Инструкция для Bort BHG-2000L-K

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

6

Décapeur thermique

LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE 
EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICE DE LE 
DÉCAPEUR THERMIQUE!

1. PRÉSCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES

LORS DE LA MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL:
1. Contrôlez le suivant:

-  Est-ce que la tension de branchement du décapeur 

thermique correspond à la tension du réseau?

-  Est-ce que le 

fi

 l d’alimentation et la 

fi

 che-secteur 

sont en bon état; solides, sans ef

fi

 lures ou domma-

ges?

2. Evitez l’utilisation de rallonges longues.
3. 

N’utilisez pas l’appareil sous circonstances 
mouillées.

4. L’embouchure métallique se chauffe. Faites atten-

tion et ne touche pas l’embouchure métallique.

5.  Prévenez dommages de l’élément de chauffage. Ne 

fermez pas l’embouchure et ne la bloquez pas.

6. Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en position 

«MARCHE».

7. Si l’appareil n’est pas utilisé, il vous faut mettre de 

côté celle-ci sur l’anneau, qui se trouve au décapeur 
thermique peut être placé sur l’anneau sur la table. 
Le décapeur thermique est maintenant avec l’em-
bouchure en haut.

8. N’utilisez pas l’appareil pour sécher les cheveux ou 

pour sécher individus vivant en général.

Avertissement! Cet appareil marche par une tem-

pérature de 200-600 centigrades sans signes 
visibles de cette température (sans 

fl

 ammes), 

pourtant il y a danger d’incendie. Faites atten-
tion au 

fl

 ux d’air chaud. 

Ce 

fl

 ux d’air peut causer 

des brûlures.

9. N’utilisez pas l’appareil en bain, au-dessus d’eau ou 

dans un espace où sont utilisés des liquides légère-
ment in

fl

 ammable.

LORS DE LA MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL:

1. Lors de la mise en marche du décapeur thermique 

il y a la possibilité que se dégagent des vapeurs ou 
des gaz pendant un temps bref. Ces vapeurs et gaz 
peuvent être nuisibles pour la santé. Des asthmati-
ques peuvent avoir un inconvénient de cela.

2. Contrôlez si l’interrupteur n’est pas en position 

«marche» avant de brancher la 

fi

 che-secteur sur la 

tension de réseau.

3. Prenez soin que le 

fi

 l d’alimentation ne touche pas 

l’embouchure du décapeur thermique.

4. Prenez soin qu’il n’y a pas des enfants ou animaux 

près de l’appareil si vous l’utilisez.

ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL  
EN CAS DE:

1. court-circuit de la 

fi

 che-secteur ou du 

fi

 l d’alimenta-

tion ou endommagement du 

fi

 l d’alimentation;

2. l’interrupteur défectueux;
3. fumée ou odeur d’isolant, originaire du décapeur 

thermique.

2. INSTALLATION

Avec le décapeur thermique vous pouvez tra-

vailler nor malement avec les mains ou il peut être 
installé verticale ment. Si vous utilisez la position 
verticale il faut aussi placer verticalement l’étrier de 
suspension à la poignée pour appuyer la poignée à 
la place correcte.

3. LA MISE EN OEUVRE

VOUS POUVEZ UTILISER LE DÉCAPEUR 

THERMIQUE POUR ENTRE AUTRES:

•  Plomberie comme jonctions de tuyaux, souder, 

courber de tuyaux;

•  Éloigner teinture, vernis et laque sans danger d’in-

cendie;

• Sécher rapidement d’appareils qui sont été 

mouillés;

•  Sécher de surfaces pour une réparation rapide;
•  Éloigner d’étiquettes autoadhésives d’une manière 

propre;

•  Placer d’étiquettes PVC;
•  Lisser de cloquage après coller matériaux PVC;
•  Éloigner plus facile de revêtement de vinyle;
•  Former de tous les plastiques avec une température 

bas comme polyéthylène et PVC;

•  Former de tous les plastiques avec une température 

élevée comme acryle et plexiglas;

•  Fondre plastiques comme matières et pellicule avec 

une couche de PVC;

•  Appliquer de tuyaux qui sont plus petits de la cha-

leur;

•  Emballage de retrait;
•  Sefondre de tuyaux et moteurs;
•  Réparer couches d’achèvement: émail de bain et 

ap pareils de ménage; appliquer couches de couver-
ture de poudre époxyde;

•  Éloigner tapisserie facilement;
•  Réparations de skis, planches dévoile et d’autres 

articles de sport;

•  Déboutonner de vises et jonctions qui ont été 

fi

 xés 

trop raides.

