Инструкция для Defort DCD-18Nx2D

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

Oplaadbare boor-/ 
schroefmachine

INTRODUKTIE

Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal, ke-
ramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalre-
geling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en 
uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad

TECHNISCHE SPECIFIKATIES  

 1 

MACHINE-ELEMENTEN  

 2 

1

 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling

2

 Knop voor omschakelen van draairichting

3

 Zelfspannende boorkop

4

 Ring voor instellen van koppel

5

 Knop voor omschakelen van mechanische snelheid

VEILIGHEID

LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voor-
schriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische 
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

•  Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat 

u de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van een 
accu in elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot 
ongevallen leiden.

•  Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fa-

brikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat 
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandge-
vaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.

•  Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektri-

sche gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan 
tot verwondingen en brandgevaar leiden.

•  Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers 

en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, 
voordat u aan een karwei begint

•  Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het type-

plaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt met de net-
spanning (met 230V of 240V aangeduide oplaadapparaten 
kunnen ook op 220V aangesloten worden)

•  In geval van electrische of mechanische storing, de ma-

chine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit 
het stopkontakt halen

•  SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine 

garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt

•  Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, 

dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toe-
rental van de machine

•  Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die 

jonger zijn dan 16 jaar

•  Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden, waar 

zich electriciteitsdraden bevinden

•  Zorg ervoor, dat schakelaar (2) in de midden-(blokkeer-) 

positie staat, voordat u de machine instelt of accessoires 
verwisselt, en ook wanneer u de machine draagt of opbergt

•  Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
•  Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan regen
•  Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
•  Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een plaats, 

waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan worden of 
onder 0° C kan zakken

•  Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of ver-

hit de batterij dus nooit

•  Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperatu-

ren, kunnen batterijen gaan lekken
-  als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan 

snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met 
citroensap of azijn

-  als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met 

schoon water gedurende minstens 10 minuten en raad-
pleeg onmiddellijk uw arts

•  Wanneer de batterij zich niet in de machine of het oplaad-

apparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te wor-
den van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven, 
sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen

•  Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze beschadigd 

is; breng deze naar een van de of

fi

 cieel aangestelde SBM 

Group Service Stations voor een veiligheidstest

•  Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is; ver-

vang deze onmiddellijk

•  Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
•  Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het op-

laadapparaat te laden

Voordat er een geladen accu in gebruik wordt 

genomen is het noodzakelijk:
1) de accu helemaal leeg te laten werken 
2) de accu gedurende 3-5 uur te laden met behulp van laad-
apparaatje
3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer te herha-
len totdat het volle volume van de accu is bereikt

ONDERHOUD

Zorg dat de machine niet onder spanning staat 
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het 
mechaniek worden uitgevoerd.

De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende 
lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan 
onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de 
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levens-
duur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, 
bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatie-
sleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil 
een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen 
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke 
stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld 
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw 
plaatselijke SBM Group-dealer. 

