Инструкция для HITACHI CS51EAP

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

CS 51EAP/CS 51EA

Chain Saw

Kettensäge

Αλυσοπρίονο

Pi

ł

ł

a

ń

cuchowa

Motorf

ű

rész

Ř

et

ě

zová pila

Elektrikli Testere

Fierastrau cu lant

Motorna verižna žaga

Re

ť

azová píla

Бензопила

Read through carefully and understand these instructions before use.

Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.

Διαβάστε

 

προσεκτικά

 

και

 

κατανοήσετε

 

αυτές

 

τις

 

οδηγίες

 

πριν

 

τη

 

χρήση

.

Przed u

ż

ytkowaniem nale

ż

y dok

ł

adnie przeczyta

ć

 niniejsz

ą

 instrukcj

ę

 i zrozumie

ć

 jej tre

ść

.

Használat el

ő

tt olvassa el 

fi

 gyelmesen a használati utasítást.

P

ř

ed použitím si pe

č

liv

ě

 p

ř

e

č

t

ě

te tento návod a ujist

ě

te se, že mu dob

ř

e rozumíte.

Aleti kullanmadan önce bu k

ı

lavuzu iyice okuyun ve talimatlar

ı

 anlay

ı

n.

Înainte de utilizare, citi

ţ

i cu aten

ţ

ie 

ș

i în

ţ

elege

ţ

i prezentele instruc

ţ

iuni.

Pred uporabo natan

č

no preberite in razumite ta navodila.

Pred použitím si dôkladne tieto pokyny pre

č

ítajte a pochopte ich.

Перед

 

эксплуатацией

 

этой

 

машины

 

внимательно

 

прочтите

 

руководство

.

Handling

 

instructions

Bedienungsanleitung

Οδηγίες

 

χειρισμού

Instrukcja

 

obs

ł

ugi

Kezelési

 

utasítás

Návod

 

k

 

obsluze

Kullan

ı

m

 

talimatlar

ı

Instruc

ţ

iuni

 

de

 

utilizare

Navodila

 

za

 

rokovanje

Pokyny

 

na

 

manipuláciu

Инструция

 

по

 

