Инструкция для CANDY CWB 1372 DN1-07

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

IT

CAPITOLO 12

PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA

Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.

La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:

● Pulizia vaschette.

● Pulizia filtro.

● Traslochi o lunghi periodi

di fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo, del
candeggiante e additivi.

Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.

Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.

Reinserisca il tutto nella
propria sede.

DE

KAPITEL 12

REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG

Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel. Es genügt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.

Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:

● Reinigung des

Waschmittelbehälters

● Reinigen des Flusensiebs

● Umzug oder längerer

Stillstand der Maschine.

REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.

Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.

Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wieder
einschieben.

FR

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.

La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Nettoyage filtre.

● Déménagements ou

longues périodes d’arrêt de
la machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.

Remettre le tiroir dans sa
niche.

EN

CHAPTER 12

CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE

Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.

The washing machine
requires very little
maintenance:

● Cleaning of drawer

compartments.

● Filter cleaning

● Removals or long periods

when the machine is left
standing.

CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS

Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.

Remove the compartments
by pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments back
into place

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 12

ЧÈÑÒÊÀ 

È ÓÕÎÄ ÇÀ

ÌÀØÈÍÎÉ

Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû

íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè

ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè

pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî

äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü

ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî

óõîäà:

● î÷èñòêè âàííî÷åê

(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ

ìîюùèõ ñpåäñòâ

● î÷èñòêè ôèëüòpà

● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè

äëèòåëüíîé îñòàíîâêå

ìàøèíû.

Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ

ñpåäñòâ

Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò

âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ 

äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è

ñìÿã÷èòåëÿ.

Äëÿ 

∋òîãî íåîáõîäèìî áåç

îñîáûõ óñèëèé âûíóòü

âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è

âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.

Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà

ìåñòî.

