Инструкция для Defort DCI-305

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

9

FR

MISE EN SERVICE

1. Véri

fi

 ez que le convertisseur est éteint.

2. Véri

fi

 ez encore une fois que les cordons de batterie 

sont correctement connectés : Rouge vers le positif 
et noir vers le négatif de la batterie.

3. Eteignez l’appareil 230V et branchez-le sur la prise 

230V.

4. Mettez le convertisseur sous tension.
5. Mettez ensuite l’appareil secteur sous tension. Si 

vous avez branché plusieurs appareils, vous ne de-
vez pas les mettre sous tension simultanément mais 
l’un après l’autre.

QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES:

Mesure de la tension de sortie:
La forme de tension de sortie du convertisseur est une 
onde SINUS MODIFIEE
Si vous voulez mesurer la tension de sortie, vous avez 
besoin d’un VOLTMETRE TRUE RMS. Si vous mesu-
rez la tension avec un voltmètre standard, vous obtien-
drez une mesure de +/-20 à 30V inférieure à la tension 
de sortie réelle.

Est-ce que je peux brancher un micro-ondes sur le 
convertisseur?

La puissance qui est indiquée sur les micro-ondes est 
la puissance avec laquelle les aliments son chauffés 
dans le micro-ondes. La puissance réellement consom-
mée est supérieure à cette puissance (p.ex. un micro-
ondes d’une puissance de 600W aura une puissance 
consommée d’env. 1100W que le convertisseur devra 
délivrer. Cette puissance consommée est normale-
ment indiquée au os du micro-ondes Si ce n’est pas le 
cas, regardez dans le mode d’emploi ou contactez le 
fournisseur du micro-ondes.

QUELLE BATTERIE FAUT-IL UTILISER ?

Une batterie a une capacité limitée et doit être rechar-
gée régulièrement. Dans une voiture ou sur un bateau, 
elle se recharge lorsque le moteur tourne. Si vous uti-
lisez une batterie à part, vous devez la recharger au 
moyen d’un chargeur de batterie.

CONSEILS D’UTILISATION

1. Utilisez une batterie avec la bonne tension: 12V. La 

batterie doit être en bon état et entièrement char-
gée.

2. Respectez la bonne polarité lors du branchement ! 

Le câble rouge se branche sur la borne positive de 
la batterie et le câble noir vers la borne négative. 
Une inversion des câbles entraînerait la destruction 
totale du convertisseur et n’est pas couvert par la 
garantie.

3. Serrez fermement les câbles a

fi

 n d’éviter une perte 

de tension et la formation d’étincelles. Lors de la 
première connexion, des étincelles peuvent se 
produire. C’est normal et causé par le courant de 
charge qui est nécessaire pour les condensateurs 
dans le convertisseur.

4. Il est recommandé de relier le convertisseur à la 

masse, si possible.

5. Ne pas brancher un appareil qui requiert plus de 

puissance que le convertisseur ne peut délivrer. 
Ainsi, vous ne pouvez pas brancher une perceuse 
de 450W sur un convertisseur de 150W. Vous devez 
dans ce cas, choisir le modèle de 600W.

6. La batterie utilisée doit disposer d’une capacité 

suf

fi

 sante pour assurer un bon fonctionnement du 

convertisseur. Le tableau ci-dessous indique le 
courant max. consommé par les différents types de 
convertisseurs :

7. 600W - 12V = 31A
  1000W - 12V = 52A
  La capacité d’une batterie est exprimée en Ampère/

heure (Ah) et indiquée sur la batterie. Cette capacité 
est calculée sur une période de 20 heures. Exem-
ple: une batterie d’une capacité de 48 Ah peut ainsi 
délivrer un courant de 2,4A pendant 20 heures ou un 
courant de (un peu moins de) 4,8A sur une durée de 
10 heures. La capacité d’une batterie diminue légè-
rement dans le cas de courants plus élevés.

