdować w pobliżu strumienia gorącego powietrza i nasadki. UWAGA: w przypadku wszystkich materiałów stosuje się zasadę, że w celu
  • Страница 25 из 45
    2. INSTALACE S opalovací pistole lze pracovat tak, že ji držíte v ruce nebo lze přístroj vertikálně postavit. Při používání přístroje ve vertikálním stavu musí kovové závěsné držadlo stát také vertikálně na rukověti, aby se stisk podporoval ve správném místě. 3. APLIKACE OPALOVACÍ PISTOLI LZE
  • Страница 26 из 45
    Sušilnik PROSIMO, DA PRED UPORABO APARATA PAZLJIVO PREBERETE TA NAVODILA, PREDNO ZAČNETEZ UPORABO PIŠTOLE NA VROČI ZRAK. 1. POSEBNIVARNOSTNIPREDPISI PRED UPORABO JEPOTREBNO: 1. Preskusiti ali napetost omrežja ustreza napetosti na napisni tablici (230V~) - Preglejte če je mrežni kabel ali vtič
  • Страница 27 из 45
    KORIŠĆENJE Tehnički fen POŠTOVANI KORISNIČE! Upoznajte se pažljivo sa ovim uputstvom pre nego što počnete sa korišćenjem ovog proizvoda! TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Vidi sl. 2. Sigurnosna pravila Pažnja! Ovaj aparat radi na visokoj temperaturi bez vidljivih znakova otvorenog plamena, zbog čega pri
  • Страница 28 из 45
    UPORABA Tehnički fen Poštovani korisniče ! Pažljivo se upoznajte s ovim uputama prije nego počnete koristiti ovaj proizvod ! TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Vidi sl. 2. Sigurnosna pravila Pozor! Ovaj uređaj radi na visokoj temperaturi bez vidljivih znakova otvorena plamena, zbog čega pri njegovu radu
  • Страница 29 из 45
    KULLANMA Sıcak üfleme makinesi Sayın müşterimiz! Ürünü kullanmadan önce bu Kullanma Kılavuzu dikkatle okuyunuz. TEKNİK ÖZELLİKLER 2.sayfaya bakınız Güvenlik kuralları Dikkat! Bu alet açık alev göstermeden yüksek ısı üretmektedir, bu nedende onun çalışması sırasında her zaman yangın tehlikesini göz
  • Страница 30 из 45
    ‫•‬ ‫ﻣﺠﻔﻒ ﺗﻘﻨﻲ ّ‬ ‫)ﻓﻨﻲ(‬ ‫ﺑﺎﺋﻨﻨﺎ ﻟﻜﺮ !‬ ‫ﺗﻌﺮﻓﻮ ‪-‬ﻟﻰ ﻫﺬ' ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‪ #‬ﻗﺒﻞ ﻗﻴﺎﻣﻜﻢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ ﻷﻟﺔ !‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‪ #‬ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻟﺼﻔﺤﺔ ﻗﻢ ‪2‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‪ #‬ﻷﻣﺎ‪0‬‬ ‫‪2‬ﻧﺘﺒﺎ' ‪  :‬ﻫﺬ ﻷﻟﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺪﺟﺔ ﺣﺮ ‬ ‫ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺑﺪ  ﻇﻬﻮ ( ﻟﻬﺐ ‪ ،‬ﻓﻠﺬﻟﻚ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻟﻘﻴﺎ‪ 4‬ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻫﻨﺎ‪ 1 3‬ﺋﻤﺎ ﺣﺘﻤﺎ‪ .‬ﺣﺪ ‪-‬‬ ‫ﺣﺮﻳﻖ ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ
  • Страница 31 из 45
    RU Русский Фен технический Уважаемый покупатель! Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией перед началом эксплуатации изделия! ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ См. с. 2. КОМПЛЕКТНОСТЬ 1. Фен технический 2. Набор насадок и принадлежностей. Правила техники безопасности Внимание! Данный инструмент
  • Страница 32 из 45
    ЕКСПЛУАТАЦІЯ Фен технічний Шановний покупець! Уважно ознайомтеся з даною інструкцією перед початком експлуатації виробу! ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Див. стор. 2. КОМПЛЕКТНІСТЬ 1. Фен технічний 2. Набір насадок та аксесуарів. Правила техніки безпеки Увага! Даний інструмент працює при високій
  • Страница 33 из 45
    KZ Техникалық фен Құрметті сатып алушы! Бұйымды қолданудан бұрын осы нұсқаманы мұқият оқып шығыңыз! ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМА 2-бетті қараңыз Қауіпсіздік техникасының ережелері Ескерту! Бұл аспап ашық жалынның көрінетін белгілерінсіз жоғары температурда жұмыс істейді, сондықтан оның жұмысы кезінде
  • Страница 34 из 45
    EKSPLOATAVIMAS Techninis fenas Gerbiamieji pirkėjai! Prieš pradėdami prietaisą naudoti atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją! TECHNINIAI DUOMENYS Žr. 2 psl. Darbo sauga Dėmesio! Šis prietaisas veikia aukštoje temperatūroje be aiškių atviros ugnies požymių, todėl jam veikiant visada yra gaisro
  • Страница 35 из 45
    Tehniskais fēns Cienījamais pircējs! Uzmanīgi iepazīstieties ar doto instrukciju pirms izstrādājuma ekspluatācijas sākuma! TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Sk.l. 2. Drošības tehnika Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un citām traumām, elektroinstruments jāekspluatē saskaņā ar šīs
  • Страница 36 из 45
    KASUTUSVALDKOND Tehniline föön Tähelepanu! Efektiivne ja ohutu töö selle seadmega on võimalik siis, kui olete läbi lugenud alljärgneva kasutusjuhendi. Hoidke kasutusjuhend alles ! TEHNILISED ANDMED Vaadake lk. 2. ÜLDISED OHUTUSJUHISED Tähelepanu! Käesoleva tööriistaga töötamisel on kõrgendatud
  • Страница 37 из 45
    37
  • Страница 38 из 45
    Exploded view BHG-2000L-K 38
  • Страница 39 из 45
    Spare parts list BHG-2000L-K No. Part Name 16 Electric motor 17 Circuit board 22 Switch 30 Heating wire 39
  • Страница 40 из 45
    GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN: 60 335-2-245:2002+A1:08 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06 EN 62233:2008, in accordance with the regulations 2006/42/CEE,
  • Страница 41 из 45
    PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI RU Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN: 60 335-2245:2002+A1:08 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06 EN 62233:2008, z godnie z wytycznymi 2006/42/ EWG,
  • Страница 42 из 45
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 43 из 45
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 44 из 45
    BG Подлежи на промяна
  • Страница 45 из 45