Инструкция для ELECTROLUX ZB 2933

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

63

63

cze

cro

est

hun

latv

lith

pol

rom

rus

slk

slv

tur

ukr

* Ergorapido Plus

* Ergorapido Plus

2. Pokud svítí červená kontrolka: 

Jednotka je přehřátá. Vyčistěte fi ltry, 

válcový kartáč a hadici a dejte přístroj nabíjet.

3. Pokud bliká červená kontrolka, 

motor je přetížený. Vyčistěte válcový 

kartáč.

4. Po úplném nabití 

diody zhasnou a zařízení přejde do pohotovostního 

režimu s mnohem nižší spotřebou, signalizovaného bliknutím jednou za 
minutu.

5. Pokud bliká červeně a modře: 

viz str. 70. 

Indikátor kapacity baterie*

 

1.  3 modré kontrolky: kapacita baterie > 75 %; 2 modré kontrolky: kapacita 

baterie 75 – 25 %; 1 modrá kontrolka: kapacita baterie < 25 %; 1 modrá 
blikající kontrolka: kapacita baterie – prázdná.

2. Ako je upaljeno crveno svjetlo: 

Jedinica je pretopla. Očistite fi ltre, 

valjak s četkicama, crijevo i stavite na punjenje.

3. Ako treperi crveno svjetlo, 

motor je preopterećen. Očistite valjak s 

četkicama.

4. Kada je usisavač u potpunosti napunjen, 

LED*lampice će se isključiti 

i prebaciti u stanje mirovanja = znatno manju potrošnju energije označenu 
jednim svjetlosnim signalom po minuti.

5. Ako treperi crveno i plavo svjetlo: 

molimo pogledajte stranicu 70. 

Prikaz kapaciteta baterije*

 

1.  3 plava svjetla: kapacitet baterije >75%; 2 plava svjetla: kapacitet baterije 

75-25%; 1 plavo svjetlo: kapacitet baterije <25%; 1 plavo trepereće svjetlo: 
kapacitet baterije – prazna.

2. Punane tuli põleb: 

Seade on liiga kuum. Puhastage fi ltrid ja pöörlev hari 

ning pange laadima.

3. Kui punane tuli vilgub, 

on mootor üle kuumenenud. Puhastage 

pöörlevat harja.

4. Täislaetuna 

valgusdioodid* kustuvad ja lülituvad voolutarbimise 

vähendamiseks ooterežiimi, vilkudes kord minutis.

5. Kui punane ja sinine tuli vilguvad:

 vaadake lk 70. 

Akumahu kuva*

 

1.  3 sinist tuld: akumaht >75%; 2 sinist tuld: akumaht 75–25%; 

1 sinine tuli: akumaht <25%; 1 vilkuv sinine tuli: aku on tühi.

2. Ha piros jelzőfény világít: 

A készülék túlmelegedett. Tisztítsa meg a 

szűrőket, a forgókefét és a gégecsövet, majd helyezze a készüléket a töltőre.

3. Ha villogó piros jelzőfény látható, a

 motor túl van terhelve. Tisztítsa 

meg a forgókefét.

4. A készülék teljes feltöltése esetén 

a jelzőfények* kikapcsolnak és 

készenléti módba kerülnek, ami az energiafogyasztás jelentős csökkenését 

eredményezi. Ebben az üzemmódban a jelzőfények percenként egy 

alkalommal villannak fel.

5. Ha a piros és a kék fény villog: 

kérjük, lapozzon a 70. oldalra. 

Akkumulátor töltésjelzője*

 

1.  3 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 75% fölött; 2 kék jelzőfény: akkumulátor 

töltése 75–25%között; 1 kék jelzőfény: akkumulátor töltése 25% alatt; 
1 villogó kék jelzőfény: az akkumulátor lemerült.

2. Ja iedegas sarkans indikators: 

bloks ir pārkarsis. Iztīriet fi ltrus, sukas 

rullīti, gofrēto cauruli un uzlādējiet putekļsūcēju.

3. Ja mirgo sarkans indikators, 

motors ir pārslogots. Iztīriet sukas rullīti.

4. Ja putekļsūcējs ir pilnībā uzlādēts, 

LED* displeji izslēdzas un 

putekļsūcējs darbojas gaidīšanas režīmā — jaudas patēriņš ir mazāks, un to 
norāda indikatora mirgošanas biežums (reizi minūtē).