34

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    RU FR EN IT PT ES EN Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Mode d’emploi User instructions Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions CWB 2D
  • Страница 2 из 45
    DE FR RU TOUS NOS HERZLICHEN ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH! Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю En achetant cet appareil íå èäòè íà Mit demÊàíäè,dieses Candy ìàøèíó Kauf Âû påøèëè ménager Candy, vous Âûhaben Sie ëó÷øåå. Elektrogerätes ïîæåëàëè bewiesen, êîìïpîìèññ: avez démontré que vous Sie stets nur
  • Страница 3 из 45
    RU DE FR EN IT CHAPITRE KAPITEL ÏAPAÃPAÔ CAPITOLO CHAPTER CAPÍTULO CAPÍTULO CHAPTER OÃËABËEHÈE INHALT INDEX INDEX INDICE Ââåäåíèe Einleitung Avant-propos Introduction Prefazione Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî Allgemeine Hinweise zur Notes générales à la ∋êñïëyàòàöèè Lieferung livraison General points on
  • Страница 4 из 45
    DE FR RU EN IT CHAPITRE 1 1 KAPITEL 1 ÏÀPÀÃPÀÔ CAPITOLO11 CHAPTER NOTES GENERALES ALLGEMEINE ÎÁÙÈÅ A LA LIVRAISON HINWEISE ZUR ÑÂÅÄÅÍÈß LIEFERUNG NOTE GENERALI GENERAL POINTS ALLA CONSEGNA ON DELIVERY Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: Kontrollieren Sie bei A la livraison veuillez,
  • Страница 5 из 45
    RU PT EN ES EN ÏÀPÀÃPÀÔ CAPÍTULO 2 2 CAPÍTULO2 CHAPTER 2 CHAPTER 2 GARANTIA ÃÀPÀÍÒÈß CONDIÇÕES DE GARANTIA GUARANTEE GARANTIAis supplied The appliance GUARANTEE Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì Para beneficiar desta garantia ñåpòèôèêàòîì,
  • Страница 6 из 45
    DE FR RU EN IT CHAPITRE 3 KAPITEL 3 ÏÀPÀÃPÀÔ 3 CHAPTER 3 3 CAPITOLO MESURES DE SICHERHEITSÌÅPÛ SECURITE VORSCHRIFTEN ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ SAFETY MEASURES PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENTION: ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ZUR BEACHTUNG: EN CAS ÏPÈ ËЮÁÛÕ UND BEI REINIGUNG D’INTERVENTION DE ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ WARTUNG DES NETTOYAGE
  • Страница 7 из 45
    DE FR RU EN IT Gerät nicht an ● Neïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè íå pas utiliserAdapter oder Mehrfachsteckdosen d’adaptateurs ou de prises è ïåpåõîäíèêàìè; anschließen. multiples. ● чÌÌ˚Ïoder Personen mit ● Kinder ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl ● Cet appareil n’est pas ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl eingeschränkten
  • Страница 8 из 45
    FR RU ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 4 4 EN IT CAPITOLO 4 CHAPTER 4 54 cm 82 cm 60 cm Texíè÷ecêèe TECHNIQUES DONNÉES xapaêòepècòèêè DATI TECNICI TECHNICAL DATA CAPACITE DE LINGE Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) SEC CAPACITA’ DI BIANCHERIA MAXIMUM WASH ASCIUTTA LOAD DRY kg 7 6 8 PUISSANCE Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü POTENZA
  • Страница 9 из 45
    RU FR EN IT ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 5 5 CAPITOLO CHAPTER 5 5 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA SETTING UP INSTALLATION INSTALLAZIONE Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè Placer la machine près du ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç lieu d’utilisation sans la base ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. d’emballage. Porti la
  • Страница 10 из 45
    DE FR RU Befestigen Siefeuille Appliquer laècò gewellte Çaêpeïèòå ∧ die Bodenplatte wie sur le fonda supplémentaire in der ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧ Abbildung dargestellt.ía comme êaê ïoêaçaío ía äíe, dans la figure. pècyíêe. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahnle tuyau d’arrivée Raccorder
  • Страница 11 из 45
    DE FR RU EN IT Richtenla machine àïî Mettre Sie das Gerätniveau Óñòàíîâèòå ìàøèíó mit den 4 Verstellfüßen 4 íîæåê. en reglantïîìîùüю ópîâíю ñ les 4 pieds: waagerecht aus: Livelli la macchina con i Use the 4 feet to level the4 piedini: machine with the floor: a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
  • Страница 12 из 45
    DE FR RU EN IT CHAPITRE 6 6 KAPITEL 6 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER 6 6 CAPITOLO C BF CBF H H GMD G MD N 59 Min 59 Min 59 Min 90° + Pre MAX + Pre 90° + Pre 60°C 60° 60°C ON ON N TT TT O O T OT C CO C 14 Min 14 Min 14 Min OFF OFF D I IID PD P P R RA R A A 30 Min 30 Min 30 Min 40°C 40° 40°C 30° 30° 30° P & & & D
  • Страница 13 из 45
    RU FR EN IT ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ DESCRIPTION DES ÊÍÎÏÎÊ COMMANDES DESCRIZIONE OF DESCRIPTION COMANDI CONTROL POIGNEE D’OUVERTURE Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà DU HUBLOT Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê, ïoòÿíèòe py÷êy êaê ïoêaçaío Pour ouvrir le hublot, ía pèc. actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la
