Инструкция для HITACHI DV16V

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

Polski

PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

UWAGA!

 Podczas używania narzędzi elektrycznych należy

przestrzegać  podstawowych  środków  ostrożności  w  celu
zmniejszenia  ryzyka  pożaru,  porażenia  prądem  oraz
zranienia, w tym następujących punktów.
Przeczytaj  instrukcję  zanim  przystąpisz  do  użytkowania
narzędzia i zachowaj te instrukcje.
W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania:
  1.

Miejsce  pracy  należy  utrzymywać  w  czystości.
Zaśmiecone  stanowiska  pracy  i  stoły  warsztatowe
mogą  być  przyczyną  obrażeń.

  2.

Należy  uwzględniać  warunki  środowiska  pracy.
Narzędzia  elektryczne  nie  mogą  być  narażone  na
działanie  deszczu  i  wilgoci.  Miejsce  pracy  powinno
być  dobrze  oświetlone.
Nie  używaj  narzędzi  elektrycznych  w  pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów ani tam gdzie mogłyby
spowodować  pożar  lub  wybuchnąć.

  3.

Strzeż  się  porażenia  prądem.  Unikaj  kontaktu
cielesnego  z  uziemionymi  powierzchniami  (jak  np.
rury,  kaloryfery,  lodówki  i  piecyki).

  4.

Trzymaj z daleka od dzieci. Nie pozwól odwiedzającym
dotknąć  narzędzia  lub  kabla.
Odwiedzający powinni trzymać się z daleka od miejsca
pracy.

  5.

Chowaj nieużywane narzędzia. Kiedy nie są w użytku,
narzędzia  powinny  być  przechowywane  w  suchym,
zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, tam, gdzie
nie  dosięgną  ich  dzieci.

  6.

Nie  wywieraj  zbyt  mocnego  nacisku  na  narzędzia.
Działa  ono  najlepiej  i  najbezpieczniej,  gdy
przestrzegana  jest  instrukcja  użycia.

  7.

Używaj  właściwego  narzędzia.  Nie  używaj  małych
narzędzi  lub  dodatków  do  wykonywania  pracy
przeznaczonej  dla  narzędzi  większych.  Nie  używaj
narzędzi w celach, do których nie były przeznaczone,
jak  np.  nie  używaj  piły  tarczowej  do  ścinania  gałęzi
lub  pni.

  8.

Noś  odpowiedni  ubiór.  Nie  noś  luźnego  ubrania  lub
biżuterii,  mogą  się  one  bowiem  wkręcić  w  ruchome
części maszyn. W czasie pracy na zewnątrz zalecane
jest  używanie  gumowych  rękawic  i  nieślizgającego
się  obuwia.  Noś  nakrycie  głowy,  by  zabezpieczyć
długie  włosy.

  9.

Używaj okularów ochronnych. Używaj maski na twarz,
by  zabezpieczyć  się  jeżeli  w  czasie  pracy  występuje
dużo  kurzu.

10.

Używaj  pochłaniaczy  kurzu.  Jeśli  istnieje  możliwość
podłączenia  pochłaniaczy  kurzu,  upewnij  się,  że  są
one  podłączone  i  poprawnie  używane.

11.

Nie  niszcz  kabla.  Nigdy  nie  noś  narzędzia  trzymając
je  za  kabel  i  nie  ciągnij  za  kabel,  by  rozłączyć
urządzenie. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,
i  ostrych  narzędzi.

12.

Pracuj  bezpiecznie.  Używaj  zacisków  lub  imadła  by
trzymać  w  miejscu  przedmioty.  Jest  to
bezpieczniejsze,  niż  używanie  do  tego  rąk  i  pozwala
na  użycie  obu  rąk  do  trzymania  narzędzi.

13.

Nie  pochylaj  się  nad  narzędziem.  Zawsze  zachowuj
balans  i  równowagę,

14.

Dbaj  o  narzędzia.  Utrzymuj  narzędzia  tak,  by  były
ostre  i  czyste  i  by  lepiej  i  sprawniej  funkcjonowały.
Przestrzegaj  instrukcji  w  smarowaniu  i  wymianie
akcesoriów.  Sprawdzaj  okresowo  kable  narzędzi  i
jeśli  są  one  uszkodzone,  zanoś  do  naprawy  w
autoryzowanym  centrum  napraw.  Sprawdzaj  co
pewien  czas  przedłużacze  i  wymieniaj  je,  gdy  są
uszkodzone.  Dbaj,  by  uchwyty  narzędzi  były  czyste
i  suche  i  wolne  od  tłuszczu  i  smaru.