эксплуатации

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 113
    Chain Saw Kettensäge Αλυσοπρίονο Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetězová pila Elektrikli Testere Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga Reťazová píla Бензопила CS 51EAP/CS 51EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig
  • Страница 2 из 113
    1 2 3 2 4 3 1 4 5 6 12 10 11 12 13 0.5 – 1 mm 4 8 7 6 5 9 14 7 8 9 15 16 10 11 12 2 17 2 18
  • Страница 3 из 113
    13 14 15 21 19 20 16 17 18 18 22 23 19 20 21 24 25 27 22 23 26 24 30 28 29 31 32 33 3
  • Страница 4 из 113
    25 26 27 36 35 37 38 34 39 28 29 30 31 32 33 41 42 40 34 35 43 4 36
  • Страница 5 из 113
    37 38 39 41 44 46 45 40 41 48 41 42 47 56 57 58 49 50 45 51 43 52 54 53 44 55 59 45 60 46 60 60 47 61 62 63 5
  • Страница 6 из 113
    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions
  • Страница 7 из 113
    English WHAT IS WHAT? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Throttle lever: Device activated by the operatorʼs finger, for controlling the engine speed. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle lever until manually released. Stop
  • Страница 8 из 113
    English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Gloves should be used when sharpening chain. ○ Always wear safety protective equipment such as jacket, trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip soles, and eye, ear and
  • Страница 9 из 113
    English Transport and storage ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the muffler away from your body. ○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the unit/machine before storing or transporting in a vehicle. ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine.
  • Страница 10 из 113
    English ASSEMBLY PROCEDURES Fueling WARNING Never try to start engine without side case, bar and chain securely fastened. 1. Pull the front hand guard (2) toward the front handle to check that the chain brake is disengaged. (Fig. 2) 2. Remove guide bar clamp nuts (3). Remove the side case (4).
  • Страница 11 из 113
    English 7. Pull recoil starter briskly again in the aforementioned manner. (Fig. 15) NOTE If engine does not start, repeat procedures from 2 to 7. 8. As soon as engine start, pull throttle lever (23) full once with throttle lever lockout (22) and release immediately. (Fig. 16) Then half-throttle is
  • Страница 12 из 113
    English LIMBING THICK BRANCHES When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily. Branches under tension often snap up, so cut troublesome branches in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think ahead and be aware of the possible consequences of all your
  • Страница 13 из 113
    English Icing protection system (Fig. 39, 40) This system is to protect carburetor from icing when the unit is operated in winter time. 1. When you need icing system work, remove air filter cover (41). Pull out the shutter (45) from inside the air filter cover and reinstall it in winter time
  • Страница 14 из 113
    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie
  • Страница 15 из 113
    Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert bis zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des
  • Страница 16 из 113
    Deutsch WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Bedienersicherheit ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen. ○ Beim Gebrauch einer Kettensäge immer Schutzbekleidung, wie Schnittschutzjacke, Gehörschutz, Schnittschutzhose, Schutzbrille, Schutzhelm
  • Страница 17 из 113
    Deutsch ○ ○ ○ ○ ○ ○ Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze sägen, da die Kettensäge unvermittelt gegen den Bediener zurückschlagen kann. Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht. Das Gerät niemals mit laufendem
  • Страница 18 из 113
    Deutsch TECHNISCHE DATEN ○ Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge” Modell CS51EAP (40S) CS51EAP (45S) Geräteart CS51EAP (50S) CS51EA (40S) CS51EA (45S) CS51EA (50S) Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm3) 50,1 Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (cm3) 530 Kettenöltankvolumen (cm3)
  • Страница 19 из 113
    Deutsch BETRIEB Kraftstoff (Abb. 8) ○ ○ WARNUNG Die Kettensäge ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet. Sie muss daher mit Kraftstoff-Ölgemisch betrieben werden. Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoff ist stets für gute Belüftung zu sorgen. Kraftstoff ist stark entflammbar und kann bei
  • Страница 20 из 113
