Инструкция для CANDY CWB 1372 DN1-07

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
- CICLO RAPIDO 14’

Ciclo di lavaggio completo
(lavaggio, risciacquo e
centrifuga) in grado di lavare
in circa 14 minuti:
- carichi massimi fino a 1/1,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma si
raccomanda di usare solo il
20% del detersivo
normalmente usato per
evitare sprechi inutili.

LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
- CICLO RAPIDO 30’

Ciclo di lavaggio completo
(lavaggio, risciacquo e
centrifuga) in grado di lavare
in circa 30 minuti:
- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma si
raccomanda di usare solo il
20% del detersivo
normalmente usato per
evitare sprechi inutili.

LAVAGGIO 59’

Questo programma è stato
studiato per avere la
massima qualità di lavaggio
ma con il grande vantaggio
di una consistente riduzione
della durata del tempo di
lavaggio.
Il ciclo di lavaggio è in grado
di lavare ad una
temperatura di 40°C con un
carico massimo di 3kg e si
conclude con 2 risciacqui ed
una centrifuga ad alta
velocità.

IT

TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
– SCHNELLPROGRAMM 14
MINUTEN
Es handelt sich um einen
kompletten Waschgang
(Waschen,Spülen,Schleudern),
der nur ca.14 Minuten dauert
und besonders empfohlen wird
für:
- maximale Wäscheladungen
von 1/1,5 kg
- leicht verschmutzte
Wäschestücke (Beumwolle
und Mischgewebe)
Um eine Verschwendung des
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur  20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.

TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
– SCHNELLPROGRAMM 30
MINUTEN
Es handelt sich um einen
kompletten Waschgang
(Waschen, Spülen,
Schleudern), der nur ca. 30
Minuten dauert und besonders
empfohlen wird für:
- maximale Wäscheladungen
von 2/2,5 kg
- leicht verschmutzte
Wäschestücke (Beumwolle
und Mischgewebe)
Um eine Verschwendung des
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur  20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.

KURZPROGRAMM 59’
Dieses besondere Programm
wurde entwickelt, um die
besten Waschergebnisse zu
erzielen, mit dem Vorteil einer
spürbaren Zeiteinsparung
durch die Reduzierung der
Programmdauer.
Der Waschzyklus arbeitet mit
einer Temperatur von 40°C
bei maximal 3 kg Wäsche
und endet mit 2 Spülgängen
und einem Schleudergang
bei hoher Tourenzahl.

DE

EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’

Un cycle complet de
lavage(lavage, rinçage et
essorage), capable de laver
en environ 14 minutes:
- une charge maximum de
1/1.5 kg
- des textiles légèrement sales
(coton et textiles mixtes)
Nous recommandons avec
ce programme de mettre
20% de produit lessiviel  (par
rapport à un dosage normal),
afin d’éviter de gaspiller du
produit lessiviel.

EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’

Un cycle complet de
lavage(lavage, rinçage et
essorage), capable de laver
en environ 30 minutes:
- une charge maximu de
2/2,5 kg
- des textiles légèrement sales
(coton et textiles mixtes)
Nous recommandons avec
ce programme de mettre
20% de produit lessiviel (par
rapport à un dosage normal),
afin d’éviter de gaspiller du
produit lessiviel

LAVAGE 59 MN
Ce programme
spécialement conçu
maintient la performance
de lavage de haute qualité,
tout en réduisant
considérablement la
période de lavage. Le
programme est conçu pour
un lot maximum de 3 kg et il
est prévu pour le linge en
coton ou en fibres non
résistantes à 40°C. Le
programme se termine avec
2 rinçages et un essorage
de haute vitesse.

FR

    14 Min

    59 Min

    30 Min

DAILY WASH 30°C – FAST 14’

A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 14
minutes:

- a maximum load of 1/1,5 kg;

- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)

We recommend, with this
programme, a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.

DAILY WASH 30°C – FAST 30’

A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 30
minutes:

- a maximum load of 2/2,5 kg;

- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)

We recommend, with this
programme, a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.

WASH 59 '

This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance whilst greatly
reducing the wash time. The
progrramme is designed for
a maximum load of 3 kg
with a temperature of 40°C
and concludes with 2 rinses
and a high speed spin
sequence.

