Инструкция для Bort BPS-500-P

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

Выдержка

 

из

 

ГОСТ

 12.2.013.0-91  «

Машины

 

ручные

 

электрические

Общие

 

требования

 

безопасности

 

и

 

методы

 

испытаний

»

1. 

Машина

 

класса

  I

 - 

машина

в

 

которой

 

защиту

 

от

 

поражения

 

электрическим

 

током

 

обеспечивают

 

как

 

основной

 

изоляцией

так

  

и

 

дополнительными

 

мерами

 

безопасности

при

 

которых

 

доступные

 

токопроводящие

 

части

 

соединены

 

с

 

защитным

 (

заземляющим

проводом

 

сети

 

таким

 

образом

что

 

не

 

могут

 

оказаться

 

под

 

напряжением

 

в

 

случае

 

повреждения

 

основной

 

изоляции

.

Примечания

:

1. 

Для

 

машин

предназначенных

 

для

 

использования

 

с

 

гибким

 

кабелем

 

или

 

шнуром

должен

 

быть

 

предусмотрен

 

защитный

 

провод

являющийся

 

частью

 

гибкого

 

кабеля

 

или

 

шнура

.

2.

 

Машины

 

класса

 I 

могут

 

иметь

 

части

 

с

 

двойной

 

или

 

усиленной

 

изоляцией

 

либо

 

части

работающие

 

при

 

безопасном

 

сверхнизком

 

напряжении

.

2.

 

Машина

 

класса

 II

 - 

машина

в

 

которой

 

защиту

 

от

 

поражения

 

электрическим

 

током

 

обеспечивают

 

как

 

основной

 

изоляцией

так

 

и

 

дополнительными

 

мерами

 

безопасности

такими

 

как

 

двойная

 

и

 

усиленная

 

изоляция

и

 

которая

 

не

 

имеет

 

защитного

 

провода

 

или

 

защитного

 

контакта

 

заземления

.

 

  

Машина

 

класса

 II 

может

 

быть

 

отнесена

 

к

 

одному

 

из

 

следующих

 

типов

:

     

1

 - 

машина

имеющая

 

прочный

практически

 

сплошной

 

кожух

 

из

 

изоляционного

 

материала

который

 

покрывает

 

все

 

металлические

 

части

за

 

исключением

 

небольших

 

деталей

таких

 

как

 

щитки

винты

 

и

 

заклепки

которые

 

изолированы

 

от

 

частей

 

под

 

напряжением

 

изоляцией

эквивалентной

 

по

 

крайней

 

мере

 

усиленной

 

изоляции

такую

 

машину

 

называют

 

машиной

 

класса

 II 

с

 

изоляционным

 

кожухом

;

  

2

 - 

машина

имеющая

 

практически

 

сплошной

 

метал

-

лический

 

кожух

в

 

которой

 

повсюду

 

применена

 

двойная

 

изоляция

за

 

исключением

 

деталей

где

 

применена

 

усиленная

 

изоляция

так

 

как

 

применение

 

двойной

 

изоляции

 

практически

 

невыполнимо

такую

 

машину

 

называют

 

машиной

 

класса

 II 

с

 

металлическим

 

кожухом

  

 3

 - 

машина

представляющая

 

комбинацию

 

типов

 1 

и

 2.

3.

 

Машина

 

класса

 III - 

машина

в

 

которой

 

защиту

 

от

 

поражения

 

электрическим

 

током

 

обеспечивают

 

путем

 

ее

 

питания

 

безопасным

 

сверхнизким

 

напряжением

 

и

 

в

 

которой

 

не

 

возникают

 

напряжения

 

больше

чем

 

безопасное

 

сверхнизкое

 

напряжение

.

Примечание

Машины

предназначенные

 

для

 

работы

 

при

 

безопасном

 

сверхнизком

 

напряжении

 

и

 

имеющие

   

внутренние

 

цепи

работающие

 

при

 

напряжении

которое

 

не

 

является

 

безопасным

 

сверхнизким

 

напряжением

не

 

включены

 

в

 

настоящую

 

классификацию

 

и

 

являются

 

предметом

 

дополнительных

 

требований

.

  4.

 

При

 

работе

 

машиной

 

класса

 I 

следует

 

применять

 

индивидуальные

 

средства

 

защиты

 

(

диэлектрические

 

перчатки

галоши

коврики

 

и

 

т

.