4. AVANT LA MISE EN SERVICE

Il faut chercher l’embouchure auxiliaire correcte 

avant de mettre en marche le décapeur thermique 
et l’installer sur l’embouchure si celle-ci est encore 
froid.

IMPORTANT: Remplacez l’embouchure seulement:

•  avec un moteur en position arrêt;
• avec la 

fi

 che-secteur hors de la prise (prise femel-

le);

•  et si l’embouchure est frais.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    BHG-2000L-K 98291582 User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 23 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4 Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Navodilo za uporabo. . . . . . .
  • Страница 2 из 45
    7 )[ 8 Ž$ -NJO Ž$ -NJO Ž$ LH Ž$ Ž$ -NJO Ž$ -NJO 2
  • Страница 3 из 45
    2. INSTALLATION Hot air gun CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE HOT AIR GUN! 1. ADDITIONAL SAFETY RULES BEFORE USING THE APPLIANCE: 1. Check the following: - Make sure the voltage of the hot air gun corresponds with the power voltage. - Are the mains lead and the mains plug in a good
  • Страница 4 из 45
    6. MAINTENANCE Always disconnect the apparatus before carrying out inspection or cleaning. Never use water or other liquids to clean the electrical parts of the hot air gun. • Never use easy inflammable liquids for cleaning the hot air gun, especially for the mouthpiece. • Regular maintenance of
  • Страница 5 из 45
    DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI: 1. defektem Netzstecker, Netzkabel oder Kabelschaden; 2. defektem Schalter; 3. Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. 2. INSTALLATION Mitdas Heißluftgebläse können Sie aus der Hand arbeiten oder Sie können das Gerät Senkrecht aufstellen. Bei senkrechte
  • Страница 6 из 45
    Décapeur thermique LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICE DE LE DÉCAPEUR THERMIQUE! ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN CAS DE: 1. court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation; 2. l’interrupteur défectueux; 3. fumée
  • Страница 7 из 45
    5. LA MISE EN SERVICE • Contrôlez si l’interrupteur de réseau est en position ‘0’ avant de brancher la fiche-secteur au réseau. • Prenez soin que le fil d’alimentation est toujours loin du flux d’air chaud et l’embouchure. N.B.: En cas d’entretien ou de nettoyage il faut toujours débrancher
  • Страница 8 из 45
    2. MONTAJE Se puede trabajar normalmente con la Pistola de aire caliente en la mano, o colocarla verticalmente. Al usarla en la posición vertical, el soporte de metal en la empuñadura debe estar también vertical para apoyar la empuñadura en el sitio correcto. 3. PUESTA EN SERVICIO SE PUEDE USAR LA
  • Страница 9 из 45
    2. INSTALAÇÃO Bico para quiemara tinta LEA BEM AS INSTRUÇÕES ANTES DE COMEÇAR A USAR BICO QUIEMADOR DE TINTA. 1. NORMAS DE SEGURANÇA ESPECIAS ANTES DE UTILIZARA MÁQUINA: 1. Controle o seguinte: - A voltagem indicada para a máquina corresponde coma da corrente; - utilize um cabo da corrente com um
  • Страница 10 из 45
    6. A MANUTENÇÃO No caso da manutenção e limpeza deslique sempre o aparelho da corrente. Nunca deve usar água ou líquidos ligeiramente inflamáveis para a limpeza da máquina. Limpe a máquina com uma escova. MANUTENÇÃO PERIÓDICA BICO QUEIMADOR DE TINTA EVITA PROBLEMAS DESNECESSÁRIOS. Mantenha os
  • Страница 11 из 45