EN

1,5 kg;

2,5 kg;

✿ 

28

èêéÉêÄååÄ ëíàêäà áÄ 59’ 

èÓ„‡Ïχ ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁ

ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ

ÒÓÍ‡˘ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË ÒÓı‡ÌÂÌËË Í·ÒÒ‡

ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇

χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,

‡·Ó˜ËÈ ÂÊËÏ – ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚

40°ë, ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë

‚˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.

èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 30°ë –

ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 14'

èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,

ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ

ÔËÏÂÌÓ 14 ÏËÌÛÚ˚:

- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 1/1,5 Í„,

- ÌÂÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÓ ·ÂθÂ

(ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË).

ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚

ÂÍÓÏẨÛÂÏ Î˯¸ ÚÂÚ¸ (20%)

Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,

ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â ‰Îfl Ì ÔÓÒÚÓ ÌÂ

ÌÛÊÌÓ.

èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 30°ë –

ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 30'

èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,

ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ

ÔËÏÂÌÓ 30 ÏËÌÛÚ:

- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 2/2,5 Í„,

- ÌÂÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÓ ·ÂθÂ

(ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË).

ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚

ÂÍÓÏẨÛÂÏ Î˯¸ ÔflÚÛ˛ ˜‡ÒÚ¸

(20%) Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó

ÔÓӯ͇, ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â ‰Îfl ÌÂÂ

ÔÓÒÚÓ ÌÂ ÌÛÊÌÓ.