5. Ja mirgo sarkana un zila krāsaa: 

skatiet 70. lpp.

Barošanas elementu jaudas displejs*

 

1.  3 zili indikatori: barošanas elementu jauda >75 %; 2 zili indikatori: barošanas 

elementu jauda >75-25 %; 1 zils indikators: barošanas elementu jauda 
<25 %; 1 zils mirgojošs indikators: barošanas elementu jauda — tukšs.

2. Jei dega raudona lemputė 

Įrenginys per daug įkaitęs. Išvalykite fi ltrus, 

ritininį šepetį, žarną ir įjunkite krauti.

3. Jei mirksi raudona lemputė –

 variklis perkaito. Nuvalykite ritininį 

šepetį.

4. Visiškai įkrovus įrenginį 

LED* išsijungs ir įrenginys veiks budėjimo 

režimu, taigi bus mažesnės energijos sąnaudos, tada LED mirksės vieną kartą 
per minutę.

5. Jeigu mirkčioja raudona ir mėlyna 

kontrolinės lemputės: žr. 70 puslapį.

Maitinimo elemento galios ekranas*

 

1.  3 mėlynos lemputės: maitinimo elemento galia viršija 75 %; 2 mėlynos lemputės: 

maitinimo elemento galia 75–25 %; 1 mėlyna lemputė: maitinimo elemento galia 
nesiekia 25 %; 1 mėlyna mirksinti lemputė –  maitinimo elementas tuščias.

2. Jeśli pali się czerwone światełko: 

Urządzenie jest zbyt gorące. Oczyść 

fi ltry, rolkę szczotkową i wąż, a następnie podłącz do ładowania.

3. Jeśli miga czerwone światełko, 

silnik jest przeciążony. Oczyść rolkę 

szczotkową.

4. Po pełnym naładowaniu 

diody LED* zgasną, co oznacza przejście do 

trybu oczekiwania = znacznie niższe zużycie energii, sygnalizowane jednym 
mignięciem na minutę.

5. Jeżeli miga czerwona i niebieska kontrolka: 

patrz strona 70.

Wyświetlacz naładowania baterii*

 

1.  3 niebieskie światełka: naładowanie baterii >75%; 2 niebieskie światełka: 

naładowanie baterii 75-25%; 1 niebieskie światełko: naładowanie baterii <25%; 
1 migające, niebieskie światełko - bateria rozładowana.

2. Dacă se aprinde o lampă indicatoare roşie: 

Unitatea este supraîncălzită. 

Curăţaţi fi ltrele, ruloul cu perii, furtunul şi continuaţi utilizarea.

3. Dacă se aprinde o lampă roşie intermitentă, 

motorul este 

supraîncărcat. Curăţaţi turbo perie.

4. Atunci când unitatea este complet încărcată

 LED-urile* se sting şi 

comută pe modul standby = consum redus de energie, indicat prin aprindere 

intermitentă la interval de un minut.

5. Dacă indicatorul luminos roşu şi cel albastru se aprind intermitent: 

consultaţi pagina 70.

Afi şaj capacitate baterie*

 

1.  3 lămpi indicatoare albastre: capacitate baterie>75%; 2 lămpi indicatoare albastre: 

capacitate baterie 75-25%; 1 lampă indicatoare albastră: capacitate baterie<25%; 
1 lampă intermitentă albastră: capacitate baterie - baterie descărcată.

2. Горит красный индикатор. 

Блок перегрет. Очистите фильтры, 

щетку-ролик и шланг и начните зарядку.

3. Если мигает красный индикатор, 

двигатель перегружен. Очистите 

щетку-ролик.

4. При полном заряде 

индикаторы* выключаются и переходят в 

ждущий режим = экономия питания, индикация миганием раз в минуту.

5. Если мигают красный 

и синий индикаторы см. стр. 70.

Индикатор заряда батареи*

 

1.  3 синих индикатора: заряд батареи >75%; 2 синих индикатора: заряд батареи 

75–25%; 1 синий индикатор: заряд батареи <25%; 
1 синий мигающий индикатор: батарея разряжена.

2. Ak svieti červená kontrolka: 

Vysávač je príliš horúci. Vyčistite fi ltre, 

čistiaci kotúč a hadicu a pripojte vysávač k nabíjačke.

3. Ak bliká červená kontrolka, 

motor je preťažený. Vyčistite čistiaci kotúč.