    Deutsch KETTENFANGBOLZEN Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht verletzt. WARNUNG Beim Sägen nicht in einer Linie mit der Kette stehen. GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND ABLÄNGEN Die
  • Страница 21 из 113
    Deutsch WARNUNG Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim Entasten. Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen Gegenständen in Berührung kommt. Unter Spannung stehende Äste sind
  • Страница 22 из 113
    Deutsch Die Teile in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfilter erst wieder einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luftfilter, der bereits längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er sollte daher in regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt werden. Ein beschädigter
  • Страница 23 из 113
    Deutsch FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE 1. Teilenummer 85° 100° 95VPX/20BPX 2. Teilung 0,325” 3. Tiefenbegrenzermaß 0,025" 4. Seitenplatten-Feilwinkel 85° 5. Zahndachwinkel 30° 6. Feilführungswinkel 100° Wartungsplan Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen aufgeführt.
  • Страница 24 из 113
    Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒOΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε
  • Страница 25 из 113
    Ελληνικά TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Ντίζα γκαζιού: Συσκευή που ενεργοποιείται από το χειριστή για έλεγχο της ταχύτητας. Κλείδωμα σκανδάλη κινητήρα: Συσκευή που αποτρέπει την τυχαία λειτουργία της ντίζα γκαζιού έως ότου ελευθερωθεί με το χέρι.
  • Страница 26 из 113
    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ασφάλεια χρήστη ○ Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα ή προστατευτικά γυαλιά. ○ Πάντοτε να χρησιμοποιείτε γάντια κατά το ακόνισμα της αλυσίδας. ○ Πάντοτε να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό, όπως σακάκι, παντελόνι, κράνος, μπότες σιδερένια
  • Страница 27 из 113
    Ελληνικά ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Βεβαιωθείτε να έχετε προσχεδιάσει την απομάκρυνσή σας πριν την πτώση του δέντρου. Κατά την κοπή, κρατήστε τη μονάδα/μηχάνημα γερά με τα δύο χέρια και τον αντίχειρα γύρω από την μπροστινή λαβή, σταθείτε με τα πόδια σε καλή ισορροπία και το σώμα σας ισορροπημένο.
  • Страница 28 из 113
    Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ○ Ο κωδικός “CS” του ονόματος του μοντέλου σημαίνει “αλυσοπρίονο” Moντέλο CS51EAP (40S) CS51EAP (45S) Eίδος εξοπλισμού CS51EA (40S) CS51EAP (50S) CS51EA (45S) CS51EA (50S) Αλυσοπρίονο, φορητό Μέγεθος κινητήρα (cm3) 50,1 Μπουζί NGK BPMR-7A Χωρητικότητα δεξαμενής
  • Страница 29 из 113
    Ελληνικά 9. Μια νέα αλυσίδα θα τεντωθεί για αυτό ρυθμίστε την αλυσίδα μετά από μερικά κοψίματα και ελέγξτε την τάση προσεκτικά επί μισή ώρα από την έναρξη του κοψίματος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ελέγχετε τη τάση της αλυσίδας συχνά για να έχετε βέλτιστη απόδοση και ανθεκτικότητα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Αν η αλυσίδα είναι
  • Страница 30 из 113
    Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αν ο κινητήρας δεν ξεκινά, επαναλάβετε τα βήματα από το 2 έως το 7. 8. Μόλις εκκινήσει ο κινητήρας, τραβήξτε μία φορά τελείως το μοχλό του γκαζιού (23) με ασφαλισμένη τη ντίζα του γκαζιού (22) και αφήστε τον αμέσως. (Εικ. 16) Στη συνέχεια, απεμπλέκεται το γκάζι στη μέση της
  • Страница 31 из 113
    Ελληνικά Βάλτε μια σφήνα ή έναν μοχλό υλοτομίας στο κόψιμο πριν το δέντρο γίνει ασταθής και αρχίσει να κινείται. Αυτό θα αποτρέψει τη λάμα από το να μαγκώσει στη τομή υλοτόμησης αν δεν έχετε εκτιμήσει. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα στην ακτίνα πτώσης του δέντρου πριν το σπρώξετε. ΥΛΟΤΟΜΗΣΗ,
  • Страница 32 из 113
    Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην αγγίζετε τη Ρύθμιση υψηλής ταχύτητας (H) και τη Ρύθμιση χαμηλής ταχύτητας (L). Εκείνα είναι μόνο για τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi. Εάν τα περιστρέψετε, θα προκληθεί σοβαρή ζημία στο μηχάνημα. Φίλτρο αέρα (Εικ. 31) Το φίλτρο αέρα (40) πρέπει να είναι καθαρό
  • Страница 33 из 113
    Ελληνικά 5) 6) Διατηρείτε όλους τους κόφτες στο ίδιο μήκος. (Εικ. 46) Λιμάρετε αρκετά για να αφαιρέστε την οποιαδήποτε ζημιά στις άκρες κοπής (εσωτερική πλάκα (62) και πάνω πλάκα (63)) του κόφτη. (Εικ. 47) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μη λιμάρετε ή τροποποιείτε τα άνω τμήματα των συνδέσμων της διαδρομής του
  • Страница 34 из 113
    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne
  • Страница 35 из 113
    Polski ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Dźwignia przepustnicy: Element sterujący obrotami silnika, włączany palcem operatora. Blokada dźwignia przepustnicy: Element zapobiegający przypadkowemu włączeniu dźwignia przepustnicy do momentu