1,5 Í„,

,5 Í„,

RU

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    RU FR EN IT PT ES EN Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Mode d’emploi User instructions Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions CWB 2D
  • Страница 2 из 45
    DE FR RU TOUS NOS HERZLICHEN ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH! Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю En achetant cet appareil íå èäòè íà Mit demÊàíäè,dieses Candy ìàøèíó Kauf Âû påøèëè ménager Candy, vous Âûhaben Sie ëó÷øåå. Elektrogerätes ïîæåëàëè bewiesen, êîìïpîìèññ: avez démontré que vous Sie stets nur
  • Страница 3 из 45
    RU DE FR EN IT CHAPITRE KAPITEL ÏAPAÃPAÔ CAPITOLO CHAPTER CAPÍTULO CAPÍTULO CHAPTER OÃËABËEHÈE INHALT INDEX INDEX INDICE Ââåäåíèe Einleitung Avant-propos Introduction Prefazione Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî Allgemeine Hinweise zur Notes générales à la ∋êñïëyàòàöèè Lieferung livraison General points on
  • Страница 4 из 45
    DE FR RU EN IT CHAPITRE 1 1 KAPITEL 1 ÏÀPÀÃPÀÔ CAPITOLO11 CHAPTER NOTES GENERALES ALLGEMEINE ÎÁÙÈÅ A LA LIVRAISON HINWEISE ZUR ÑÂÅÄÅÍÈß LIEFERUNG NOTE GENERALI GENERAL POINTS ALLA CONSEGNA ON DELIVERY Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: Kontrollieren Sie bei A la livraison veuillez,
  • Страница 5 из 45
    RU PT EN ES EN ÏÀPÀÃPÀÔ CAPÍTULO 2 2 CAPÍTULO2 CHAPTER 2 CHAPTER 2 GARANTIA ÃÀPÀÍÒÈß CONDIÇÕES DE GARANTIA GUARANTEE GARANTIAis supplied The appliance GUARANTEE Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì Para beneficiar desta garantia ñåpòèôèêàòîì,
  • Страница 6 из 45
    DE FR RU EN IT CHAPITRE 3 KAPITEL 3 ÏÀPÀÃPÀÔ 3 CHAPTER 3 3 CAPITOLO MESURES DE SICHERHEITSÌÅPÛ SECURITE VORSCHRIFTEN ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ SAFETY MEASURES PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENTION: ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ZUR BEACHTUNG: EN CAS ÏPÈ ËЮÁÛÕ UND BEI REINIGUNG D’INTERVENTION DE ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ WARTUNG DES NETTOYAGE
  • Страница 7 из 45
    DE FR RU EN IT Gerät nicht an ● Neïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè íå pas utiliserAdapter oder Mehrfachsteckdosen d’adaptateurs ou de prises è ïåpåõîäíèêàìè; anschließen. multiples. ● чÌÌ˚Ïoder Personen mit ● Kinder ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl ● Cet appareil n’est pas ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl eingeschränkten
  • Страница 8 из 45
    FR RU ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 4 4 EN IT CAPITOLO 4 CHAPTER 4 54 cm 82 cm 60 cm Texíè÷ecêèe TECHNIQUES DONNÉES xapaêòepècòèêè DATI TECNICI TECHNICAL DATA CAPACITE DE LINGE Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) SEC CAPACITA’ DI BIANCHERIA MAXIMUM WASH ASCIUTTA LOAD DRY kg 7 6 8 PUISSANCE Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü POTENZA
  • Страница 9 из 45
    RU FR EN IT ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 5 5 CAPITOLO CHAPTER 5 5 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA SETTING UP INSTALLATION INSTALLAZIONE Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè Placer la machine près du ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç lieu d’utilisation sans la base ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. d’emballage. Porti la
  • Страница 10 из 45
    DE FR RU Befestigen Siefeuille Appliquer laècò gewellte Çaêpeïèòå ∧ die Bodenplatte wie sur le fonda supplémentaire in der ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧ Abbildung dargestellt.ía comme êaê ïoêaçaío ía äíe, dans la figure. pècyíêe. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahnle tuyau d’arrivée Raccorder
  • Страница 11 из 45
    DE FR RU EN IT Richtenla machine àïî Mettre Sie das Gerätniveau Óñòàíîâèòå ìàøèíó mit den 4 Verstellfüßen 4 íîæåê. en reglantïîìîùüю ópîâíю ñ les 4 pieds: waagerecht aus: Livelli la macchina con i Use the 4 feet to level the4 piedini: machine with the floor: a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
  • Страница 12 из 45
    DE FR RU EN IT CHAPITRE 6 6 KAPITEL 6 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER 6 6 CAPITOLO C BF CBF H H GMD G MD N 59 Min 59 Min 59 Min 90° + Pre MAX + Pre 90° + Pre 60°C 60° 60°C ON ON N TT TT O O T OT C CO C 14 Min 14 Min 14 Min OFF OFF D I IID PD P P R RA R A A 30 Min 30 Min 30 Min 40°C 40° 40°C 30° 30° 30° P & & & D
  • Страница 13 из 45
    RU FR EN IT ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ DESCRIPTION DES ÊÍÎÏÎÊ COMMANDES DESCRIZIONE OF DESCRIPTION COMANDI CONTROL POIGNEE D’OUVERTURE Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà DU HUBLOT Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê, ïoòÿíèòe py÷êy êaê ïoêaçaío Pour ouvrir le hublot, ía pèc. actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la