4. Keď je vysávač úplne nabitý, 

kontrolky LED* sa vypnú a zariadenie 

prejde do pohotovostného režimu, v ktorom má oveľa nižšiu spotrebu, čo je 
signalizované jedným bliknutím za minútu.

5. Ak bliká modré a červené svetlo: 

pozrite si stranu 70.

Zobrazenie kapacity batérie*

 

1.  3 modré kontrolky: kapacita batérie > 75 %; 2 modré kontrolky: kapacita batérie 

75 – 25 %; 1 modrá kontrolka: kapacita batérie < 25 %; 
1 modrá blikajúca kontrolka: kapacita batérie – batéria prázdna.

2. Če sveti rdeča lučka: Enota je prevroča. 

Očistite fi ltra, krtačni valj in 

cev ter vstavite sesalnik v polnilno enoto.

3. Če rdeča lučka utripa, 

je motor preobremenjen. Očistite krtačni valj.

4. Ko je baterija napolnjena, 

se lučke LED* ugasnejo in sesalnik preklopi v 

način pripravljenosti, kar pomeni manjšo porabo energije. Lučke v tem načinu 
utripnejo enkrat na minuto.

5. Če utripata rdeča in modra lučka: 

si oglejte stran 70.

Prikaz napolnjenosti baterije*

 

1.  3 modre črtice: napolnjenost baterije >75 %; 2 modri črtici: napolnjenost baterije 

25–75 %; 1 modra črtica: napolnjenost baterije <25 %; 
1 modra črtica, ki utripa: napolnjenost baterije – prazna.

2. Bir kırmızı ışık yanıyorsa: 

Ünite çok ısınmıştır. Filtreleri, fırça silindirini, 

hortumu temizleyin ve şarja koyun.

3. Bir kırmızı ışık yanıp sönüyorsa, 

motor aşırı yüklenmiştir. Fırça 

silindirini temizleyin.

4. Tamamen şarj olduğunda 

LED’ler* söner ve bekleme moduna geçer = 

çok daha az güç tüketimi, dakikada bir yanıp sönmeyle gösterilir.

5. Kırmızı ve mavi ışık yanıp sönüyorsa:

 lütfen sayfa 70’a bakın.

Batarya kapasite göstergesi*

 

1.  3 mavi ışık: batarya kapasitesi >%75; 2 mavi ışık: batarya kapasitesi %75-25; 

1 mavi ışık: batarya kapasitesi <%25; 
1 yanıp sönen mavi ışık: batarya kapasitesi – boş.

2. Якщо світиться червоний індикатор: 

Пристрій надмірно нагрівся. 

Очистіть фільтри, турбощітку, шланг і поставте пристрій на зарядну станцію.

3. Якщо червоний індикатор блимає, 

це свідчить про надмірне 

навантаження двигуна. Очистіть турбощітку.

4. Після повного заряджання 

світлодіодні індикатори вимкнуться та 

перейдуть до режиму очікування, у якому вони блимають один раз на 

хвилину (що призводить до меншого енергоспоживання).

5. Якщо блимає червоний і синій 

індикатор див. стор. 70.

Відображення ємності акумулятора*

 

1.  3 сині індикатори: ємність акумулятора >75%; 2 сині індикатори: ємність 

акумулятора 75-25%; 1 синій індикатор: ємність акумулятора <25%; 