  • Страница 36 из 113
    Polski OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo operatora ○ Należy zawsze nosić osłonę twarzy lub gogle. ○ Podczas ostrzenia łańcucha należy używać rękawic. ○ Podczas używania pilarki łańcuchowej zawsze należy nosić wyposażenie ochronne, takie jak kurtka, spodnie, rękawice, kask oraz
  • Страница 37 из 113
    Polski ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Podczas kończenia cięcia rozszczepionego drewna należy przytrzymać urządzenie w chwili odcięcia w taki sposób, aby urządzenie nie przesunęło się dalej i nie przecięło nóg, stóp lub ciała bądź nie natrafiło na przeszkody. Uważać na możliwość odrzucenia piły (w kierunku
  • Страница 38 из 113
    Polski SPECYFIKACJE ○ Kod “CS” w nazwie modelu oznacza “piła łańcuchowa” Model CS51EAP (40S) CS51EAP (45S) Typ urządzenia CS51EAP (50S) CS51EA (40S) CS51EA (45S) CS51EA (50S) Piła łańcuchowa, przenośna Pojemność skokowa silnika (cm3) 50,1 Świeca zapłonowa NGK BPMR-7A Pojemność zbiornika paliwa
  • Страница 39 из 113
    Polski OSTROŻNIE ○ Kiedy łańcuch jest nadmiernie naciągnięty, szybko nastąpi uszkodzenie prowadnicy i łańcucha. I odwrotnie, gdy łańcuch jest zbyt luźny, może wysunąć się z rowka prowadnicy. ○ Zawsze nosić rękawice dotykając łańcucha. OSTRZEŻENIE Podczas pracy, trzymać pilarkę mocno obydwoma
  • Страница 40 из 113
    Polski ○ ○ OSTRZEŻENIE Nie sięgać za daleko i nie ciąć powyżej wysokości ramion. Zachować ostrożność przy ścinaniu drzew i nie używać pilarki z podniesionym czubkiem prowadnicy lub powyżej wysokości ramion. CHWYTACZ ŁAŃCUCHA Chwytacz łańcucha znajduje się na głowicy napędu tuż poniżej łańcucha i
  • Страница 41 из 113
    Polski Stanąć z lewej strony pnia. Przyjąć stabilną postawę i oprzeć pilarkę na pniu. Trzymać pilarkę blisko ciała tak, aby zachować pełną kontrolę. Trzymać się z daleka łańcucha. Przesuwać się tylko wtedy, kiedy pień znajduje się między operatorem i łańcuchem. Uważać na odskakujące gałęzie.
  • Страница 42 из 113
    Polski Otwór olejarki (Rys. 33) Jak najczęściej czyścić otwór olejarki łańcucha (42). Prowadnica (Rys. 34) Przed użyciem maszyny, oczyścić rowek i otwór olejarki (43) w prowadnicy za pomocą specjalnego przyrządu oferowanego jako wyposażenie opcjonalne. Pokrywa boczna (Rys. 35) Pokrywę boczną i
  • Страница 43 из 113
    Polski Obsługa miesięczna ○ Przepłukać zbiornik paliwa benzyny i oczyścić filtr paliwa. ○ Oczyścić filtr oleju łańcuchowego. ○ Oczyścić z zewnątrz gaźnik i przestrzeń wokół niego. ○ Oczyścić wentylator i przestrzeń wokół niego. UWAGA Przy zamawianiu części u najbliższego dystrybutora prosimy podać
  • Страница 44 из 113
    Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) SZIMBÓLUMOK JELENTÉSEI MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen
  • Страница 45 из 113
    Magyar MI MICSODA? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Gázkar: Eszköz, mely a működtető ujjával használható a motor sebességének szabályozására. Gázkar zár: Eszköz, mely megakadályozza az gázkar véletlenszerű működtetését, amíg kézzel fel nem oldjuk. Megállító kapcsoló:
  • Страница 46 из 113
    Magyar FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Gépkezelő biztonsága ○ Mindig viseljen munkavédelmi maszkot vagy szemüveget. ○ A fűrész élezése közben kesztyű viselése ajánlott. ○ Mindig viseljen olyan munkavédelmi felszereléseket, mint dzseki, nadrág, kesztyű, sisak, acélbetétes és csúszás
  • Страница 47 из 113
    Magyar ○ ○ ○ ○ ○ Amikor másik munkaterületre megy, győződjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, és, hogy a vágóilleszték megállt. Soha ne helyezze a gépet bekapcsolt állapotban a talajra. Mindig kapcsolja ki a motor és a vágóillesztéket a törmelékek feltakarítása vagy a fű a
  • Страница 48 из 113
    Magyar TECHNIKAI ADATOK ○ A modellnévben szereplő “CS” betű a “Motorfűrész” jelöli Típus CS51EAP (40S) CS51EAP (45S) Berendezés típusa CS51EAP (50S) CS51EA (40S) CS51EA (45S) CS51EA (50S) Hordozható motorfűrész Motorméret (cm3) 50,1 Gyújtógyertyák NGK BPMR-7A Üzemanyagtank térfogat (cm3) 530 Lánc
  • Страница 49 из 113
    Magyar MŰKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK Üzemanyag (8. ábra) ○ ○ VIGYÁZAT A láncfűrész kétütemű motorral van ellátva. Mindig olajjal kevert üzemanyaggal járassa a motort. Biztosítson megfelelő szellőztetést az üzemanyag kezelésekor. Az üzemanyag nagyon gyúlékony, és súlyos személyi sérülést okozhat, amennyiben
  • Страница 50 из 113