п

.), 

за

 

исключением

 

случаев

указанных

 

ниже

Допускается

 

производить

 

работы

 

машиной

 

класса

 I, 

не

 

применяя

 

индивидуальных

 

средств

 

защиты

в

 

следующих

 

случаях

если

машина

и

 

притом

 

только

 

одна

получает

 

питание

 

от

 

разделительного

 

трансформатора

машина

 

получает

 

питание

 

от

 

автономной

 

двигатель

-

генераторной

 

установки

 

или

 

от

 

преобразователя

 

частоты

   

с

 

раздельными

 

обмотками

машина

 

получает

 

питание

 

через

 

защитно

-

отключающее

 

устройство

.

 5.

 

Машинами

 

классов

 II 

и

 III 

разрешается

 

производить

 

работы

 

без

 

применения

 

индивидуальных

 

средств

 

защиты

.

    6.

 

Запрещается

 

эксплуатировать

 

машины

не

 

защи

-

щенные

 

от

 

воздействия

 

капель

 

или

 

брызг

не

 

имеющих

 

отличительных

 

знаков

 (

капля

 

в

 

треугольнике

 

или

 

две

 

капли

), 

в

 

условиях

 

воздействия

 

капель

 

и

 

брызг

а

 

также

 

на

 

открытых

 

площадках

 

во

 

время

 

снегопада

 

или

 

дождя

.

    7.

 

При

 

каждой

 

выдаче

 

машины

 

следует

 

проводить

:

проверку

 

комплектности

 

и

 

надежности

 

крепления

 

деталей

внешний

 

осмотр

: (

исправность

 

кабеля

  (

шнура

); 

его

 

защитной

 

трубки

 

и

 

штепсельной

 

вилки

целостность

 

изоляционных

 

деталей

 

корпуса

рукоятки

 

и

 

крышек

 

щеткодержателей

наличие

 

защитных

 

кожухов

 

и

 

их

 

исправность

проверку

 

четкости

 

работы

 

выключателя

проверку

 

работы

 

на

 

холостом

 

ходу

У

 

машин

 

класса

 I, 

кроме

 

того

должна

 

быть

 

проверена

 

исправность

 

цепи

 

заземления

  (

между

 

корпусом

 

машины

 

и

 

заземляющим

 

контактом

 

штепсельной

 

вилки

).

  8. 

Запрещается

:

Заземлять

 

машины

 

классов

 II 

и

 III; 

подключать

 

машины

 

класса

 III 

к

 

электрической

 

сети

 

общего

 

пользования

 

через

 

авто

-

трансформатор

сопротивление

 

или

 

потенциометр

вносить

 

внутрь

 

котлов

резервуаров

 

трансформаторы

 

и

 

пре

-

образователи

 

частоты

.

 9.

 

При

 

эксплуатации

 

машин

 

необходимо

 

соблюдать

 

все

 

требования

 

инструкции

 

по

 

их

 

эксплуатации

бережно

 

обращаться

 

с

 

ними

не

 

подвергать

 

их

 

ударам

перегрузкам

воздействию

 

грязи

нефтепродуктов

Машины

незащищенные

 

от

 

воздействия

 

влаги

не

 

должны

 

подвергаться

 

воздействию

 

капель

 

и

 

брызг

 

воды

 

или

 

другой

 

жидкости

.

  10.

 

Кабель

  (

шнур

машины

 

должен

 

быть

 

защищен

 

от

 

случайного

 

повреждения

 

(

например

кабель

 

следует

 

подвешивать

). 

Непосредственное

 

соприкосновение

 

кабеля

 

(

шнура

с

 

горячими

 

и

 

масляными

 

поверхностями

 

не

 

допускается

.

    11.

 

Машина

 

должна

 

быть

 

отключена

 

выключателем

 

при

 

внезапной

 

остановке

 

(

вследствие

 

исчезновения

 

напряжения

 

в

 

сети

 

заклинивания

 

движущихся

 

деталей

 

и

 

т

.

п

.).

  12.

 

Машина

 

должна

 

быть

 

отключена

 

от

 

сети

 

штепсельной

 

вилкой

при

 

смене

 

рабочего

 

инструмента

установке

 

насадок

 

и

 

регулировке

при

 

переносе

 

машины

 

с

 

одного

 

рабочего

 

места

 

на

 

другое

при

 

перерыве

 

в

 

работе

по

 

окончании

 

работы

 

или

 

смены

.

  13. 

Сверлить

 

отверстия

 

и

 

пробивать

 

борозды

 

в

 

стенах

панелях

 

и

 

перекрытиях

в

 

которых

 

может

 

быть

 

расположена

 

скрытая

 

электропроводка

а

 

также

 

производить

 

другие

 

работы

при

 

выполнении

 

которых

 

может

 

быть

 

повреждена

 

изоляция

 

электрических

 

проводов

 

и

 

установок

следует

 

после

 

отключения

 

этих

 

проводов

 

и

 

установок

 

от

 

источников

 

питания

При

 

этом

 

должны

 

быть

 

приняты

 

меры

 

по

 

предупреждению

 

ошибочного

 

появления

 

на

 

них

 

напряжения

.