1 синій індикатор блимає: ємність акумулятора – повне розрядження.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 81
    EN FR ES IT PT NL DE GR SE NO DK FI BG CZ HR ET HU LV LT PL RO RU SK SL TR UA Vacuum cleaner Aspirateur Aspiradora Aspirapolvere Aspirador Stofzuiger Staubsauger Ηλεκτρική σκούπα Dammsugare Stovsuger Støvsuger Polynimuri Прахосмукачка Vysavač Usisivač Tolmuimeja Porszívó Putekļsūcējs Dulkių
  • Страница 2 из 81
  • Страница 3 из 81
    3 English ........................................................................ 5 Nederlands ............................................................... 5 Dansk .......................................................................... 5 Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum
  • Страница 4 из 81
    4 Česky ............................................................................ 6 Lietuviškai .................................................................. 6 Slovenščina ................................................................ 6 Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
  • Страница 5 из 81
    5 TABLE OF CONTENTS Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Unpacking and assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Страница 6 из 81
    6 cze cro est hun latv lith pol rom OBSAH Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vybalení a sestavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Страница 7 из 81
    7
  • Страница 8 из 81
    8 Safety precautions This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
  • Страница 9 из 81
    Précautions de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des
  • Страница 10 из 81
    10 Precauciones de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión
  • Страница 11 из 81
    Norme di sicurezza Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso
  • Страница 12 из 81
    12 Precauções de segurança Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura
  • Страница 13 из 81
    Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken
  • Страница 14 из 81
    14 eng Sicherheitsvorkehrungen Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangeln dem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
  • Страница 15 из 81
    Προφυλάξεις ασφαλείας Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
  • Страница 16 из 81
    16 Säkerhetsföreskrifter Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och
  • Страница 17 из 81
    Forholdsregler Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Trekk
  • Страница 18 из 81
    18 Sikkerhedsforanstaltninger Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde
  • Страница 19 из 81
    Turvaohjeet Alle 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
  • Страница 20 из 81
    20 Мерки за безопасност Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
  • Страница 21 из 81
    Bezpečnostní opatření Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud
  • Страница 22 из 81
    22 Mjere opreza Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje
  • Страница 23 из 81
    Ohutusnõuded Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega inimesed või kogemuste ega teadmisteta isikud, kui nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
  • Страница 24 из 81
    24 Biztonsági előírások Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a 8 év alatti gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a
  • Страница 25 из 81
    Drošības pasākumi Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tos uzrauga, tie ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes
  • Страница 26 из 81
    26 Atsargumo priemonės Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus. eng
  • Страница 27 из 81
    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
  • Страница 28 из 81
    28 Precauţii de siguranţă Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare
  • Страница 29 из 81
    Меры предосторожности Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом или знаниями только после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать прибор и
  • Страница 30 из 81
    30 Bezpečnostné opatrenia Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
  • Страница 31 из 81
    Varnostni ukrepi To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki
  • Страница 32 из 81
    32 Güvenlik önlemleri Bu cihaz, güvenli şekilde kullanım ve oluşabilecek tehlikeler hakkında talimat verilerek gözetim altında veya bilgilendirmek şartıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Страница 33 из 81
    Правила безпеки Цей прилад може використовуватись дітьми старше 8 років та особами із зниженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями чи недостатнім досвідом і знаннями лише під наглядом або після проведення інструктажу стосовно безпечного користування приладом та розуміння пов’язаних з
  • Страница 34 из 81