8. Veillez à ce qu’un fusible de la bonne puissance est 

placé dans le câble de connexion vers la batterie

9. Débranchez le convertisseur de la batterie lorsqu’il 

n’est pas utilisé.

INSTALLATION

1. Placez le convertisseur en un endroit sec et frais, à 

l’abri de matériaux in

fl

 ammables, de solvants et de 

combustibles.

2. Sélectionnez un endroit où les cordons 12V vers 

la batterie sont les plus courts possibles. Quelques 
mètres de rallonge dans le circuit 230V provoquent 
nettement moins de pertes de tension que des cor-
dons de batteries très long.

3. Si possible, branchez le contact de masse du 

convertisseur sur un point de masse.

REMPLACEMENT DE CORDONS DE 
BATTERIE

S’il est nécessaire de remplacer les cordons de batte-
rie, utilisez exclusivement des câbles d’au moins 7mm 
et au maximum 2m.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    DCI-305 98298451 Bedienungsanleitung..........................3 User’s Manual ....................................5 Mode d’emploi ................................... 8 Gebruiksaanwijzing ..........................10 Brugervejledning ..............................12 Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 25
    1 7 7 )[ 8 8 NBY " LH 2 Power indicator USB power AC power socket socket 2
  • Страница 3 из 25
    DE Auto Wechselrichter Die Wechselrichter setzen eine Batteriespannung von 12V dc in eine 230V Wechselspannung um, so dass Sie auch unterwegs problemlos Elektrogeräte benutzen können. Ein unerlässliches Gerät beim Camping, auf dem Schiff usw. um Geräte wie Fernseher, Videound Audiogeräte,
  • Страница 4 из 25
    DE ALLGEMEINE HINWEISE 1. Benutzen Sie eine Batterie mit der richtigen Spannung für den Wechselrichter: 12V. Die Batterie muss in gutem Zustand und vollständig aufgeladen sein. 2. Achten Sie beim Anschließen auf die richtige Verpolung! Das rote Kabel ist für den Pluspol und das schwarze für den
  • Страница 5 из 25
    IMPORTANT CABLE INFORMATION Power Inverter SAFETY INSTRUCTIONS To ensure reliable service your power inverter must be installed and used properly. Read and understand the installation and operating thoroughly prior to installation and use. Pay particular attention to the WARNING and CAUTION
  • Страница 6 из 25
    GB The modified sine wave produced by the inverter has an RMS (root mean square) voltage, which is the same as standard household power. Most AC voltmeters (analog and digital) are sensitive to the average value of the waveform rather than the RMS value. They are calibrated for RMS voltage under
  • Страница 7 из 25
    • Safe: do not position the inverter near any flammable material or in a position that may accumulate flammable fumes or gases. OPERATING TIPS Rated versus actual current draw. Most electrical equipment has labels that indicate the power consumption in amps or watts. Ensure the power consumption of
  • Страница 8 из 25
    Inverseur de voiture FR Les convertisseurs transforment une tension 12V d’une batterie en une tension alternative de 230V. Ainsi vous pouvez utiliser vos appareils électriques domestiques partout où vous allez: au camping, sur un bateau, en voiture, etc. En raison de leur tension de sortie très
  • Страница 9 из 25
    CONSEILS D’UTILISATION 1. Utilisez une batterie avec la bonne tension: 12V. La batterie doit être en bon état et entièrement chargée. 2. Respectez la bonne polarité lors du branchement ! Le câble rouge se branche sur la borne positive de la batterie et le câble noir vers la borne négative. Une
  • Страница 10 из 25
    Omvormer voor de Auto inverters zetten 12 accuspanning om naar 230V wisselspanning. Overal 230 V wisselstroom ter beschikking. Gebruik uw elektrische gereedschap van thuis nu waar het u uitkomt. Op de camping, de boot, waar u maar wilt. Voor elektrisch gereedschap, TV- video- en audioapparatuur,
  • Страница 11 из 25
    4. Het is aan te bevelen de inverter, wanneer mogelijk, te aarden. 5. De inverter mag door het aangesloten verbruiksapparaat niet zwaarder worden belast dan wat de inverter kan leveren. Het is dus niet mogelijk een 450 watt boormachine op een 150 watt inverter te laten werken. U moet dan kiezen