 14.

 

Запрещается

оставлять

 

без

 

надзора

 

машину

при

-

соединенную

 

к

 

питающей

 

сети

передавать

 

машину

 

лицам

не

 

имеющим

 

права

 

пользоваться

 

ею

работать

 

машинами

 

с

 

приставных

 

лестниц

натягивать

 

и

 

перекручивать

 

кабель

  (

шнуры

), 

подвергать

 

их

 

нагрузкам

  (

например

ставить

 

на

 

них

 

груз

); 

превышать

 

предельно

 

допустимую

 

продолжительность

 

работы

указанную

 

в

 

паспорте

 

машины

снимать

 

с

 

машины

 

при

 

эксплуатации

 

средства

 

виброзащиты

 

и

 

управления

 

рабочим

 

инструментом

.

 15. 

Запрещается

 

эксплуатировать

 

машину

 

при

 

возни

-

кновении

 

во

 

время

 

работы

 

хотя

 

бы

 

одной

 

из

 

следующих

 

неисправностей

повреждения

 

штепсельного

 

соединения

кабеля

 

(

шнура

или

 

его

 

защитной

 

трубки

повреждения

 

крышки

 

щеткодержателя

нечеткой

 

работы

 

выключателя

искрения

 

щеток

 

на

 

коллекторе

сопровождающегося

 

появлением

 

кругового

 

огня

 

на

 

его

 

поверхности

вытекания

 

смазки

 

из

 

редуктора

 

или

 

вентиляционных

 

каналов

появления

 

дыма

 

или

 

запаха

характерного

 

для

 

горящей

 

изоляции

появления

 

стука

поломки

 

или

 

появления

 

трещин

 

в

 

корпусной

 

детали

рукоятке

защитном

 

ограждении

повреждения

 

рабочего

 

инструмента

.

 

г

)

 

храните

 

неиспользуемый

 

электроинструмент

 

в

 

недоступном

 

для

 

детей

 

месте

 

и

 

не

 

доверяйте

 

использование

 

электроинструмента

 

лицам

не

 

ознакомленным

 

с

 

данным

 

электроинструментом

 

и

 

с

 

инструкцией

 

по

 

его

 

применению

В

 

руках

 

необученных

 

лиц

 

электроинструмент

 

представляет

 

опасность

;

 

д

)

 

необходимо

 

проводить

 

техобслуживание

 

электроинструмента

Следует

 

про

-

верять

 

синхронность

 

работы

 

взаимодействующих

 

деталей

наличие

 

поврежденных

 

деталей

 

и

 

прочие

 

моменты

которые

 

могут

 

повлиять

 

на

 

работу

 

электроинструмента

Отремонтируйте

 

поврежденный

 

электроинструмент

 

перед

 

использованием

Большое

 

количество

 

несчастных

 

случаев

 

вызвано

 

плохим

 

обслуживанием

 

электроинструмента

;

 

е

)

 

содержите

 

режущий

 

инструмент

 

острым

 

и

 

чистым

Должным

 

образом

 

обслуживае

-

мый

 

режущий

 

инструмент

 

с

 

острыми

 

режущими

 

частями

 

в

 

меньшей

 

степени

 

подвержен

 

заклиниванию

им

 

легче

 

работать

;

 

ж

)

 

используйте

 

электроинструмент

принадлежности

рабочие

 

насадки

 

и

 

т

.

д

в

 

соответствии

 

с

 

этой

 

инструкцией

 

и

 

надлежащим

 

образом

 

для

 

каждого

 

вида

 

электро

-

инструмента

принимая

 

во

 

внимание

 

условия

 

работы

 

и

 

вид

 

выполняемой

 

работы

Использование

 

электроинструмента

 

не

 

по

 

назначению

 

может

 

привести

 

к

 

опасным

 

си

-

туациям

.

5. 

Обслуживание

 

Производить

 

обслуживание

 

и

 

ремонт

 

электроинструмента

 

должен

 

только

 

квали

-

фицированный

 

специалист

используя

 

только

 

идентичные

 

запасные

 

части

Это

 

будет

 

гарантией

 

надежности

 

и

 

безопасности

 