MILIEU

Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine 
in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel 
mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom 
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaat-
selijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieu-
vriendelijke wijze worden verwerkt.
Ni-Cd-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het KCA-
afval zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen milieuvrien-
deliike manier kan worden verwiiderd.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    DCD-18Nx2D 93727680 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 45
  • Страница 3 из 45
    18,0 V 0-350/ 1.2 A*h 0-1300 min-1 22 5 20 25 mm 2.0 kg
  • Страница 4 из 45
    2 9
  • Страница 5 из 45
  • Страница 6 из 45
    English - if liquid comes into contact with the skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar - if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediately medical attention • When battery is not in tool or charger, it should
  • Страница 7 из 45
    DE Deutsch • Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf • Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls erhitzt werden • Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer Temperatur, könnten die Batterien auslaufen - hat eine
  • Страница 8 из 45
    Français • Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 40° C et ne descende pas au dessous de 0° C • Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites brûler votre batterie sous aucune raison • Par suite de dommages, ou de conditions
  • Страница 9 из 45
    ES Español • Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde la temperatura no es más alto que 40° C o que no baje de 0° C • Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o recaliente nunca la batería • Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas condiciones de
  • Страница 10 из 45
    PT Português • Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde a temperatura não exceda os 40° C ou baixe os 0° C • As baterias podem explodir com o fogo, portanto não exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum • Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a temperaturas extremas, as
  • Страница 11 из 45
    IT Italiano • Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e temperatura al limite, le batterie possono perdere liquido - se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e sapone quindi con limone o aceto - se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua pura per almeno 10
  • Страница 12 из 45
    • Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken - als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citroensap of azijn - als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met schoon water
  • Страница 13 из 45
    Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare • • INTRODUKTION Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning • • • - om du
  • Страница 14 из 45
    Akkuruuvinväännin/ porakone • • ESITTELY Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen • • • - jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja
  • Страница 15 из 45
    • Demontere ikke lader eller batteriet • Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare, med laderen Oppladbar drill/ skrutrekker For å bruke et nytt batteri skal man: INTRODUKSJON 1) utlade batteriet under drift 2) lade batteriet ved å bruke en lader som leveres sammen med utstyret i 3-5
  • Страница 16 из 45
    • Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group service værksted • Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates straks • Skille ikke opladeren eller batteriet ad • Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan genoplades,
  • Страница 17 из 45
    • Robbanásveszély miatt az akkumulátort semmi esetre sem szabad felmelegíteni • Az akkumulátor házának sérülése esetén előfordulhat, hogy a benne található folyadék kifolyik - amennyiben ez a folyadék testfelülettel került érintkezésbe, azt azonnal szappannal mossa le, és alaposan öblítse
  • Страница 18 из 45
    Maşină de găurit/ şurubelniţă cu acumulatori • INTRODUCERE Această sculă este concepută pentru efectuarea de găuriri în lemn, metal, ceramică şi mase plastice; sculele cu control electronic de viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate pentru înşurubare şi filetare • • CARACTERISTICI
  • Страница 19 из 45
    όπου η θερμοκρασία δεν θα ξεπεράσει τους 40° C ή δεν θα πέσει κάτω από 0° C • Αν οι μπαταρίες βρεθούν σε φωτιά θα εκραγούν, γι’αυτό μην κάψετε την μπαταρία για κανένα λόγο • Αν οι μπαταρίες φθαρούν, ή εκτεθούν σε υπερβολική χρήση ή υψηλή θερμοκρασία, ίσως αρχίσουν να έχουν διαρροές - άν το υγρό των
  • Страница 20 из 45
    • Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka • WSTĘP Narzędzie to przeznaczone jest do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych; elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z prawym i lewym biegiem doskonale sprawdzają się również jako wkrętarki oraz gwinciarki • PARAMETRY TECHNICZNE 1