    Magyar ○ ○ VIGYÁZAT Soha ne fűrészeljen vállmagasság felett. Nagyon vigyázzon fakidöntéskor, és ne használja a fűrészt orral felfele néző állapotban vagy vállmagasság felett. LÁNCFOGÓ A láncfogó az erőforrás alatt helyezkedik el, és megakadályozza, hogy láncszakadás esetén a lánc visszacsapjon a
  • Страница 51 из 113
    Magyar ÁTVÁGÁS/APRÍTÁS Mielőtt elkezdené átvágni a törzset, próbálja elképzelni mi fog történni. Vigyázzon a törzsön lévő megfeszült részekkel, és oly módon vágja át, hogy a vezető lap ne szoruljon meg. TÖRZS ÁTVÁGÁSA, NYOMÁS FELÜL Találjon biztos pozíciót. Kezdje felül a fűrészelést. Ne vágjon túl
  • Страница 52 из 113
    Magyar Benzinszűrő (36. ábra) Távolítsa el a benzinszűrőt a benzintankból és mossa át oldószerrel. Ezután tegye vissza a szűrőt a tankba. MEGJEGYZÉS Ha szűrő a kosztól és a portól megkeményedet, cserélje le egy új szűrőre. Láncolaj szűrő (37. ábra) Távolítsa el az olajszűrőt és mossa át
  • Страница 53 из 113
    (Překlad původních pokynů) Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plně
  • Страница 54 из 113
    Čeština CO JE CO? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Páčka plynu: Zařízení je aktivováno prstem pro kontrolu rychlosti motoru. Pojistka páčka plynu: Zařízení, které brání náhodnému spuštění až do uvolnění. Vypínač zapalování: Zařízení umožňující spuštění nebo vypnutí
  • Страница 55 из 113
    Čeština VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnost obsluhy ○ Vždy noste ochranný štít nebo brýle. ○ Při ostření řetězui je třeba nosit rukavice. ○ Při práci s řetězovou pilou vždy noste ochranné prostředky jako je blůza, kalhoty, rukavice, přilba, boty s ocelovou špičkou a neklouzavou podrážkou a
  • Страница 56 из 113
    Čeština Transport a uskladnění ○ Zařízení přenášejte za rukojeť s motorem vypnutým a tlumičem stranou od těla. ○ Motor nechte vychladnout, vyprázdněte palivovou nádrž a před uložením nebo transportem zařízení zajistěte. ○ Před uložením zařízení palivovou nádrž vyprázdněte. Po každém použití se
  • Страница 57 из 113
    Čeština MONTÁŽNÍ POSTUPY Doplňování paliva VAROVÁNÍ Nikdy se nepokoušejte startovat motor bez pevně nasazeného bočního krytu, lišty a řetězu. 1. Přitažením předního ručního krytu (2) směrem k přednímu držadlu zkontrolujte, zda je řetězová brzda rozpojená. (Obr. 2) 2. Sejměte svorkové matice vodící
  • Страница 58 из 113
    Čeština 6. 7. Stiskněte dekompresní ventil. Znovu dříve naznačeným způsobem svižně zatáhněte za startér. (Obr. 15) POZNÁMKA Pokud motor nenastartuje, zopakujte kroky 2 až 7. 8. Jakmile motor nastartuje, zcela vytáhněte páčku plynu (23) se zajištěním (22) a ihned uvolněte. (Obr. 16) Potom se vypne
  • Страница 59 из 113
    Čeština Stůjte na levé straně kmene. Udržujte rovnováhu a pilu opírejte o kmen. Pilu mějte blízko sebe, abyste ji měli plně pod kontrolou. Držte se dostatečně daleko od řetězu. Pohybujte se, pouze když je kmen mezi vámi a řetězem. Pozor na pružící větve. ODVĚTVOVÁNÍ SILNÝCH VĚTVÍ Pozor na snadné
  • Страница 60 из 113
    Čeština Řetězový olejový čistič (Obr. 37) Odvezte olejový čistič a skrz na skrz vymývejte to v rozpouštědle. ZAOSTŘIT ÚHLY NÁBĚHU PRO ZAOSTŘIT PILOVÝ ŘETĚZ 1. Číslo součástky Čištění žeber válců (Obr. 38) Kdy štěpky nemají na vybranou žebra válce (44), motoru mohou přetopit, mající za následek
  • Страница 61 из 113
    (Asıl talimatların çevirisi) Türkçe SEMBOLLERIN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını
  • Страница 62 из 113
    Türkçe TANIMLAR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Gaz kolu: Motor hızını kontrol etmek için operatörün parmağı ile kullandığı tertibat. Gaz kolu kilidi: Gaz kolunin el ile harekete geçirilinceye kadar kazayla çalışmasını önleyen tertibat. Durdurma anahtarı: Motorun
  • Страница 63 из 113
    Türkçe UYARILAR VE GÜVENLİK TALİMATLARI Kullanıcı güvenliği ○ Yüzünüze daima bir koruyucu maske veya emniyet gözlüğü takın. ○ Testereyi bilerken mutlaka eldiven takılmalıdır. ○ Zincir testereyi her kullanışınızda mutlaka ceket, pantolon, eldiven, başlık, burun kısmı çelik kaplamalı ve tabanı
  • Страница 64 из 113
    Türkçe ○ ○ ○ ○ ○ Yeni bir çalışma bölgesine taşırken, makinenin kapalı olduğundan be tüm kesici bağlantılarının durmuş olduğundan emin olun. Makineyi çalışır durumdayken kesinlikle yere bırakmayın. Kesici bağlantılarındaki pislikleri veya otları temizlemeden önce motorun kapalı olduğundan ve tüm
  • Страница 65 из 113
    Türkçe SPESİFİKASYONLAR ○ Model adındaki “CS”, “elektrikli testere” anlamına gelir Model CS51EAP (40S) CS51EAP (45S) Cihazın tipi CS51EAP (50S) CS51EA (40S) CS51EA (45S) CS51EA (50S) Elektrikli testere, taşınabilir Motor Büyüklüğü (cm3) 50,1 Buji NGK BPMR-7A Yakıt Deposu Kapasitesi (cm3) 530 Zincir
  • Страница 66 из 113