  • Страница 14 из 45
    DE FR RU EN IT START/PAUSE TASTE TOUCHEëíÄêí/èAìáA äçéèäÄ MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA START BUTTON Drücken SieÍÌÓÔÍÛ ëíÄêíum das ç‡ÊÏËÚ ̇ diese Taste, Appuyez zu la touche‰Îfl Programm sur starten, die pour mit Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. commencer le cycle. dem Programmwahlschalter gewählt
  • Страница 15 из 45
    DE FR RU EN IT Die Optionstasten müssen Les options doivent être ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı sélectionnées AVANT der VOR der Betätigung ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ d’appuyer sur la touche START-Taste gedrückt ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ “MARCHE”. ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ werden. Í·‚Ë¯Û èìëä. I The option buttons should tasti opzione
  • Страница 16 из 45
    DE RU FR EN IT KALTWASCH-TASTE LAVAGE EN EAU FROIDE äçéèäÄ “ëíàêäÄ ïéãéÑçéâ ÇéÑéâ” Durch das Drücken dieser Taste En appuyant sur la touche wird in allen ía on peut faire correspondante ∋òy êíoïêy âce Ïpè íaæaòèè Waschprogrammen das exécuter tous áyäyò ∋òaïû còèpêè les cycles de lavage sans le
  • Страница 17 из 45
    FR DE RU EN IT TOUCHE êÖÉìãàêéÇäà TASTE SCHLEUDERDREHZAHL äçéèäÄ "ESSORAGE" ëäéêéëíà éíÜàåÄ La Schleuderphase ist sehr Diephase d'essorage est très éÚ ÒÍÓÓÒÚË pour la importanteÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓ wichtig für eine gute Trocknung ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ préparation à un hier der
  • Страница 18 из 45
    RU DE FR EN IT DISPLAY “DIGIT” ECRAN DIGITAL ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Die Anzeigen im Display Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË Cet écran électronique geben Ihnen ständig Auskunft ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò über die une information ‚‡¯ÂÈ permet gerade χ¯ËÌÓÈ: durchgeführten
  • Страница 19 из 45
    RU FR DE EN IT 4) TEMPS RESTANT 4) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú 4) PROGRAMMDAUER Lors de la sélection d’un Sobald das Programm ëíàêäà programme, l’écran Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ eingestellt ist, wird die ̇ ‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË indiquera automatiquement Programmdauer automatisch ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl
  • Страница 20 из 45
    DE FR RU EN IT TASTENANZEIGE LES VOYANTS DES TOUCHES ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ äãÄÇàò à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Sie leuchten s’allument die Ces témoins auf, sobald ̇ Í·‚˯Û. entsprechenden Tasten lorsque qu’une option est Ç ÒÎÛ˜‡Â gedrückt werden. choisie ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ Falls eine
  • Страница 21 из 45
    21
  • Страница 22 из 45
    RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ PROGRAM FOR: Resistant fabrics ïpo÷íûe òêàíè PROGRAMME êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ SELECTOR èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: ON: TEMP. WEIGHT Maêc. çaãpyçêa, Teìïepa °C MAX òypa êã kg* °C * Cotton, linen Õëîïîê, ëåí WhitesÚ͇ÌË Ò ÅÂÎ˚ with MAX + Pre 90°
  • Страница 23 из 45
    59 Min 60° R ID TT 14 Min P MAX + Pre O C A 30 Min OFF 40° ON 30° & D 50° EcoMix 20° DE L IC AT ES 30° 30° E IX 40° M 30° Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! * å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ·Âθfl ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÏÓ‰ÂÎË Ï‡¯ËÌ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË). ** ëíÄçÑÄêíçõÖ
  • Страница 24 из 45
    EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 77 CHAPTER PROGRAMME PROGRAMME SELECTOR SELECTOR ON: ON: PROGRAM FOR: PROGRAM FOR: Resistant fabrics Resistant fabrics WEIGHT WEIGHT MAX kg* TEMP. TEMP. °C °C II 2 Whites with Whites with Prewash Prewash MAX + Pre 90° 6 7 7 75° 90° Fast coloureds Fast coloureds 60° **
  • Страница 25 из 45
    59 Min 60° R ID TT 14 Min P MAX + Pre O C A 30 Min OFF 40° ON 30° & D 50° EcoMix 20° DE L IC AT ES 30° 30° E IX 40° M 30° Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
  • Страница 26 из 45
    FR DE RU EN IT CHAPITRE 8 8 KAPITEL 8 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER 8 8 CAPITOLO PROGRAMM/ ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION TEMPERATURWAHL SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI L’appareil dispose de 4 groupes de programmes Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade òêaíeé è différents pouròèïoâoptimaltypes Ä∧ÿ
  • Страница 27 из 45