15.

Rozłączaj  narzędzia  gdy  nie  są  w  użytku,  przed
naprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jak
ostrza,  wiertła  i  przecinaki.

16.

Zdejmuj  klucze  i  narzędzia  regulujące.  Wyrób  sobie
zwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulujące
są  zdjęte  z  narzędzi  przed  ich  uruchomieniem.

17.

Unikaj  przypadkowego  włączenia.  Nie  noś  narzędzia
z  palcem  na  włączniku  w  czasie,  gdy  jest  ono
włączone  do  prądu.  Upewnij  się,  że  przycisk  jest
wyłączony  zanim  włączysz  narzędzie  do  prądu.

18.

Używaj  przedłużaczy  przeznaczonych  do  użytku  na
zewnątrz.  Kiedy  narzędzie  jest  używane  na  zewnątrz
używaj  wyłącznie  przedłużaczy  do  użytku
zewnętrznego.

19.

Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz.
Kieruj się rozsądkiem. Nie używaj narzędzi, gdy jesteś
zmęczony.

20.

Sprawdzaj  uszkodzone  części.  Przed  ponownym
użyciem  narzędzia  osłona
lub  inna  uszkodzona  część  powinna  być  uważnie
sprawdzona, by upewnić się, że będzie ona poprawnie
funkcjonować  i  wykona  zamierzoną  czynność.
Sprawdź  ustawienie  ruchomych  części  a  także  czy
poruszają  się  one  bez  przeszkód,  sprawdź  także
uszkodzenia,  umocowanie  i  inne  czynniki  mogące
wpłynąć  na  sprawne  działanie  narzędzia.
Osłona  lub  inna  uszkodzona  część  powinna  być
naprawiona  lub  wymieniona  w  autoryzowanym
centrum  napraw  lub  według  zaleceń  zawartych  w
instrukcji.  Wymień  uszkodzone  przełączniki  w
autoryzowanym centrum napraw. Nie używaj narzędzia
jeśli  nie  działa  wyłącznik.

21.

Uwaga
Używanie  akcesoriów  lub  dodatków,  które  nie  są
zalecane w instrukcji może grozić ryzykiem odniesienia
obrażeń.

22.

Naprawiaj narzędzie u wykwalifikowanego fachowca.
To 

narzędzie 

spełnia 

określone 

wymogi

bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane
tylko  przez  wykwalifikowanych  fachowców
używających  oryginalnych  części  zastępczych.  W
innym przypadku może grozić to niebezpieczeństwem
dla  użytkownika.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY
UŻYWANIU MŁOTOWIERTARKI

1. Przed wierceniem w ścianach, sufitach czy podłogach

upewnij  się,  że  nie  ma  w  nich  żadnych  kabli
elektrycznych.

2. Podczas  wiercenia  w  betonie  i  innych  twardych

materiałach  w  trybie  UDAROWYM  należy  wcisnąć
przycisk  po  stronie  oznaczonej  literą  R  (

Rys.  10

).

