Инструкция для Defort DCI-305

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

FR

Inverseur de voiture

Les convertisseurs transforment une tension 12V d’une 
batterie en une tension alternative de 230V. Ainsi vous 
pouvez utiliser vos appareils électriques domestiques 
partout où vous allez: au camping, sur un bateau, en 
voiture, etc. En raison de leur tension de sortie très 
stable, ils conviennent parfaitement aux appareils sen-
sibles tels que téléviseurs, équipements audio/vidéo, 
micro-ondes, PC ou PC portable.

CONSIGNES DE SECURITE:

-  Lire attentivement et conserver ce mode d’emploi 

pour future référence a

fi

 n que tout nouvel utilisateur 

puisse d’abord prendre connaissance du fonction-
nement de cet appareil.

- Conserver l’emballage a

fi

 n de pouvoir transporter 

l’appareil en toute sécurité dans son emballage 
d’origine.

-  Si l’appareil est endommagé, ne le branchez pas sur 

une prise secteur et ne le mettez pas sous tension.

-  Outres les pièces désignées dans ce mode d’em-

ploi, l’appareil ne contient pas de pièces remplaça-
bles par l’utilisateur.

- Con

fi

 ez toutes les réparations à un technicien quali-

fi

 é

-  Tenir à l’abri de la chaleur.
-  Ne pas utiliser dans un environnement humide.
-  Ne pas laisser pénétrer des liquides dans les fentes 

de ventilation.

-  Ne pas obstruer les fentes de ventilation. Prévoir 

assez d’espace pour une ventilation suf

fi

 sante.

Caractéristiques des convertisseurs

•  Rendement élevé, d’où une faible chauffe.
•  Fréquence de sortie stable de 50Hz
•  Tension de sortie stabilisée 230V
•  Protégé contre les courts-circuits et la surchauffe.
•  Si la tension de la batterie descend en dessous de 

10,5V, le convertisseur émet un signal d’avertisse-
ment. Si la tension continue à baisser, le convertis-
seur s’éteint automatiquement. Ce système sophis-
tiqué évite un déchargement trop important de la 
batterie.

ATTENTION

Les convertisseurs délivrent une tension de sortie de 
230Vac qui est tout aussi dangereuse que la tension 
secteur à la maison ! Il faut par conséquent utiliser des 
appareils à double isolation et remplacer immédiate-
ment des cordons en mauvais état. Tenir à l’abri de 
l’humidité. Placez le convertisseur à un endroit suf

fi

 -

samment ventilé. Les convertisseurs équipés d’un 

fi

 l de 

masse doivent être connectés à un point de masse.

Important!

A charge maximale du convertisseur, un courant élevé 
traverse les câbles de batterie. Utilisez exclusivement 
les cordons fournis et maintenez-les le plus court pos-
sible. Cela vous évite une perte de tension dans le cir-
cuit de 12. Utilisez, si besoin est, une rallonge ou un 
dérouleur de câble dans le circuit 230V vers l’appareil 
connecté.
A

fi

 n d’être conforme aux normes légales CEM, vous 

ne devez utiliser le convertisseur qu’avec les cordons 
basse tenson fournis. Il n’est PAS permis d’utiliser une 
rallonge pour ces câbles.
La batterie doit être en bon état et entièrement char-
gée. Après un certain temps, il peut être nécessaire de 
démarrer le moteur de la voiture ou du bateau pour 
recharger la batterie. Eteignez le convertisseur AVANT 
de démarrer le moteur a

fi

 n d’éviter des dommages 

causés par une tension de batterie trop élevée.

Mise sous Tension et Arrêt

Connectez le convertisseur à la batterie (le rouge est 
positif et le noir négatif). Veillez à ce que les connexions 
soient bien établies. Mettez d’abord le convertisseur 
sous tension et ensuite l’appareil à alimenter. Pour 
l’éteindre, procédez dans l’ordre inverse.