  • Страница 12 из 25
    TILSLUTNING OG IBRUGTAGNING Omformer til bil Invertere omsætter en 12 volts batterispænding til 230V vekselspænding, og kan bruges til at forsyne de fleste apparater, som normalt skal tilsluttes en stikkontakt. VIGTIGT DK - Læs hele denne vejledning inden ibrugtagning og gem den for senere brug. -
  • Страница 13 из 25
    РЕКОМЕНДАЦИИ Инвертер автомобильный СОЕДИНЕНИЕ Подключите устройство (от 0 до 200Вт) к разъему прикуривателя. Или подключите устройство (от 200 до 2000Вт) непосредственно к аккумулятору с помощью вложенных в набор поставки зажимов. Проверьте, правильно ли Вы выбрали входящее и выходящее напряжение.
  • Страница 14 из 25
    ИЗМЕРЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ ПОСТОЯННОГО ТОКА Переменный ток инвертора представляет собой модифицированную синусоидальную волну. При измерении исходящего напряжения переменного тока следует использовать аутентичный RMS вольтметер. Результаты использования других типов вольтметров будут отличаться от
  • Страница 15 из 25
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55022:2006+A1:2007; EN 61000-3-2:2006+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55024:1998+A2:2003 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
  • Страница 16 из 25
    GB Warranty terms DE Garantiebedingungen FR Conditions de garantie NL Garantievoorwaarden DK Garantivilkår RU Условия гарантии
  • Страница 17 из 25
    DE 1. SBM group verbessert ständig ihre Produkte. Um die Sicherheit von Werkzeugen zu erhöhen, wurde es in Betrieben nicht nur ISO9001- Zertifizierung, sondern auch eigenes Produktionskontrollsystem eingeführt. Ergebnisse solches Herangehens sind offensichtlich: Defort-Werkzeuge entsprechen den
  • Страница 18 из 25
    • Natural wear and tear of the product or its components. • Repairs that have been attempted by persons other than authorized repair agents or SBM Group service staff. • Defects caused by using accessories, components or spare parts other than original SBM Group parts. • Products to which changes
  • Страница 19 из 25
    2. Gedurende de garantieperiode worden de volgende gebreken gratis gerepareerd: • Beschadigingen van het instrument die zijn ontstaan vanwege het gevruik van materiaen van slechte kwaliteit. • Montagegebreken waarvoor de producent verantwoordelijk is. In het geval dat u de gebreken ontdekt dient u
  • Страница 20 из 25
    RU 1. SBM group постоянно проводит работу по совершенствованию своей продукции. Для повышения надёжности инструментов на предприятиях внедрена не только сертификация на соответствие стандартам ISO9001, но и своя система контроля продукции. Доказательством этого является расширенная до 5 лет
  • Страница 21 из 25
    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Внимание! Настоящий талон действует на территории Республики Беларусь. При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона. Неполное или неправильное заполнение может привести к отказу от выполнения гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном талоне не допускаются.
  • Страница 22 из 25
    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ «SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона установленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие
  • Страница 23 из 25
    Sello del vendedor • Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου • Pieczęć sprzedawcy • Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedő bélyegzője • Hampila comerciantului • Наименование и штамп торговой организации 5 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE 5 JAHRE GARANTIESCHEIN 5 ANS
  • Страница 24 из 25
    Stamp dealer • Stempel Handler • Stempel handelaar • Timbre marchand • Stämpel återförsäljare • Kauppiaan leima • Stempel forhandler • Stempel forhandler 5 YEARS GUARANTEE CERTIFICATE 5 JAHRE GARANTIESCHEIN 5 ANS CERTIFICAT DE GARANTIE ГАРАНТИЯ – 5 ЛЕТ С МОМЕНТА ПРОДАЖИ Article • Artikel • Artikel
  • Страница 25 из 25