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    Impact Drill Schlagbohrmaschine ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ Wiertarka Udarowa Ütvefúrógép PřÍklepová vrtačka Darbeli Matkap ìÀapÌaÓ ÀpeÎë DV 16V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙÂ
  • Страница 2 из 43
    1 2 1 4 2 5 6 3 3 4 3 4 6 A L 0 R 9 8 4 5 7 5 6 7 7 3 4 7 1 4 8 C D B E 3 F
  • Страница 3 из 43
    9 10 J G I 8 2 H
  • Страница 4 из 43
    English Deutsch 1 Drill chuck Bohrfutter Σ ικτήρας δραπάνυ Uchwyt wiertarski 2 Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σ ικτήρα Klucz do uchwytu wiertarskiego 3 Tighten Anziehen Σ ίτε Dokręcanie 4 Loosen Lösen αλαρώστε Luzowanie 5 Sleeve Manschette Συνδετικς δακτύλις Tuleja 6 Ring Ring ∆ακτύλις
  • Страница 5 из 43
    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these
  • Страница 6 из 43
    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* Power input No load speed Drill chuck capacity Steel Capacity Concrete Wood Full load impact rate Weight (without cord) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0–2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it
  • Страница 7 из 43
    English 7. Fixing the side handle (Fig. 5) Attach the side handle to the mounting part. Rotate the side handle grip in a clockwise direction to secure it. Set the side handle to a position that is suited to the operation and then securely tighten the side handle grip. To attach a depth gauge on the
  • Страница 8 из 43
    English 5. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi authorized Service
  • Страница 9 из 43
    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 13. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese
  • Страница 10 из 43
    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Spannfutterkapazität Stahl Beton Kapazität Holz Vollastschlagzahl Gewicht (ohne Kabel) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0–2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1,5 kg *Vergessen Sie nicht, die
  • Страница 11 из 43
    Deutsch 7. Anbringen des Handgriffes (Abb. 5) Den Handgriff an der Halterung anbringen. Den Griff des Handriffs zum Befestigen im Uhrzeigersinn drehen. Den Handgriff in eine Position stellen, die der Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff sicher befestigen. Zum Anbringen des
  • Страница 12 из 43
    Deutsch 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM durchgeführt werden. 5. Liste der Wartungsteile A : Punkt Nr. B : Code Nr. C :
  • Страница 13 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της πυρκαγιάς, της ηλεκτρπλη ίας και τυ ατµικύ τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω. ∆ιαάστε #λες
  • Страница 14 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À ∫ƒ√À™∆π∫√À ¢ƒ∞¶∞¡√À 2. 3ταν τρυπάτε τσιµέντ ή παρ#µια σκληρά υλικά µε τν τρ#π λειτυργίας ΚΡ'ΥΣΗ, πατήστε την Rπλευρά τυ κυµπιύ ώθησης (∂ÈÎ. 10). 1. Πριν τ άνιγµα τρύπας πάνω σε τίυς, ρές ή δάπεδα, εαιωθείτε #τι δεν υπάρυν κρυµµένα
  • Страница 15 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο (3) Για να ααιρέσετε την λεπίδα, πίαστε δυνατά τ δακτύλι και περιστρέψετε τ συνδετικ# δακτύλι πρς τα αριστερά. (4) 3ταν  ραίνας δεν εσίγγει περισσ#τερ, στερεώστε τη πλευρική λαή στ δακτύλι συγκράτησης, κρατήστε την πλευρική λαή γερά, µετά στρέψετε τ ραίνα για να τν
  • Страница 16 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Στην συνεή ρήση, πραγµατπιήστε τη λειτυργία ωρίς ρτί για πέντε δευτερ#λεπτα µετά την λκλήρωση της εργασίας τρυπανίσµατς. (3) 3ταν µια παιά λεπίδα τρυπανιύ ρησιµπιηθεί Τ µπάτσ σας υπ#κεινται σε µεγαλύτερη δύναµη αντίδρασης #ταν ρησιµπιείτε µια πι παιά λεπίδα
  • Страница 17 из 43
    Polski PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz zranienia, w tym następujących punktów. Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania narzędzia
  • Страница 18 из 43
    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* Moc pobierana Prędkość bez obciążenia Wydajność uchwytu wiertarskiego Stal Wydajność Beton Drewno Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu Waga (bez kabla) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500
  • Страница 19 из 43
    Polski by móc wygodnie używać młotowiertarki, dopiero wtedy zaciśnij uchwyt. By założyć ogranicznik głębokości na uchwycie bocznym włóż ogranicznik w rowek w kształcie litery U na uchwycie bocznym, wybierz położenie ogranicznika odpowiadające pożądanej głębokości otworu i dokręć mocno rączkę
  • Страница 20 из 43
    Polski 5. Lista części zamiennych A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi UWAGA Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum
  • Страница 21 из 43
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonságtechnikai előírásokat. A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze
  • Страница 22 из 43