  • Страница 14 из 45
    DE FR RU EN IT START/PAUSE TASTE TOUCHEëíÄêí/èAìáA äçéèäÄ MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA START BUTTON Drücken SieÍÌÓÔÍÛ ëíÄêíum das ç‡ÊÏËÚ ̇ diese Taste, Appuyez zu la touche‰Îfl Programm sur starten, die pour mit Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. commencer le cycle. dem Programmwahlschalter gewählt
  • Страница 15 из 45
    DE FR RU EN IT Die Optionstasten müssen Les options doivent être ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı sélectionnées AVANT der VOR der Betätigung ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ d’appuyer sur la touche START-Taste gedrückt ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ “MARCHE”. ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ werden. Í·‚Ë¯Û èìëä. I The option buttons should tasti opzione
  • Страница 16 из 45
    DE RU FR EN IT KALTWASCH-TASTE LAVAGE EN EAU FROIDE äçéèäÄ “ëíàêäÄ ïéãéÑçéâ ÇéÑéâ” Durch das Drücken dieser Taste En appuyant sur la touche wird in allen ía on peut faire correspondante ∋òy êíoïêy âce Ïpè íaæaòèè Waschprogrammen das exécuter tous áyäyò ∋òaïû còèpêè les cycles de lavage sans le
  • Страница 17 из 45
    FR DE RU EN IT TOUCHE êÖÉìãàêéÇäà TASTE SCHLEUDERDREHZAHL äçéèäÄ "ESSORAGE" ëäéêéëíà éíÜàåÄ La Schleuderphase ist sehr Diephase d'essorage est très éÚ ÒÍÓÓÒÚË pour la importanteÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓ wichtig für eine gute Trocknung ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ préparation à un hier der
  • Страница 18 из 45
    RU DE FR EN IT DISPLAY “DIGIT” ECRAN DIGITAL ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Die Anzeigen im Display Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË Cet écran électronique geben Ihnen ständig Auskunft ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò über die une information ‚‡¯ÂÈ permet gerade χ¯ËÌÓÈ: durchgeführten
  • Страница 19 из 45
    RU FR DE EN IT 4) TEMPS RESTANT 4) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú 4) PROGRAMMDAUER Lors de la sélection d’un Sobald das Programm ëíàêäà programme, l’écran Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ eingestellt ist, wird die ̇ ‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË indiquera automatiquement Programmdauer automatisch ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl
  • Страница 20 из 45
    DE FR RU EN IT TASTENANZEIGE LES VOYANTS DES TOUCHES ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ äãÄÇàò à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Sie leuchten s’allument die Ces témoins auf, sobald ̇ Í·‚˯Û. entsprechenden Tasten lorsque qu’une option est Ç ÒÎÛ˜‡Â gedrückt werden. choisie ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ Falls eine
  • Страница 21 из 45
    21
  • Страница 22 из 45
    RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ PROGRAM FOR: Resistant fabrics ïpo÷íûe òêàíè PROGRAMME êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ SELECTOR èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: ON: TEMP. WEIGHT Maêc. çaãpyçêa, Teìïepa °C MAX òypa êã kg* °C * Cotton, linen Õëîïîê, ëåí WhitesÚ͇ÌË Ò ÅÂÎ˚ with MAX + Pre 90°
  • Страница 23 из 45
    59 Min 60° R ID TT 14 Min P MAX + Pre O C A 30 Min OFF 40° ON 30° & D 50° EcoMix 20° DE L IC AT ES 30° 30° E IX 40° M 30° Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! * å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ·Âθfl ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÏÓ‰ÂÎË Ï‡¯ËÌ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË). ** ëíÄçÑÄêíçõÖ
  • Страница 24 из 45
    EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 77 CHAPTER PROGRAMME PROGRAMME SELECTOR SELECTOR ON: ON: PROGRAM FOR: PROGRAM FOR: Resistant fabrics Resistant fabrics WEIGHT WEIGHT MAX kg* TEMP. TEMP. °C °C II 2 Whites with Whites with Prewash Prewash MAX + Pre 90° 6 7 7 75° 90° Fast coloureds Fast coloureds 60° **
  • Страница 25 из 45
    59 Min 60° R ID TT 14 Min P MAX + Pre O C A 30 Min OFF 40° ON 30° & D 50° EcoMix 20° DE L IC AT ES 30° 30° E IX 40° M 30° Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
  • Страница 26 из 45
    FR DE RU EN IT CHAPITRE 8 8 KAPITEL 8 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER 8 8 CAPITOLO PROGRAMM/ ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION TEMPERATURWAHL SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI L’appareil dispose de 4 groupes de programmes Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade òêaíeé è différents pouròèïoâoptimaltypes Ä∧ÿ
  • Страница 27 из 45