    EN IT RU FR 4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 4. SPECIAUX SPECIALS 4. SPECIALI ПРОГРАММА “EcoMix” PROGRAMME "EcoMix" Эта инновационнаяinnovant Ce programme программа позволяетde mélanger les couleurs permet вам вместе стирать et les textiles tels que le coton, изделия из различных тканей и les mixtes et les
  • Страница 28 из 45
    FR DE RU EN IT EXPRESS 30°C – RAPIDE 30°ë – èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 14’ 30°C TÄGLICHER WASCHGANG – SCHNELLPROGRAMM ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 14' 14 MINUTEN Un handelt ÒÚËÍË (ÒÚË͇, Es cycle complet einen èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ sich umde lavage(lavage, rinçage et kompletten Waschgang ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ essorage),
  • Страница 29 из 45
    RU FR EN IT ÏÀPÀÃPÀÔ 9 CHAPITRE 9 CHAPTER 9 CAPITOLO 9 ÊÎÍÒÅÉÍÅP TIROIR A LESSIVE ÄËß ÌÎюÙÈÕ en Le tiroir à lessive est divisé ÑPÅÄÑÒ 3 petits bacs: CASSETTO DETERSIVO DETERGENT DRAWER – éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ le bac marquée du symbole “I” sert pour la ‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl: lessive
  • Страница 30 из 45
    DE FR RU EN IT CHAPITRE 10 KAPITEL 10 èÄêÄÉêÄî 10 CHAPTER 10 CAPITOLO 10 LE PRODUIT íàè ÅÖãúü DAS PRODUKT THE PRODUCT IL PRODOTTO ACHTUNG: ATTENTION: ÇçàåÄçàÖ. Wenn Sie Kleinere Läufer, si vous devez laver des tapis, ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂoder ähnliche, Tagesdecken ÒÚË‡Ú¸ des couvre-lits ouwaschen,
  • Страница 31 из 45
    DE RU FR ÏÀPÀÃPÀÔ KAPITEL 11 CHAPITRE 11 11 EN IT CHAPTER 11 CAPITOLO11 CUSTOMER CONSIGLI UTILI CONSEILS UTILES AWARENESS ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ PER GLI UTENTI EINIGE NÜTZLICHE POUR L’UTILISATEUR ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ HINWEISE LJ¯Û A guide environmentally χ¯ËÌÛ. Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi
  • Страница 32 из 45
    FR RU EN IT LAVAGE ÑÒÈPÊÀ LAVAGGIO WASHING Âàpüèpyeìûe CAPACITÉ VARIABLE âoçìoæíocòè AUTOMATIQUE VARIABLE CAPACITY CAPACITÁ VARIABILE Âaøa machine peut adapter Cette còèpaëüíaÿ ìaøèía aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò automatiquement le niveau ypoâeíü âoäû çaâècèìocòè d’eau au typeâet à la oò òèïa òêaíè è
  • Страница 33 из 45
    DE RU FR EN IT ● überzeugen le robinet d’eau ● Vérifier que ÷òî sich, daß die Óáåäèòåñü, Sie Wasserzufuhr geöffnet îòêpûò. soit ouvert. âîäîïpîâîäíûé êpàí ist. ● Si assicuri che il rubinetto ● Ensure that the water inlet dell’acqua sia aperto. tap is turned on. ● daß derque la vidange soit
  • Страница 34 из 45
    DE FR RU IT EN CHAPITRE KAPITEL 12 1212 ÏÀPÀÃPÀÔ CAPITOLO 12 CHAPTER 12 NETTOYAGE ET ЧÈÑÒÊÀ REINIGUNG UND È ÓÕÎÄ ÇÀ ENTRETIEN ALLGEMEINE ÌÀØÈÍÎÉ ORDINAIRE WARTUNG CLEANING AND PULIZIA E ROUTINE MANUTENZIONE MAINTENANCE ORDINARIA Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Benutzen Sie für die äußere Ne ïîëüçóéòåñü
  • Страница 35 из 45
    RU FR EN IT Î÷èñòêà ôèëüòpà NETTOYAGE FILTRE  ìàøèíå óñòàíîâëåí La machine à laver est ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, équipée d’un filtre spécial çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå les qui peut retenir les résidus ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, plus gros qui pourraient êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ bloquer le tuyau âîäû
  • Страница 36 из 45
    RU ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
  • Страница 37 из 45
    Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó. Âíèìàíèå! Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå
  • Страница 38 из 45
    EN CHAPTER 13 FAULT REMEDY CAUSE Mains switch not on Turn on mains switch Check Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly 3. Does not discharge water Insert plug Electric circuit fuses failure 2. Does not load water
  • Страница 39 из 45
    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1The use of environment friendly detersives without
  • Страница 40 из 45
    40
  • Страница 41 из 45
    41
  • Страница 42 из 45
    EN GB INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS FOR MOUNTING DOOR MOUNTING DOOR Drill holes in the door using the in the door Drill holes cardboard template cardboard in using the as indicated Fig. 1 to mount the hinges template as indicated in and1closure magnet in Fig. to mount the hinges the right or
  • Страница 43 из 45
    IT Mount the door with Montare screwing hinges byla porta with corredata di cerniere screws (L) to the front of avvitando le viti (L) sul the washing machine. frontale della lavabiancheria. NOTE: You are advised to mount the door so that it Nota: towards the left, opensÈ consigliabile in montare
  • Страница 44 из 45
    чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE). é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë
  • Страница 45 из 45