Protection thermique

Tous les convertisseurs sont protégés contre une tem-
pérature de fonctionnement trop élevée. Si la tempé-
rature du convertisseur dépasse 65°C, le dispositif de 
protection thermique se déclenche automatiquement.
Eteignez d’abord l’appareil alimenté et ensuite le 
convertisseur. Attendez le refroidissement et remet-
tez-le sous tension. Véri

fi

 ez si le ventilateur de refroi-

dissement n’est pas bloqué et veillez à une ventilation 
suf

fi

 sante.

Compatibilité des batteries

Si le convertisseur doit fonctionner pendant une courte 
durée (< 5 minutes), une batterie normale de voiture, 
de camion ou de bateau peut délivrer suf

fi

 samment 

d’énergie. Si vous voulez utiliser le convertisseur 
à pendant des périodes plus longues, vous devez 
connecter plusieurs batteries en parallèle. Il est égale-
ment recommandé de démarrer le moteur de la voiture 
ou du bateau a

fi

 n de charger les batteries. N’oubliez 

pas d’éteindre le convertisseur avant de démarrer le 
moteur!

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    DCI-305 98298451 Bedienungsanleitung..........................3 User’s Manual ....................................5 Mode d’emploi ................................... 8 Gebruiksaanwijzing ..........................10 Brugervejledning ..............................12 Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 25
    1 7 7 )[ 8 8 NBY " LH 2 Power indicator USB power AC power socket socket 2
  • Страница 3 из 25
    DE Auto Wechselrichter Die Wechselrichter setzen eine Batteriespannung von 12V dc in eine 230V Wechselspannung um, so dass Sie auch unterwegs problemlos Elektrogeräte benutzen können. Ein unerlässliches Gerät beim Camping, auf dem Schiff usw. um Geräte wie Fernseher, Videound Audiogeräte,
  • Страница 4 из 25
    DE ALLGEMEINE HINWEISE 1. Benutzen Sie eine Batterie mit der richtigen Spannung für den Wechselrichter: 12V. Die Batterie muss in gutem Zustand und vollständig aufgeladen sein. 2. Achten Sie beim Anschließen auf die richtige Verpolung! Das rote Kabel ist für den Pluspol und das schwarze für den
  • Страница 5 из 25
    IMPORTANT CABLE INFORMATION Power Inverter SAFETY INSTRUCTIONS To ensure reliable service your power inverter must be installed and used properly. Read and understand the installation and operating thoroughly prior to installation and use. Pay particular attention to the WARNING and CAUTION
  • Страница 6 из 25
    GB The modified sine wave produced by the inverter has an RMS (root mean square) voltage, which is the same as standard household power. Most AC voltmeters (analog and digital) are sensitive to the average value of the waveform rather than the RMS value. They are calibrated for RMS voltage under
  • Страница 7 из 25
    • Safe: do not position the inverter near any flammable material or in a position that may accumulate flammable fumes or gases. OPERATING TIPS Rated versus actual current draw. Most electrical equipment has labels that indicate the power consumption in amps or watts. Ensure the power consumption of
  • Страница 8 из 25
    Inverseur de voiture FR Les convertisseurs transforment une tension 12V d’une batterie en une tension alternative de 230V. Ainsi vous pouvez utiliser vos appareils électriques domestiques partout où vous allez: au camping, sur un bateau, en voiture, etc. En raison de leur tension de sortie très
  • Страница 9 из 25
    CONSEILS D’UTILISATION 1. Utilisez une batterie avec la bonne tension: 12V. La batterie doit être en bon état et entièrement chargée. 2. Respectez la bonne polarité lors du branchement ! Le câble rouge se branche sur la borne positive de la batterie et le câble noir vers la borne négative. Une
  • Страница 10 из 25
    Omvormer voor de Auto inverters zetten 12 accuspanning om naar 230V wisselspanning. Overal 230 V wisselstroom ter beschikking. Gebruik uw elektrische gereedschap van thuis nu waar het u uitkomt. Op de camping, de boot, waar u maar wilt. Voor elektrisch gereedschap, TV- video- en audioapparatuur,
  • Страница 11 из 25