    34 1 22 23 3 4 5 5 2 12 13 11 14 20 19 17 21 18 6 15 7 16 8 9 10
  • Страница 35 из 81
    35 FEATURES/ACCESSORIES 1. On/off button 2. On/off button, hand unit 3. Handle 4. Locking screw 5. Release button, hand unit 6. Charging station, wall unit 7. Charging station, floor unit 8. Adaptor 9. Fine filter (inner filter) 10. Pre filter (outer filter) 11. Release button, dust container 12.
  • Страница 36 из 81
    36 eng fra esp ita FUNKTIONEN/ZUBEHÖR 1. Ein/Aus-Schalter 2. Ein-/Aus-Taste, Handgerät 3. Griff 4. Feststellschraube 5. Freigabeknopf, Handgerät 6. Ladestation, Wandeinheit 7. Ladestation, Bodenaufsteller 8. Steckernetzteil 9. Feinfilter (innerer Filter) 10. Vorfilter (äußerer Filter) 11.
  • Страница 37 из 81
    37 FUNKCE/PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Vypínač 2. Vypínač na ruční části 3. Držadlo 4. Upevňovací šroub 5. Tlačítko pro uvolnění ruční části 6. Nástěnná část nabíjecí stanice 7. Pozemní část nabíjecí stanice 8. Adaptér 9. Jemný filtr (vnitřní filtr) 10. Předfiltr (vnější filtr) 11. Tlačítko pro uvolnění
  • Страница 38 из 81
    38 cze cro est hun FUNKCJE/AKCESORIA 1. Przycisk włączania/wyłączania 2. Przycisk włącz/wyłącz, jednostka ręczna 3. Uchwyt 4. Śruba blokująca 5. Przycisk zwalniający, jednostka ręczna 6. Stacja ładująca, jednostka ścienna 7. Stacja ładująca, jednostka podłogowa 8. Zasilacz 9. Filtr dokładny
  • Страница 39 из 81
    39 ФУНКЦИИ/ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Бутон за включване/изключване 2. Бутон за вкл./изкл., ръчен модул 3. Дръжка 4. Стопорен винт 5. Бутон за освобождаване, ръчен модул 6. Зарядна поставка, модул за монтаж на стена 7. Зарядна поставка, модул за поставяне на пода 8. Адаптер 9. Фин филтър (вътрешен филтър)
  • Страница 40 из 81
    40 eng Unpacking and assembly 1. Check that all parts are in the box. Fit the handle by carefully inserting it into the lower main body. Make sure that the cable does not jam. 2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin. fra Déballage et assemblage 1.
  • Страница 41 из 81
    41 Charging station 1. Position the charging station well away from heat sources, direct sunlight or wet places. Insert the adaptor into the mains and connect it to the charging station. Station de charge 1. Positionner la station de charge à bonne distance de toute source de chaleur, des endroits
  • Страница 42 из 81
    42 Charging 1. Ergorapido: The indicator light will come on once the Ergorapido is positioned correctly in the charging station. When fully charged, the LED will be on for a few seconds per minute. Mise en charge 1. Ergorapido: Le voyant s’allume lorsque Ergorapido est positionné correctement sur
  • Страница 43 из 81
    43 Battery capacity display* 1. 3 blue lights: battery capacity >75%; 2 blue lights: battery capacity 75-25% 1 blue light: battery capacity <25%; 1 blue blinking light: battery capacity – empty. Affichage de la charge de la batterie* 1. 3 voyants bleus : charge de la batterie > 75 %; 2 voyants
  • Страница 44 из 81
    44 Vacuuming floors and carpets 1. You should regularly check that the nozzle wheels and the brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive floors. 2. Start Ergorapido by pushing the on/off button. 3. Adjust the power level by pushing the lower part of the on/off button. Nettoyage des
  • Страница 45 из 81
    45 * * Vacuuming furniture, car seats etc. 1. Remove the hand unit by pressing the release buttons. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach, or attach the brush for dusting. * Certain
  • Страница 46 из 81
    46 Emptying and cleaning Ergorapido’s dust container must be emptied regularly and the dust container and the filters need to be cleaned to maintain a high suction power. Never wash dust containers or filters in a dishwasher. Vidage et nettoyage Pour conserver une puissance d’aspiration optimale,
  • Страница 47 из 81
    47 3. Quick cleaning of the fine filter. (Recommended every cleaning). Release the dust container, pull/release spring 5-6 times to dislodge dust. 4a. Cleaning of dust container and filters. (Recommended every 5th cleaning). Release dust container, take out both filters by pressing release buttons.
  • Страница 48 из 81
    48 eng fra Cleaning the brush roll with the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function* The brush roll, the hose and the wheels may need to be cleaned if they become blocked or jammed for any reason. Some Ergorapido models are equipped with BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY – a brush cleaning function that helps
  • Страница 49 из 81
    49 1. Make sure the cleaner is switched on and stands on hard even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function on deep carpets or long haired rugs. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button with your foot while the cleaner is switched on. Hold for ca. 5 seconds or until all