    Türkçe ÇALIŞTIRMA Yakıt (Şekil 8) ○ ○ UYARI Motorlu testere iki darbeli bir motora sahiptir. Motoru daima yağ ile karıştırılmış yakıt ile çalıştırın. Yakıt doldururken ve yakıtı kullanırken daima iyi iyi bir havalandırma sağlayın. Yakıt yüksek derecede yanma özelliğine sahip sıvı içerir ve
  • Страница 67 из 113
    Türkçe UYARI Bu bilgiler; arazi, bitki örtüsü, ağaç türü, şekli ve boyutu gibi farklılıklar gösteren tüm özel koşulları kapsamamaktadır. Servis veren satıcınız, ormancılık dairesi ya da yerel ormancılık okulları ile görüşerek bu tür bölgeye özel ağaç kesme problemleri ile ilgili bilgi alabilir ve
  • Страница 68 из 113
    Türkçe ÇAPRAZ KESİLEN KÜTÜKLERDE ÜST BASINÇ Sağlam bir pozisyonda durun. Önce üst kısmı keserek başlayın. Çok derin kesmeyin; kütük çapının 1/3’ü yeterli olacaktır. En son alt kısmı keserek bitirin. Alt ve üst kesikler birleşmelidir. (Şekil 24) 28. 29. 30. 31. 32. 33. Basınç giderici kesik Çapraz
  • Страница 69 из 113
    Türkçe 1. Buzlanma koruma sistemini çalıştırmanız gerektiğinde, hava filtersi kapağını (41) açın. Örtücüyü (45) hava filtresi kapağı içerisinden çekip, çıkarın ve yarım tur döndürerek kış mevisimi konumunda yeninden takın. (Şekil 39) Bu, ısınan havanın delik aracılığıyla (46) silindirden
  • Страница 70 из 113
    Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le comportă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. Este foarte important să
  • Страница 71 из 113
    Română CE ŞI CE ESTE? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Maneta de acceleraţie: Dispozitiv activat de degetul operatorului, pentru controlarea vitezei motorului. Blocare maneta de acceleraţie: Dispozitiv care previne acţionarea accidentală a maneta de accelerare pînă la
  • Страница 72 из 113
    Română AVERTISMENTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Siguranţa operatorului ○ Purtaţi întotdeauna o mască de siguranţă pentru faţă sau ochelari de protecţie. ○ La ascuţirea lanţului, se vor folosi mănuşi de protecţie. ○ Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie, ca, de exemplu: jachetă, pantaloni,
  • Страница 73 из 113
    Română ○ ○ ○ ○ ○ La relocarea pe un alt loc de lucru, asiguraţi-vă că aţi închis aparatul şi asiguraţi-vă că toate anexele de tăiere sînt oprite. Nu puneţi niciodată aparatul jos în timp ce funcţionează. Asiguraţi-vă întotdeauna că motorul este oprit şi că orice anexe de tăiere s-au oprit pe deplin
  • Страница 74 из 113
    Română SPECIFICATII ○ Codul „CS” din denumirea modelului înseamnă „fierăstrău cu lanţ” Model CS51EAP (40S) CS51EAP (45S) Tipul echipamentului CS51EAP (50S) CS51EA (40S) CS51EA (50S) Fierăstrău cu lanţ, portabil Dimensiuni motor (cm3) 50,1 Bujie NGK BPMR-7A Capacitate rezervor combustibil (cm3) 530
  • Страница 75 из 113
    Română ATENŢIE ○ Cînd lanţul este strîns în exces, bara şi lanţul se vor deteriora rapid. Pe de altă parte, atunci cînd lanţul este slăbit în exces, acesta poate sări de pe canelura barei. ○ Purtaţi întotdeauna mănuşi atunci cînd atingeţi lanţul. AVERTISMENT Pe durata operaţiunii, ţineţi lanţul
  • Страница 76 из 113
    Română PRINZĂTOR DE LANŢ Prinzătorul de lanţ este localizat pe capul de forţă, imediat dedesubtul lanţului, pentru a împiedica eventualitatea lovirii utilizatorului pînzei cu un lanţ rupt. AVERTISMENT Nu staţi în rînd cu lanţul în timpul tăierii. ○ ○ TEHNICI DE BAZĂ PENTRU EXECUTAREA DE DOBORÎRI,
  • Страница 77 из 113
    Română TĂIEREA ÎNCRUCIŞATĂ/SFĂRÎMARE Înainte de a începe să tăiaţi bîrna, încercaţi să vă imaginaţi ce se va întîmpla. Fiţi atenţi la tensiunile din bîrnă şi tăiaţi-o în aşa fel încît să nu se prindă bara de ghidare. TĂIEREA ÎNCRUCIŞATĂ A BÎRNELOR, PRESIUNEA SUPERIOARĂ Luaţi o poziţie fermă.
  • Страница 78 из 113
    Română Filtrul de combustibil (Fig. 36) Înlăturaţi filtrul de combustibil din rezervorul de combustibil şi spălaţi-l temeinic în soluţie. După aceea, împingeţi filtrul în rezervor pînă la capăt. NOTĂ Dacă filtrul e dur din cauza prafului şi murdăriei, înlocuiţi-l. Filtrul uleiului de lanţ (Fig. 37)
  • Страница 79 из 113
    (Prevod originalnih navodil) Slovenščina POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe
  • Страница 80 из 113
    Slovenščina OPIS SESTAVNIH DELOV 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Plinski pripornik: Naprava, ki jo upravljavec vključi s prstom, za upravljanje hitrosti motorja. Blokada za plinski pripornik: Naprava, ki prepreči nenamerno obratovanje plinski pripornik, dokler je
  • Страница 81 из 113
    Slovenščina Varnost enote/stroja ○ Pred vsako uporabo preglejte enoto/stroj. Zamenjati poškodovane dele. Preglejte, če morda uhaja gorivo, in se prepričajte, da so vsa pritrdila na mestu in ustrezno pritrjena. ○ Preden zaženete enoto/stroj zamenjajte dele, ki so počeni, okrušeni, odlomljeni ali