    2. INSTALLAZIONE Il bruciatore può essere adoperato a mano o posizionato in maniera verticale. Usato in posizione verticale anche la staffa in metallo, usata per appenderlo, deve trovarsi in posizione verticale per poter supportare il manico al posto giusto. 3. USO IL BRUCIATORE É DA USARE TRA
  • Страница 12 из 45
    Verfafbrander LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED DOOR, VOORDAT U DE VERFAFBRANDER IN GEBRUIK NEEMT! 1. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJ HET INGEBRUIK NEMEN VAN HET APPARAAT: 1. Controleer het volgende: - Komt de aansluitspanning van de verfafbrander met de netspanning overeen, apparaten met de
  • Страница 13 из 45
    6. ONDERHOUD Bij onderhouden schoonmaak altijd de netstekker uit het stopcontact (de wandcontactdoos) halen. Gebruik nooit water of andere vloeistoffen bij het schoonmaken van de elektrische delen van de verfafbrander. PERIODIEK ONDER HOUD AAN DE VERFAFBRANDER VOORKOMT ONNODIGE PROBLEMEN. • Gebruik
  • Страница 14 из 45
    2. INSTALLATION Normalt kan man arbeta med varmluftpistolen med händerna eller så kan apparaten ställas upp vertikalt. Vid användning av detta läge måste upphängningsbygeln av metall på handtaget också stå vertikalt för att stödja handtaget i rätt läge. 3. TAGANDEIBRUK VARMLUFTPISTOLEN KAN BL.A.
  • Страница 15 из 45
    2. ASENNUS Kuumailmapistoolin LUE KÄYTTÖOHJEET HYVIN, ENNEN KUIN KÄYTÄT MAALINPOLTINTA! 1. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA KUN LAITEOTETAAN KÄYTTÖÖN: 1. Tarkista: - Vastaako maalinpolttimen liityntäjännite verkkojännitettä. - Ovatko johto ja pistoke hyvässä kunnossa: tukevia, ehjiä ja ilman vaurioita. 2.
  • Страница 16 из 45
    MAALINPOLTINTA SÄÄNNÖLLISESTI HUOLTAMALLA EHKÄISETTURHIA ONGELMIA! Älä koskaan käytä tulenarkoja nesteitä maalinpolttimen puhdistamiseen yleensä, älä etenkään suukappaleen puhdistamiseen. Pidä maalinpolttimen tuuletusaukot puhtaana välttääksesi ylikuumenemista. 7. HÄIRIÖT Siinä tapauksessa, että
  • Страница 17 из 45
    2. OPPSTILLING Du kan holde varmluftpistolen i hånden under arbeidet eller du kan sette den ned vertikalt. Når du benytter deg av den vertikale stillingen, må opphengings bøylen av metall på håndtaket også stå vertikalt for å kunne støtte håndtaket på den riktige måten. PERIODISK VEDLIKEHOLD AV
  • Страница 18 из 45
    3. VARMLUFTPISTOLEN KAN BRUGES TIL FØLGENDE: Varmluftpistol LÆS ALTID DENNE BRUGERVEJLEDNING IGENNEM FØR DE TAGER MASKINEN I BRUG. 1. SÆRLIGE SIKKERHEDS - FORSKRIFTER FØR MASKINEN TAGES I BRUG: 1. Kontrollerfølgende: - At maskinens tilslutningsspænding passer med netspændingen. - At strømkablet og
  • Страница 19 из 45
    2. BEÁLLÍTÁS Hőlégfúvó pisztoly A HŐLÉGFÚVÓ HASZNÁLATBAVÉTELE ELŐTT ALAPOSAN OLVASSAEL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! 1. RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KÉSZÜLÉKHASZNÁLATBA VÉTELEKOR: 1. Ellenőrizze a következőt: - megegyezik-e a hőlégfúvó feszültsége a hálózati feszültséggel. - a zsinór és a hálózati
  • Страница 20 из 45
    6. KARBANTARTÁS A karbantartás és tisztítás során mindig húzza ki az hálózati csatlakozót a dugós kapcsolóaljzatból. A készülék elektromos részeinek tisztításához soha ne használjon vizet vagy más folyadékot. A HŐLÉGFÚVÓ RENDSZERES KARBANTARTÁS A MEGELŐZI A FELESLEGES MEGHIBÁSODÁST! - Sohase
  • Страница 21 из 45