  • Страница 50 из 81
    50 The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function is equipped with an overheating protection. It will deactivate the brush roll if the BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function has been activated for more than 30 sec (constant or interrupted) within one discharging period. La fonction BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
  • Страница 51 из 81
    51 When the button is released, the brush is rotating and the nozzle front lights are on again. You can continue to use the Ergorapido for vacuuming as usual. The BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY function will remain disabled. To reset, the Ergorapido must be charged continuously for at least 10 minutes
  • Страница 52 из 81
    52 1. First turn Ergorapido off. Push the brush roll release button. The hatch cover will come slightly free and the brush roll can be removed. 2. Lift out the brush roll and clean it. Use a sharp object to remove threads. Reassemble the roll, making sure it can spin freely. Close hatch cover. 1.
  • Страница 53 из 81
    53 Cleaning the hose and wheels 1. Loosen the catch and pull the hose from the attachment. Remove any debris. Put the hose back, lock using the catch. 2. If the wheels needs to be cleaned, remove them carefully by using a small screwdriver. 3. Remove objects that may have become jammed in the wheel
  • Страница 54 из 81
    54 eng fra esp ita por ned de gre sve nor dan fin bul Removing batteries Improper handling of the batteries may be hazardous. Return the complete handheld unit to a recycling station. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped or recycled. Never dispose used batteries with
  • Страница 55 из 81
    55 CONSUMER INFORMATION INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Servicing or repairs In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be taken to an authorized Electrolux service centre. If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or an equally qualified
  • Страница 56 из 81
    56 eng fra esp INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR VERBRAUCHER-INFORMATION Assistência ou reparações Em casos de avaria ou falhas, o seu Ergorapido tem de ser levado a um centro de assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o carregador estiver danificado, tem de ser substituído pela
  • Страница 57 из 81
    57 KONSUMENTINFORMATION FORBRUGERINFORMATION Service eller reparationer Vid driftstörningar eller fel ska Ergorapido lämnas till en auktoriserad Electrolux-serviceverkstad. Om sladden eller laddaren har skadats måste den bytas ut av Electrolux, en auktoriserad servicetekniker eller liknande
  • Страница 58 из 81
    58 ПОТРЕБИТЕЛСКА ИНФОРМАЦИЯ Сервизно обслужване и ремонти В случай на повреда или дефект Ergorapido трябва да се занесе в оторизиран сервиз на Electrolux. Ако захранващият кабел или зарядното устройство са повредени, те трябва да бъдат сменени от Electrolux, негов сервизен агент или лице с подобна
  • Страница 59 из 81
    59
  • Страница 60 из 81
    60 Vybalení a sestavení 1. Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny součásti. Připojte rukojeť tak, že ji opatrně zasunete do spodní části těla vysavače. Dávejte pozor, aby se nedeformoval kabel. Sadržaj kutije i sastavljanje 1. Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji. Postavite ručku tako da je
  • Страница 61 из 81
    61 Nabíjecí stanice 1. Umístěte nabíjecí stanici v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, přímého slunečního záření nebo vlhka. Zapojte adaptér do zdroje napájení a připojte jej k nabíjecí stanici. Punjač 1. Postavite punjač dovoljno daleko od izvora topline, izravnog sunčeva svjetla ili vlažnih
  • Страница 62 из 81
    62 Nabíjení 1. Ergorapido: Kontrolka se rozsvítí, jakmile vysavač Ergorapido umístíte správně do nabíjecí stanice. Po úplném nabití se kontrolka rozsvítí jen na několik sekund jednou za minutu. Punjenje 1. Ergorapido: Svjetlo pokazivača uključit će se kada se Ergorapido ispravno postavi u punjač.
  • Страница 63 из 81
    63 Indikátor kapacity baterie* 1. 3 modré kontrolky: kapacita baterie > 75 %; 2 modré kontrolky: kapacita baterie 75 – 25 %; 1 modrá kontrolka: kapacita baterie < 25 %; 1 modrá blikající kontrolka: kapacita baterie – prázdná. Prikaz kapaciteta baterije* 1. 3 plava svjetla: kapacitet baterije >75%;
  • Страница 64 из 81
    64 cze Vysávání podlah a koberců 1. Pravidelně kontrolujte čistotu koleček hubice a válcového kartáče, abyste nepoškrábali choulostivé podlahy. 2. Zapněte přístroj Ergorapido posunutím vypínače dolů. 3. Nastavte úroveň výkonu zatlačením na spodní část tlačítka zap/vyp. Usisavanje podova i tepiha 1.
  • Страница 65 из 81