    EN IT RU FR 4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 4. SPECIAUX SPECIALS 4. SPECIALI ПРОГРАММА “EcoMix” PROGRAMME "EcoMix" Эта инновационнаяinnovant Ce programme программа позволяетde mélanger les couleurs permet вам вместе стирать et les textiles tels que le coton, изделия из различных тканей и les mixtes et les
  • Страница 28 из 45
    FR DE RU EN IT EXPRESS 30°C – RAPIDE 30°ë – èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 14’ 30°C TÄGLICHER WASCHGANG – SCHNELLPROGRAMM ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 14' 14 MINUTEN Un handelt ÒÚËÍË (ÒÚË͇, Es cycle complet einen èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ sich umde lavage(lavage, rinçage et kompletten Waschgang ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ essorage),
  • Страница 29 из 45
    RU FR EN IT ÏÀPÀÃPÀÔ 9 CHAPITRE 9 CHAPTER 9 CAPITOLO 9 ÊÎÍÒÅÉÍÅP TIROIR A LESSIVE ÄËß ÌÎюÙÈÕ en Le tiroir à lessive est divisé ÑPÅÄÑÒ 3 petits bacs: CASSETTO DETERSIVO DETERGENT DRAWER – éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ le bac marquée du symbole “I” sert pour la ‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl: lessive
  • Страница 30 из 45
    DE FR RU EN IT CHAPITRE 10 KAPITEL 10 èÄêÄÉêÄî 10 CHAPTER 10 CAPITOLO 10 LE PRODUIT íàè ÅÖãúü DAS PRODUKT THE PRODUCT IL PRODOTTO ACHTUNG: ATTENTION: ÇçàåÄçàÖ. Wenn Sie Kleinere Läufer, si vous devez laver des tapis, ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂoder ähnliche, Tagesdecken ÒÚË‡Ú¸ des couvre-lits ouwaschen,
  • Страница 31 из 45
    DE RU FR ÏÀPÀÃPÀÔ KAPITEL 11 CHAPITRE 11 11 EN IT CHAPTER 11 CAPITOLO11 CUSTOMER CONSIGLI UTILI CONSEILS UTILES AWARENESS ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ PER GLI UTENTI EINIGE NÜTZLICHE POUR L’UTILISATEUR ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ HINWEISE LJ¯Û A guide environmentally χ¯ËÌÛ. Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi
  • Страница 32 из 45
    FR RU EN IT LAVAGE ÑÒÈPÊÀ LAVAGGIO WASHING Âàpüèpyeìûe CAPACITÉ VARIABLE âoçìoæíocòè AUTOMATIQUE VARIABLE CAPACITY CAPACITÁ VARIABILE Âaøa machine peut adapter Cette còèpaëüíaÿ ìaøèía aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò automatiquement le niveau ypoâeíü âoäû çaâècèìocòè d’eau au typeâet à la oò òèïa òêaíè è
  • Страница 33 из 45
    DE RU FR EN IT ● überzeugen le robinet d’eau ● Vérifier que ÷òî sich, daß die Óáåäèòåñü, Sie Wasserzufuhr geöffnet îòêpûò. soit ouvert. âîäîïpîâîäíûé êpàí ist. ● Si assicuri che il rubinetto ● Ensure that the water inlet dell’acqua sia aperto. tap is turned on. ● daß derque la vidange soit
  • Страница 34 из 45
    DE FR RU IT EN CHAPITRE KAPITEL 12 1212 ÏÀPÀÃPÀÔ CAPITOLO 12 CHAPTER 12 NETTOYAGE ET ЧÈÑÒÊÀ REINIGUNG UND È ÓÕÎÄ ÇÀ ENTRETIEN ALLGEMEINE ÌÀØÈÍÎÉ ORDINAIRE WARTUNG CLEANING AND PULIZIA E ROUTINE MANUTENZIONE MAINTENANCE ORDINARIA Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Benutzen Sie für die äußere Ne ïîëüçóéòåñü
  • Страница 35 из 45
    RU FR EN IT Î÷èñòêà ôèëüòpà NETTOYAGE FILTRE  ìàøèíå óñòàíîâëåí La machine à laver est ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, équipée d’un filtre spécial çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå les qui peut retenir les résidus ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, plus gros qui pourraient êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ bloquer le tuyau âîäû
  • Страница 36 из 45
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
  • Страница 37 из 45
    Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó. Âíèìàíèå! Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå
  • Страница 38 из 45
    EN CHAPTER 13 FAULT REMEDY CAUSE Mains switch not on Turn on mains switch Check Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly 3. Does not discharge water Insert plug Electric circuit fuses failure 2. Does not load water
  • Страница 39 из 45
    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1The use of environment friendly detersives without
  • Страница 40 из 45
    40
  • Страница 41 из 45
    41
  • Страница 42 из 45
    EN GB INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS FOR MOUNTING DOOR MOUNTING DOOR Drill holes in the door using the in the door Drill holes cardboard template cardboard in using the as indicated Fig. 1 to mount the hinges template as indicated in and1closure magnet in Fig. to mount the hinges the right or
  • Страница 43 из 45
    IT Mount the door with Montare screwing hinges byla porta with corredata di cerniere screws (L) to the front of avvitando le viti (L) sul the washing machine. frontale della lavabiancheria. NOTE: You are advised to mount the door so that it Nota: towards the left, opensÈ consigliabile in montare
  • Страница 44 из 45
    чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE). é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë
  • Страница 45 из 45