    EXPLOATAREA Instrumentul poate fi aplicat pentru efectuarea următoarelor tipuri de lucrări: • racordarea conductelor de apă, lipirea, purjarea conductelor; • înlăturarea straturilor de lac şi vopsea într-un mod sigur contra incendiilor; • uscarea rapidă a obiectelor umede; uscarea suprafeţelor
  • Страница 22 из 45
    ΣΒΗΣΤΕ ΑMEΣΩΣ ΤΗ MHXΑΝΗ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ: 1. Υπέρμετρο σπινθήρισμα των ανθρακικών ψηκτρών και στροβηλώδης φλόγα μέσα στο συλλέκτη. 2. Βλάβη στη πρίζαή στο καλώδιο. 3. Βλάβη στο διακόπτη. 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο καυστήρας βαφής μπορεί να χειριστεί κανονικά με το χέρι ή μπορεί να τοποθετηθεί
  • Страница 23 из 45
    Opalarka do farby PRZED UŻYCIEM APARATU DO ODPALANIA FARBY NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI! 1. SPECJALNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM APARATU DO ODPALANIA FARBY 1. Skontrolować, czy: - napięcie przyłączeniowe aparatu do odpalania farby zgadza się z napięciem
  • Страница 24 из 45
    5. URUCHOMIENIE • Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej należy się upewnić, że przełącznik nie znajduje w pozycji „0”. • Sznur sieciowy nigdy nie powinien się znajdować w pobliżu strumienia gorącego powietrza i nasadki. UWAGA: w przypadku wszystkich materiałów stosuje się zasadę, że w celu
  • Страница 25 из 45
    2. INSTALACE S opalovací pistole lze pracovat tak, že ji držíte v ruce nebo lze přístroj vertikálně postavit. Při používání přístroje ve vertikálním stavu musí kovové závěsné držadlo stát také vertikálně na rukověti, aby se stisk podporoval ve správném místě. 3. APLIKACE OPALOVACÍ PISTOLI LZE
  • Страница 26 из 45
    Sušilnik PROSIMO, DA PRED UPORABO APARATA PAZLJIVO PREBERETE TA NAVODILA, PREDNO ZAČNETEZ UPORABO PIŠTOLE NA VROČI ZRAK. 1. POSEBNIVARNOSTNIPREDPISI PRED UPORABO JEPOTREBNO: 1. Preskusiti ali napetost omrežja ustreza napetosti na napisni tablici (230V~) - Preglejte če je mrežni kabel ali vtič
  • Страница 27 из 45
    KORIŠĆENJE Tehnički fen POŠTOVANI KORISNIČE! Upoznajte se pažljivo sa ovim uputstvom pre nego što počnete sa korišćenjem ovog proizvoda! TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Vidi sl. 2. Sigurnosna pravila Pažnja! Ovaj aparat radi na visokoj temperaturi bez vidljivih znakova otvorenog plamena, zbog čega pri
  • Страница 28 из 45
    UPORABA Tehnički fen Poštovani korisniče ! Pažljivo se upoznajte s ovim uputama prije nego počnete koristiti ovaj proizvod ! TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Vidi sl. 2. Sigurnosna pravila Pozor! Ovaj uređaj radi na visokoj temperaturi bez vidljivih znakova otvorena plamena, zbog čega pri njegovu radu
  • Страница 29 из 45
    KULLANMA Sıcak üfleme makinesi Sayın müşterimiz! Ürünü kullanmadan önce bu Kullanma Kılavuzu dikkatle okuyunuz. TEKNİK ÖZELLİKLER 2.sayfaya bakınız Güvenlik kuralları Dikkat! Bu alet açık alev göstermeden yüksek ısı üretmektedir, bu nedende onun çalışması sırasında her zaman yangın tehlikesini göz
  • Страница 30 из 45