    65 * * Vysávání nábytku, sedadel v autě atd. 1. Odpojte ruční jednotku stisknutím uvolňovacích tlačítek. Štěrbinová hubice a malý kartáč jsou uloženy v nabíjecí stanici. 2. Připojte štěrbinovou hubici, která usnadňuje čištění obtížně dostupných prostor, nebo připojte kartáč pro zametání prachu. *
  • Страница 66 из 81
    66 Vyprazdňování a čištění Zásobník na prach vysavače Ergorapido je třeba pravidelně vyprazdňovat. Aby se zachoval vysoký sací výkon, je také třeba zásobník a filtry čistit. Zásobníky na prach ani filtry nikdy nemyjte v myčce na nádobí. Pražnjenje i čišćenje Spremnik prašine usisavača Ergorapido
  • Страница 67 из 81
    67 3. Rychlé čištění jemného filtru: (Doporučujeme provést při každém čištění.) Vyjměte zásobník na prach a 5–6x natáhněte a pusťte pružinu, abyste uvolnili prach. 4a. Čištění zásobníku na prach a filtrů: (Doporučujeme provést při každém pátém čištění.) Vyjměte zásobník na prach, stiskněte
  • Страница 68 из 81
    68 cze cro Čištění kartáčového válečku s funkcí BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY* Pokud se kartáčový váleček, hadice či kolečka jakkoliv zablokují, je zapotřebí je vyčistit. Některé modely Ergorapido jsou vybaveny technologií čištění kartáčů – tj. funkcí čištění kartáčů, která je pomáhá udržovat snadno
  • Страница 69 из 81
    69 1. Ujistěte se, že je vysavač zapnutý a že stojí na pevném hladkém povrchu. Funkci BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY nepoužívejte na hlubokých kobercích nebo na kobercích s dlouhým chlupem. 2. Nohou stiskněte tlačítko BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, když je vysavač zapnutý. Podržte jej stisknuté na cca. 5
  • Страница 70 из 81
    70 Funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY je vybavena ochranou proti přehřátí. Tato ochrana kartáčový váleček vypne, pokud byla funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY zapnuta déle než 30 sekund (neustále či přerušovaně) v rámci jednoho čištění. Funkcija BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY opremljena je zaštitom od
  • Страница 71 из 81
    71 Když tlačítko uvolníte, kartáč se začne otáčet a přední osvětlení hubice se opět rozsvítí. Nyní můžete pokračovat v používání vysavače Ergorapido jako obvykle. Funkce BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY zůstane vypnutá. Provést reset je možné poté, co je vysavač Ergorapido nepřetržitě nabíjen alespoň 10
  • Страница 72 из 81
    72 cze Čištění válcového kartáče Silnější vlákna nebo dráty odstraníte z kartáče i u modelů, které nejsou vybaveny funkcí BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY, následujícím způsobem. 1. Nejprve vysavač Ergorapido vypněte. Stiskněte tlačítko pro uvolnění válcového kartáče. Kryt se lehce uvolní a kartáč bude
  • Страница 73 из 81
    73 Čištění hadice a koleček 1. Uvolněte západku a vytáhněte hadici z nástavce. Odstraňte všechny případné nečistoty. Nasaďte hadici zpět a zajistěte ji pomocí západky. 2. Pokud je třeba vyčistit kolečka, opatrně je vyjměte pomocí malého šroubováku. 3. Odstraňte předměty, které se zachytily na osách
  • Страница 74 из 81
    74 Vyjmutí baterií Nesprávná manipulace s bateriemi může být nebezpečná. Odevzdejte celou ruční jednotku na recyklační stanici. Před likvidací nebo recyklací přístroje je nutné vyjmout baterie. Použité baterie nikdy nevyhazujte s běžným domácím odpadem. 1. Baterie před vyjmutím nechte vždy zcela
  • Страница 75 из 81
    75 INFORMACE PRO UŽIVATELE KLIENDITEAVE Servis a opravy V případě poškození nebo poruchy musíte přístroj Ergorapido nechat opravit v autorizovaném servisním středisku Electrolux. Dojde-li k poškození napájecího kabelu nebo adaptéru, musí jej vyměnit společnost Electrolux, pověřený poskytovatel
  • Страница 76 из 81
    76 INFORMĀCIJA PATĒRĒTĀJIEM INFORMACJE DLA KLIENTA Apkope un remonts Bojājumu gadījumā Ergorapido jānogādā oficiālā Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem. Ja ir bojāts barošanas vads vai lādētājs, tā nomaiņa jāuztic firmai Electrolux, tās apkalpošanas pārstāvim vai personai ar
  • Страница 77 из 81
    77 ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ INFORMACIJE ZA POTROŠNIKA Ремонт и обслуживание В случае поломки или неисправности пылесоса Ergorapido следует обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux. Если шнур питания или зарядное устройство повреждены, во избежание опасности они подлежат замене
  • Страница 78 из 81
    78 ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА Обслуговування або ремонт Якщо пилосос вийшов із ладу або працює неналежним чином, зверніться до сервісного центру Electrolux. У випадку пошкодження шнура живлення або зарядного пристрою їх має замінити компанія Electrolux, її сервісний центр або інша кваліфікована
  • Страница 79 из 81
  • Страница 80 из 81
    Share more of our thinking at www.electrolux.com ZB292x-4x-2-rev6
  • Страница 81 из 81