  • Страница 21 из 45
    • Nepoužívejte k nabíjeni poškozenou nabíječku; nabíječku nechte opravit nebo nahraďte novou z naší oficielní odborné dílny SBM Group • Poškozený akumulátor nepoužívejte, nahraďte jej novým • Nabíječ nebo akumulátor nikdy nerozebírejte • Baterie, které nejsou určeny k opětnému nabíjení, v přístroji
  • Страница 22 из 45
    Akumulatorski vrtalnik/ vijačnik • UVOD To orodje je namenjen za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko; orodje z elektronsko regulacijo števila vrtljajev in levo/desno smerjo vrtenja je primerno tudi za privijanje in vrezovanje navojev LASTNOSTI 1 • • • • ORODJA DELI 2 1 Vklopno/izklopno
  • Страница 23 из 45
    Akumulatorska bušilica/ uvrtač • UPUTSTVO • Alat je namenjen bušenju drveta, metala, keramike i plastike; alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen uvrtanju šrafova • • • TEHNIČKI PODACI 1 DELOVI ALATKE 2 - ako ta tečnost dođe u kontakt sa
  • Страница 24 из 45
    BOS Akumulatorski izvijač UVOD Ovaj je alat predviđen za bušenje drva, metala, keramike i plastike; uređaj s elektroničkim reguliranjem broja okretaja i hodom desno/lijevo prikladan je i za uvijanje vijaka i narezivanje navoja • • TEHNIČKI PODACI 1 • DIJELOVI ALATA 2 • • 1 Prekidač za
  • Страница 25 из 45
    Akülü delme/ vidalama makinesi • GİRİŞ Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur • • • TEKNİK VERİLER 1 • ALETİN KISIMLARI 2 1 Açma/kapama ve hız kontrol
  • Страница 26 из 45
    26
  • Страница 27 из 45
    • Дрель-шуруповерт аккумуляторная • НАЗНАЧЕНИЕ • Дрель-шуруповерт аккумуляторная предназначена для сверления отверстий в различных материалах, а также завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВО 1. 2. 3. 4. 5. • • 1 2 • Выключатель
  • Страница 28 из 45
    • Слід відключати зарядний пристрій від мережі електроживлення: - коли він не використовується; - у процесі його технічного обслуговування; - перед підключенням або відключенням від нього акумулятора. • Не заряджайте акумулятор при температурі нижчій ніж +10°С або вищій ніж +40°С, а також під
  • Страница 29 из 45
    • Жұмыс барысында аккумулятор қызады. Қызған аккумуляторды зарядтамаған жөн. • Зарядтағыш құрылғының желдету тесіктерінің ашық қалуын қадағалаңыз. • Зарядтағыш құрылғының ашасын розеткадан ажыратқан кезде қорек сымына күш түсірмеңіз. Бұл оның зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін. • Зарядтағыш
  • Страница 30 из 45
    Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas • ĮVADAS Šis įrankis skirtas medienai, metalui, keramikai bei plastmasei gręžti; modeliai su elektroniniu sūkių valdymo įtaisu bei reverso funkcija tinka ir varžtams sukti bei sriegti. • • TECHNINIAI DUOMENYS 1 • • PRIETAISO ELEMENTAI 2 1. Įjungimo ir išjungimo
  • Страница 31 из 45
    • Neatstājiet instrumentu, uzlādes ierīci vai akumulatoru lietū • Neuzlādējiet akumulatoru ārpus telpām • Uzglabājiet instrumentu, uzlādes ierīci un akumulatoru vietā, kur temperatūra nepārsniedz 40° C un nav zemāka par 0° C • Nav pieļaujams ievietot akumulatoru ugunī, jo tas var uzsprāgt • Ja
  • Страница 32 из 45
    Akutrell-kruvikeeraja SISSEJUHATUS • Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad ning päri- ja vastupäeva pöörlemise funktsiooniga seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks • • TEHNILISED ANDMED 1 • •
  • Страница 33 из 45
    33
  • Страница 34 из 45
    EXPLODED VIEW 34
  • Страница 35 из 45
    PARTS LIST № Part name 1 CHUCK 2 CLUTCH HOUSING 3 SCREW 4 RIGHT HOUSING 5 SPRING 6 SPEED SHIFTER 7 GEARBOX SET 8 SWITCH FOR DCD-12N-1 9 BATTERY CLIP 10 RIBBON 11 LEFT HOUSING 12 L/R SLIDER 13 BATTERY PACK 14 SCREW 35
  • Страница 36 из 45
    GB DECLARATION OF CONFORMITY PT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745-21:2003+A11:2007; EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
  • Страница 37 из 45
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN607452-1:2003+A11:2007; EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,
  • Страница 38 из 45
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN607452-1:2003+A11:2007; EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, v skladu s predpisi navodil 73/23/ EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s
  • Страница 39 из 45
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN60745-2-1:2003+A11:2007; EN607452-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006 pagal EEB reglamentų 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio
  • Страница 40 из 45
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 41 из 45
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 42 из 45
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
    GB Subject to change SI Pridržujemo si pravico do sprememb DE Änderungen vorbehalten CS Sa pravom na izmene FR Sous réserve de modifications HR BOS S pravom na izmjene ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR Değişik yapmak hakkı saklıdır PT Reservado o direito a modificações AE
  • Страница 45 из 45