    ‫•‬ ‫ﻣﺠﻔﻒ ﺗﻘﻨﻲ ّ‬ ‫)ﻓﻨﻲ(‬ ‫ﺑﺎﺋﻨﻨﺎ ﻟﻜﺮ !‬ ‫ﺗﻌﺮﻓﻮ ‪-‬ﻟﻰ ﻫﺬ' ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‪ #‬ﻗﺒﻞ ﻗﻴﺎﻣﻜﻢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ ﻷﻟﺔ !‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‪ #‬ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻟﺼﻔﺤﺔ ﻗﻢ ‪2‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‪ #‬ﻷﻣﺎ‪0‬‬ ‫‪2‬ﻧﺘﺒﺎ' ‪  :‬ﻫﺬ ﻷﻟﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺪﺟﺔ ﺣﺮ ‬ ‫ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺑﺪ  ﻇﻬﻮ ( ﻟﻬﺐ ‪ ،‬ﻓﻠﺬﻟﻚ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻟﻘﻴﺎ‪ 4‬ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻫﻨﺎ‪ 1 3‬ﺋﻤﺎ ﺣﺘﻤﺎ‪ .‬ﺣﺪ ‪-‬‬ ‫ﺣﺮﻳﻖ ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ
  • Страница 31 из 45
    RU Русский Фен технический Уважаемый покупатель! Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией перед началом эксплуатации изделия! ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ См. с. 2. КОМПЛЕКТНОСТЬ 1. Фен технический 2. Набор насадок и принадлежностей. Правила техники безопасности Внимание! Данный инструмент
  • Страница 32 из 45
    ЕКСПЛУАТАЦІЯ Фен технічний Шановний покупець! Уважно ознайомтеся з даною інструкцією перед початком експлуатації виробу! ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Див. стор. 2. КОМПЛЕКТНІСТЬ 1. Фен технічний 2. Набір насадок та аксесуарів. Правила техніки безпеки Увага! Даний інструмент працює при високій
  • Страница 33 из 45
    KZ Техникалық фен Құрметті сатып алушы! Бұйымды қолданудан бұрын осы нұсқаманы мұқият оқып шығыңыз! ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМА 2-бетті қараңыз Қауіпсіздік техникасының ережелері Ескерту! Бұл аспап ашық жалынның көрінетін белгілерінсіз жоғары температурда жұмыс істейді, сондықтан оның жұмысы кезінде
  • Страница 34 из 45
    EKSPLOATAVIMAS Techninis fenas Gerbiamieji pirkėjai! Prieš pradėdami prietaisą naudoti atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją! TECHNINIAI DUOMENYS Žr. 2 psl. Darbo sauga Dėmesio! Šis prietaisas veikia aukštoje temperatūroje be aiškių atviros ugnies požymių, todėl jam veikiant visada yra gaisro
  • Страница 35 из 45
    Tehniskais fēns Cienījamais pircējs! Uzmanīgi iepazīstieties ar doto instrukciju pirms izstrādājuma ekspluatācijas sākuma! TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS Sk.l. 2. Drošības tehnika Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un citām traumām, elektroinstruments jāekspluatē saskaņā ar šīs
  • Страница 36 из 45
    KASUTUSVALDKOND Tehniline föön Tähelepanu! Efektiivne ja ohutu töö selle seadmega on võimalik siis, kui olete läbi lugenud alljärgneva kasutusjuhendi. Hoidke kasutusjuhend alles ! TEHNILISED ANDMED Vaadake lk. 2. ÜLDISED OHUTUSJUHISED Tähelepanu! Käesoleva tööriistaga töötamisel on kõrgendatud
  • Страница 37 из 45
    37
  • Страница 38 из 45
    Exploded view BHG-2000L-K 38
  • Страница 39 из 45
    Spare parts list BHG-2000L-K No. Part Name 16 Electric motor 17 Circuit board 22 Switch 30 Heating wire 39
  • Страница 40 из 45
    GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN: 60 335-2-245:2002+A1:08 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06 EN 62233:2008, in accordance with the regulations 2006/42/CEE,
  • Страница 41 из 45
    PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI RU Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN: 60 335-2245:2002+A1:08 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06 EN 62233:2008, z godnie z wytycznymi 2006/42/ EWG,
  • Страница 42 из 45
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 43 из 45
    RU УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт
  • Страница 44 из 45
    BG Подлежи на промяна
  • Страница 45 из 45