электроинструмента

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    BPS-500-P 93720315 Bedienungsanleitung....................................................... 5 User’s Manual ................................................................. 6 Mode d’emploi ................................................................ 7 Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 25
    230 V 50 Hz 4 550 W 0-3300 min-1 55 mm 5 mm 1.5 kg
  • Страница 3 из 25
    5 2 6 7 S TE T 3
  • Страница 4 из 25
    8 1 0 2 3 0 2 3 3 ALU 0 1 ALU 9 ALU 1 2 4 5 6 3 4 5 1 2 3
  • Страница 5 из 25
    DE Deutsch Stichsäge EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist bestimmt Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen, und ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte bei 0° oder 45°. TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. 2. 3. 4. Schalter zum
  • Страница 6 из 25
    GB English Jig saw INTENDED USE This tool is intended for making cut-throughs and cutouts in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber, and is suitable for straight and curved cuts at 0° or 45°. TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1. 2. 3. 4. Switch for on/off Button for switch
  • Страница 7 из 25
    Français Scie sauteuse INTRODUCTION Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, les plaques en céramique et le caoutchouc, et est approprié pour des coupes droites et curvilignes à 0° ou 45°. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE
  • Страница 8 из 25
    RU Русский Лобзик электрический НАЗНАЧЕНИЕ RU Данный инструмент предназначен для резки дерева, пластмасс, металла, керамики, резины. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 УСТРОЙСТВО 2 1. 2. 3. 4. Выключатель Кнопка блокировки выключателя Регулятор скорости Переключатель маятникового режима КОМПЛЕКТНОСТЬ
  • Страница 9 из 25
    Exploded view BPS-500-P 9
  • Страница 10 из 25
    Spare parts list BPS-500-P 10 No. Part Name No. Part Name 2 Spring 21 Spring 3 Sucker Seal 22 Lock pin 4 Reciprocating Rod 23 Left housing 5 Upper sliding path 24 Control Speed Board 6 Roller Block 26 Switch 7 Circlip 27 Brush holder assy 8 Washer 28 Brush copper sleeve 9 Gear 29 Set of brushes 10
  • Страница 11 из 25
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 6 1000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
  • Страница 12 из 25
    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
  • Страница 13 из 25
    DE Sicherheitshinweise GB Safety instructions FR Instructions de sécurité RU Bitte lesen und aufbewahren. Please read and save these instructions. Prière de lire et de conserver. Правила техники безопасности Полностью прочитайте данное руководство и отдельно прилагаемые инструкции.
  • Страница 14 из 25
    DE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG: Lesen Sie alle Anweisungen durch. Wenn nicht alle nachstehenden Anweisungen beachtet werden, kann dies Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzung zur Folge haben. Der Begriff «Elektrowerkzeug» in allen nachstehend aufgeführten Warnhinweisen bezieht
  • Страница 15 из 25
    FR CONSIGNES GENERALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Lisez attentivement les instructions. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Le terme «appareil électrique» mentionné dans tous les
  • Страница 16 из 25
    г) храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте и не доверяйте использование электроинструмента лицам, не ознакомленным с данным электроинструментом и с инструкцией по его применению. В руках необученных лиц электроинструмент представляет опасность; д) необходимо проводить
  • Страница 17 из 25
    GB Warranty terms DE Garantiebedingungen FR Conditions de garantie RU Условия гарантии
  • Страница 18 из 25
    GB 1. SBM Group provides a 2 Years warranty for its products, from the date of purchase. This warranty is valid provided: • The warranty coupon is filled in correctly and clearly, indicating the model number and serial number, purchase date, and there is seller’s seal on the warranty coupon. • You
  • Страница 19 из 25
    3. La garantie ne couvre pas: • Les dommages mécaniques: (fissures, clivages, etc.) et les dommages imputables à l’influences des milieux agressifs et des hautes températures, de l’introduction des objets étrangers dans les grilles de ventilation de l’outil électrique ainsi que les dommages
  • Страница 20 из 25
    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Внимание! Настоящий талон действует на территории Республики Беларусь. При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона. Неполное или неправильное заполнение может привести к отказу от выполнения гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном талоне не допускаются.
  • Страница 21 из 25
    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ «SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона установленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие
  • Страница 22 из 25
    2 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE 2 JAHRE GARANTIESCHEIN 2 ANS CERTIFICAT DE GARANTIE ГАРАНТИЯ – 2 ГОДА С МОМЕНТА ПРОДАЖИ Sello del vendedor • Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου • Pieczęć sprzedawcy • Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedő bélyegzője • Hampila
  • Страница 23 из 25
    2 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE 2 JAHRE GARANTIESCHEIN 2 ANS CERTIFICAT DE GARANTIE ГАРАНТИЯ – 2 ГОДА С МОМЕНТА ПРОДАЖИ Stamp dealer • Stempel Handler • Stempel handelaar • Timbre marchand • Stämpel återförsäljare • Kauppiaan leima • Stempel forhandler • Stempel forhandler Article • Artikel • Artikel
  • Страница 24 из 25
  • Страница 25 из 25