    4. Het is aan te bevelen de inverter, wanneer mogelijk, te aarden. 5. De inverter mag door het aangesloten verbruiksapparaat niet zwaarder worden belast dan wat de inverter kan leveren. Het is dus niet mogelijk een 450 watt boormachine op een 150 watt inverter te laten werken. U moet dan kiezen
  • Страница 12 из 25
    TILSLUTNING OG IBRUGTAGNING Omformer til bil Invertere omsætter en 12 volts batterispænding til 230V vekselspænding, og kan bruges til at forsyne de fleste apparater, som normalt skal tilsluttes en stikkontakt. VIGTIGT DK - Læs hele denne vejledning inden ibrugtagning og gem den for senere brug. -
  • Страница 13 из 25
    РЕКОМЕНДАЦИИ Инвертер автомобильный СОЕДИНЕНИЕ Подключите устройство (от 0 до 200Вт) к разъему прикуривателя. Или подключите устройство (от 200 до 2000Вт) непосредственно к аккумулятору с помощью вложенных в набор поставки зажимов. Проверьте, правильно ли Вы выбрали входящее и выходящее напряжение.
  • Страница 14 из 25
    ИЗМЕРЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ ПОСТОЯННОГО ТОКА Переменный ток инвертора представляет собой модифицированную синусоидальную волну. При измерении исходящего напряжения переменного тока следует использовать аутентичный RMS вольтметер. Результаты использования других типов вольтметров будут отличаться от
  • Страница 15 из 25
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55022:2006+A1:2007; EN 61000-3-2:2006+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55024:1998+A2:2003 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
  • Страница 16 из 25
    GB Warranty terms DE Garantiebedingungen FR Conditions de garantie NL Garantievoorwaarden DK Garantivilkår RU Условия гарантии
  • Страница 17 из 25
    DE 1. SBM group verbessert ständig ihre Produkte. Um die Sicherheit von Werkzeugen zu erhöhen, wurde es in Betrieben nicht nur ISO9001- Zertifizierung, sondern auch eigenes Produktionskontrollsystem eingeführt. Ergebnisse solches Herangehens sind offensichtlich: Defort-Werkzeuge entsprechen den
  • Страница 18 из 25
    • Natural wear and tear of the product or its components. • Repairs that have been attempted by persons other than authorized repair agents or SBM Group service staff. • Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original SBM Group parts. • Products to which changes
  • Страница 19 из 25
    2. Gedurende de garantieperiode worden de volgende gebreken gratis gerepareerd: • Beschadigingen van het instrument die zijn ontstaan vanwege het gevruik van materiaen van slechte kwaliteit. • Montagegebreken waarvoor de producent verantwoordelijk is. In het geval dat u de gebreken ontdekt dient u
  • Страница 20 из 25
    RU 1. SBM group постоянно проводит работу по совершенствованию своей продукции. Для повышения надёжности инструментов на предприятиях внедрена не только сертификация на соответствие стандартам ISO9001, но и своя система контроля продукции. Доказательством этого является расширенная до 5 лет
  • Страница 21 из 25
    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Внимание! Настоящий талон действует на территории Республики Беларусь. При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона. Неполное или неправильное заполнение может привести к отказу от выполнения гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном талоне не допускаются.
  • Страница 22 из 25
    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ «SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона установленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие
  • Страница 23 из 25
    Sello del vendedor • Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου • Pieczęć sprzedawcy • Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedő bélyegzője • Hampila comerciantului • Наименование и штамп торговой организации 5 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE 5 JAHRE GARANTIESCHEIN 5 ANS
  • Страница 24 из 25
    Stamp dealer • Stempel Handler • Stempel handelaar • Timbre marchand • Stämpel återförsäljare • Kauppiaan leima • Stempel forhandler • Stempel forhandler 5 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE 5 JAHRE GARANTIESCHEIN 5 ANS CERTIFICAT DE GARANTIE ГАРАНТИЯ – 5 ЛЕТ С МОМЕНТА ПРОДАЖИ Article • Artikel • Artikel
  • Страница 25 из 25