  • Страница 82 из 113
    Slovenščina OPOZORILO NEVARNOST UDARCA NAZAJ (Sl. 1) Ena največjih nevarnosti pri delu z verižno žago je nevarnost udarca nazaj. Žaga lahko udari nazaj, če vrh vodila pride v stik s predmetom ali če se les stisne in se zagozdi žagina veriga. Stik vrha v določenih primerih lahko pomeni svetlobno
  • Страница 83 из 113
    Slovenščina POSTOPEK MONTAŽE OPOZORILO V nobenem primeru ni dovoljeno zagnati motorja, če niso varno pritrjeni stranski okrov, vodilo in veriga. 1. Prednje vodilo (2) povlecite proti prednjemu vodilu in se tako prepričajte, da zavora verige ni aktivirana. (Sl. 2) 2. Odstranite vpenjalne matice meča
  • Страница 84 из 113
    Slovenščina 2. Povlecite ročaj za hladni zagon motorja (19) na položaj nasičenja (Sl. 13). Na ta način se samodejno blokirab na polovični plin. 3. Potisnite dekompresijski ventil (21). Ventil (21) se bo samodejno povrnil v začetni položaj, ko se motor zažene. (Sl. 14) 4. Na hitro potegnite
  • Страница 85 из 113
    Slovenščina OPOZORILO Večino nesreč zaradi udarca nazaj se zgodi med klestenjem vej. Ni dovoljeno uporabljati vrha vodila. Bodite izredno previdni in preprečite stik debla, vej ali predmetov z vodilom. Bodite izredno pozorni na veje, ki so vpete. Takšne veje lahko potegne nazaj proti vam, zaradi
  • Страница 86 из 113
    Slovenščina Stranski okrov (Sl. 35) Na stranskem okrovu in v pogonskem območju ne sme biti prahu in umazanije – redno čistite. Na to območje občasno nanesite olje ali mast, tako da zaščitite pred korozijo, saj določene drevesa vsebujejo visoke ravni kisline. Filter za gorivo (Sl. 36) Odstranite
  • Страница 87 из 113
    (Preklad pôvodných pokynov) Slovenčina VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých jednotkách ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Je dôležité, aby ste si
  • Страница 88 из 113
    Slovenčina ČO JE ČO? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Páčka škrtiacej klapky: Zariadenie, ktoré slúži na reguláciu otáčok motora; aktivuje ho obsluha svojim prstom. Zablokovanie páčky škrtiacej klapky: Zariadenie, ktoré zabraňuje náhodnej činnosti páčky škrtiacej
  • Страница 89 из 113
    Slovenčina VÝSTRAHY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečnosť obsluhy ○ Vždy používajte ochranný štít na tvár alebo okuliare. ○ Počas ostrenia reťaze používajte rukavice. ○ Počas používania reťazovej píly vždy používajte bezpečnostné ochranné prostriedky, ako je bunda, nohavice, rukavice, prilba, čižmy s
  • Страница 90 из 113
    Slovenčina ○ ○ ○ Pred odstraňovaním úlomkov alebo trávy z rezného príslušenstva motor vypnite a počkajte, kým sa rezné príslušenstvo úplne nezastaví. Pri prevádzkovaní elektrických zariadení majte vždy poruke lekárničku. Motor nespúšťajte ani nenechajte bežať vnútri zatvorenej miestnosti alebo
  • Страница 91 из 113
    Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE ○ Kód „CS“ v rámci názvu modelu označuje „reťazovú pílu“ Model CS51EAP (40S) CS51EAP (45S) Typ zariadenia CS51EAP (50S) CS51EA (40S) 50,1 Zapaľovacia sviečka NGK BPMR-7A Objem palivovej nádrže (cm3) 530 Objem reťazovej olejovej nádrže (cm3) 270 Hmotnosť bez pohonných hmôt
  • Страница 92 из 113
    Slovenčina VÝSTRAHA Počas prevádzky uchopte reťazovú pílu pevne obidvoma rukami. Obsluha jednou rukou môže mať za následok vážne poranenie. PREVÁDZKOVÉ POSTUPY Palivo (Obr. 8) ○ ○ VÝSTRAHA Reťazová píla je vybavená dvojtaktným motorom. V prípade motora vždy používajte palivo zmiešané s olejom. Pri
  • Страница 93 из 113
    Slovenčina reťazovej píly prasknutou reťazou. VÝSTRAHA Počas pílenia nestojte v rovnakej línii s reťazou. ZÁKLADNÉ TECHNIKY STÍNANIA, ODSTRAŇOVANIA KONÁROV A ROZREZÁVANIA DREVA Zámerom nasledujúcich informácií je poskytnúť vám všeobecný úvod do techník rezania dreva. VÝSTRAHA ○ Tieto informácie sa
  • Страница 94 из 113
    Slovenčina spôsobom, aby nedošlo k zaklinovaniu vodiacej lišty. PRIEČNE REZANIE KMEŇOV, TLAK V HORNEJ ČASTI Zaujmite stabilný postoj. Začnite s rezaním zhora. Nerežte veľmi hlboko; 1/3 priemeru kmeňa je dostatočnou hĺbkou. Dokončite rezom zospodu. Rezy pílou by sa mali stretnúť. (Obr. 24) 28. 29.
  • Страница 95 из 113
    Slovenčina Filter reťazového oleja (Obr. 37) Olejový filter vyberte a dôkladne ho umyte v rozpúšťadle. Čistenie rebier valca (Obr. 38) Ak sa medzi rebrá valca (44) zachytia úlomky dreva, motor sa môže prehrievať a výsledkom bude nižší výkon. Aby ste tomu predišli, rebrá valca a skriňu ventilátora
  • Страница 96 из 113
    Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ВНИМАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Важно, чтобы Вы прочли, в
  • Страница 97 из 113
    Русский ЧТО ЭТО ТАКОЕ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Рычаг дроссельной заслонки; Устройство приводится в действие пальцем оператора, с целью регулирования скорости двигателя. Блокировка рычаг дроссельной заслонки; Устройство, предотвращающее случайное срабатывание
  • Страница 98 из 113
    Русский ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Безопасность оператора ○ Всегда носить защитный щиток для лица или очки. ○ При заточке следует использовать перчатки. ○ Надевайте защитную экипировку, такую каккрутка, брюки, перчатки, каска, обувь со стальными носками и нескользящей
  • Страница 99 из 113
    Русский При выполнении резки следует стоять сбоку от пилы, не стоять непосредственно позади неё. ○ Всегда держать лицевую поверхность шипованного буфера направленной к дереву, поскольку цепь может быть внезапно втянута в дерево. (Если амортизатор предусмотрен) ○ При завершении резки следует быть
  • Страница 100 из 113
    Русский СПЕЦИФИКАЦИИ ○ Код "CS" в наименовании модели означает "Chain saw" (Цепная пила) Moдель CS51EAP (40S) CS51EAP (45S) Тип оборудования CS51EAP (50S) CS51EA (40S) 50,1 Свеча зажигания NGK BPMR-7A Ёмкость топливного бака (см3) 530 Ёмкость бака масла для цепи (см3) 270 Сухая масса (кг) (Без
  • Страница 101 из 113
    Русский ОСТОРОЖНО ○ Если цепь чрезмерно натянута, шина и цепь могут быстро повредиться. Наоборот, если цепь слишком свободна, она может выскочить из желобка в шине. ○ При работе с цепью всегда надевать перчатки. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ При эксплуатации твёрдо держите цепную пилу двумя руками. Работа одной
  • Страница 102 из 113
    Русский ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не переносить машину с работающим двигателем. Остановка (Рис. 17) Снизить скорость двигателя и переместить зажигания (18) в положение остановки. ○ ○ выключатель ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не тянитесь и не пилите выше уровня плеч. Будьте чрезвычайно осторожны во время срубания, не
  • Страница 103 из 113
    Русский ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Большинство случаев отдачи происходит во время раскряжёвки. Не используйте носовую часть направляющей шины. Будьте очень внимательны и избегайте контакта носовой части направляющей шины с бревном, другими ветками или объектами. Будьте бдительны и обращайте внимание на
  • Страница 104 из 113
    Русский Свеча зажигания (Рис. 32) На состояние свечи зажигания влияет: ○ Неверная регулировка карбюратора. ○ Неверно составленная топливная смесь (слишком много масла в газолине) ○ Грязный воздушный фильтр. ○ Неблагоприятные условия работы (такие, как холодная погода). Эти факторы вызывают
  • Страница 105 из 113
    Русский ЗАТОЧКА УГЛОВ ДЛЯ ЗАТОЧКИ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ 1. Номер детали 85° 100° 95VPX/20BPX 2. Шаг 0,325" 3. Настройка глубиномера 0,025" 4. Угол заточки боковой пластины 85° 5. Угол верхней пластины 30° 6. Угол направляющей заточки 100° График техобслуживания Ниже приведены некоторые общие инструкции по
  • Страница 106 из 113
    106 CS51EAP
  • Страница 107 из 113
    CS51EAP ITEM NO. PART NAME Q’TY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 START LABEL CLEANER COVER (C51) SHUTTER PLATE COVER SET BOLT CYLINDER COVER (C51) CLEANER KNOB KNOB PACKING CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) NUT M6 BOLT WASHER M6 SPRING HOLDER HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6 × 20 ANTIVIBRATION
  • Страница 108 из 113
    108 CS51EA
  • Страница 109 из 113
    CS51EA ITEM NO. PART NAME Q’TY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 START LABEL CLEANER COVER (C51) SHUTTER PLATE COVER SET BOLT CYLINDER COVER (C51) CLEANER KNOB KNOB PACKING CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) NUT M6 BOLT WASHER M6 SPRING HOLDER HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6 × 20 ANTIVIBRATION
  • Страница 110 из 113
    110
  • Страница 111 из 113
    English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) Portable chainsaw for forest service, CS51EAP/CS51EA We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO
  • Страница 112 из 113
    Türkçe AB UYGUNLUK BEYANI (Sadece Avrupa ülkeleri için geçerlidir) Orman hizmeti için portatif elektrikli testere, CS51EAP/CS51EA Sorumluluğu tamamen kendimize ait olmak üzere, bu ürünün 2006/42/EC ve 2004/108/ EC direktiflerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aşağıdaki standartlar dikkate alınmıştır.
  • Страница 113 из 113