    Magyar MŰSZAKI ADATOK Feszültség (terület szerint)* Névleges teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Fúrótokmány kapacitás Acél Kapacitás Beton Fa Teljes terheléses ütési-sebesség Súly (tápkábel nélkül) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1,5 kg
  • Страница 23 из 43
    Magyar 7. Az oldalfogantyú rögzítése (5. ábra) Csatlakoztassa az oldalfogantyút a befogórészbe. A rögzítéshez forgassa az oldalfogantyút karmantyúját az óramutató járásával megegyező irányba. Állítsa az oldalfogantyút olyan helyzetbe, hogy az megfeleljen a műveletnek, majd pedig biztonságosan
  • Страница 24 из 43
    Magyar 5. Szervizelési alkatrészlista A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések FIGYELEM Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a
  • Страница 25 из 43
    Čeština VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte také následující pokyny. Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod
  • Страница 26 из 43
    Čeština TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (podle příslušné oblasti)* Příkon Rychlost bez zatížení Upínací průměr nástroje ve sklíčidle Ocel Kapacita Beton Dřevo Příklepová rychlost při plném zatížení Hmotnost (bez šňůry) (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1
  • Страница 27 из 43
    Čeština Vrták pracuje v kombinaci příklepu a rotace. Při vrtání otvorů v kovu, dřevu a plastech nastavte přepínač do levé polohy (vyznačené znamínkem ). Vrták pracuje pouze rotací, jako u konvenční elektrické vrtačky. POZOR 䡬 Nepoužívejte příklepovou vrtačku v režimu PŘÍKLEP v případě, že materiál
  • Страница 28 из 43
    Türkçe KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun. Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma
  • Страница 29 из 43
    Türkçe ÖZELLÓKLER Voltaj (alanlara göre)* Güç girißi Yüksüz hız Mandren kapasitesi Çelik Kapasite Beton Tahta Tam yüklü darbe oranı Aåırlık (kablosuz) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 dak-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 dak-1 1,5 kg *Bölgelere göre deåißiklik gösterdiåinden ürün üzerindeki
  • Страница 30 из 43
    Türkçe Matkap ucu darbe ve dönme hareketini birlikte gerçekleßtirir. Metal, tahta ve plastik gibi malzemelerde delik açmak için deåißtirme kolunu sola kaydırın ( ißareti ile belirtilen). Matkap ucu elektrikli normal matkaplarda olduåu gibi yalnızca dönme hareketi yapar. DÓKKAT 䡬 Delinecek malzeme
  • Страница 31 из 43
    Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerler EN50144’e göre belirlenmißtir. Tipik A aåırlıklı ses basıncı düzeyi: 99 dB (A). Tipik A aåırlıklı ses gücü düzeyi: 112 dB (A). Kulaklık kullanın. Tipik aåırlıklı karekök ortalama hızlanma deåeri: 10,5 m/s2. 30
  • Страница 32 из 43
    PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê yÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa.
  • Страница 33 из 43
    PyccÍËÈ XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa cÇepÎa CÚaÎë MoçÌocÚë ÅeÚoÌ ÑepeÇo CÍopocÚë yÀapoÇ ÔpË ÔoÎÌoÈ ÌaÖpyÁÍe Macca (ÄeÁ åÌypa) (110 B, 220 B, 230 B, 240 B) 590 BÚ* 0 – 2900 oÄ. ÏËÌ.–1 13 ÏÏ 13 ÏÏ 16 ÏÏ 25 ÏÏ
  • Страница 34 из 43
    PyccÍËÈ 7. KaÍ ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy (PËc. 5) èpËcoeÀËÌËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Í ÍpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎË. óÚoÄê ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy, ÇpaçaÈÚe ÁaÊËÏ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe. ìcÚaÌoÇËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy, äÚoÄê oÌa ÄêÎa yÀoÄÌa Ç paÄoÚe, a ÁaÚeÏ ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌËÚe ÁaÊËÏ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË.
  • Страница 35 из 43
    PyccÍËÈ 2. èpoÇepÍa ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ÍpeÔeÊÌêe ÇËÌÚê Ë cÚapaÈÚecë, äÚoÄê oÌË ÄêÎË xopoåo ÁaÚÓÌyÚê. èpË ocÎaÄÎeÌËË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÇËÌÚa ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe eÖo. EcÎË íÚoÖo Ìe cÀeÎaÚë, ÏoÊeÚ ÇoÁÌËÍÌyÚë cepëeÁÌaÓ oÔacÌocÚë. 3. OÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ OÄÏoÚÍa ÄÎoÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ – íÚo
  • Страница 36 из 43
    35
  • Страница 37 из 43
    A B C 1 2 3-1 3-2 4 5 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15A 16 17 18 19 20-1 20-2 21 22 23-1 23-2 23-3 24 25 26 27-1 27-2 29-1 29-2 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 501 502 503 995-344 987-576 322-357 321-814 948-001 971-654 322-515 322-513 322-514 600-2VV 306-664 939-544 322-516 322-512 322-511
  • Страница 38 из 43
    37
  • Страница 39 из 43
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe
  • Страница 40 из 43
    1 2 3 4 ✄ 5 39
  • Страница 41 из 43
    40
  • Страница 42 из 43
    Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 43 из 43