Инструкция для HITACHI DV16V

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

26

Čeština

Vrták pracuje v kombinaci příklepu a rotace.
Při vrtání otvorů v kovu, dřevu a plastech nastavte přepínač
do levé polohy (vyznačené znamínkem 

). Vrták pracuje

pouze rotací, jako u konvenční elektrické vrtačky.

POZOR

Nepoužívejte příklepovou vrtačku v režimu PŘÍKLEP
v případě, že materiál lze vrtat pouze rotací. V takovém
případě může příklepový režim nejen snížit účinnost
vrtačky, ale také poškodit špičku vrtáku.

Funkce příklepové vrtačky s přepínačem ve střední poloze
může vést k jejímu poškození. Při přepínání dbejte na to,
abyste přepínač přepínali do správné polohy.

9. Připevnění háku. (Volitelné příslušenství) (Obr. 8)

K připevnění háku (A) je nutné demontovat část rukojeti,
která zakrývá elektrický systém nástroje. K zajištění trvalé
bezpečnosti a ochrany před úrazem elektrickým proudem
by mělo být připevnění háku (A) na této vrtačce provedeno
VÝHRADNĚ  Autorizované  servisní  středisko  Hitachi.

POZOR:

Pokud používáte nástroj s připevněným hákem, věnujte
pozornost  následujícím  pokynům:

Před  zavěšením  nástroje  na  opasek  se  ujistěte,  že
vrtačka  se  zcela  přestala  otáčet.
Pokud  máte  nástroj  zavěšený  na  opasku,  napájecí
zástrčka  musí  být  odpojena  od  zdroje.

Nepřecházejte  s  nástrojem  zavěšeným  na  opasku.

V případě používání na vysokém místě hrozí nebezpečí
náhodného upuštění nástroje. Pokud dojde k deformaci
háku  nebo  k  zavěšení  nástroje  v  nevhodné  poloze,
existuje nebezpečí, že hák vyklouzne a nástroj spadne.
Pracujte opatrně a vyhýbejte se nebezpečným situacím.

Při  vrtání  otvorů  se  někdy  nástroj  silně  zachvěje  v
okamžiku,  kdy  dojde  k  proražení  skrz  obrobek.  Proto
bu@te opatrní, abyste se v takovém případě o hák nezranili.

JAK POUŽÍVAT PŘÍKLEPOVOU VRTAČKU

1. Funkce spínače

Po stisknutí spoušti se zařízení otáčí. Po uvolnění spoušti
se zařízení zastaví.

Rychlost  rotace  vrtačky  lze  ovládat  mírou  stisknutí
spoušti. Při malém stisknutí spoušti je rychlost nízká a
zvyšuje se při silnějším stisknutí spoušti.

Požadovanou  rychlost  otáčení  lze  předvolit  číselníkem
nastavování rychlosti.
Při  otáčení  číselníku  rychlosti  po  směru  hodinových
ručiček  se  rychlost  zvyšuje  a  při  otáčení  proti  směru
hodinových ručiček se rychlost snižuje (

Obr. 9

).

Při  stisknutí  spoušti  a  následném  stisknutí  zarážky
zůstane zařízení v režimu zapnuto, což je výhodné pro
déletrvající práci. Při vypínání je možno zarážku vypnout
opětovným stiskem spoušti.

2. Použití jako vrtačka nebo příklepová vrtačka

(1)  Přítlačná  síla  vrtačky

Otvory  nevyvrtáte  rychleji,  pokud  tlačíte  na  vrtačku
větší  silou,  než  je  potřebné.  Tím  se  nejen  poškozuje
hrot  vrtáku  a  snižuje  se  účinnost  vrtání,  ale  zkracuje
se  také  životnost  hrotu  vrtáku.

(2) Vrtání  průchozích  otvorů

Při průniku vrtaného materiálu se mohou vrtáky zlomit.
Před  průnikem  je  důležité  snížit  přítlačnou  sílu.

UPOZORNĚNÍ

Při nepřetržitém chodu nechejte vrtačku po dokončení
vrtání  v  chodu  bez  zatížení  po  dobu  pěti  vteřin.

(3) Použití  vrtáku  velkého  průměru

Pokud se používá vrták většího průměru, na Vaši ruku
působí  větší  reakční  síla.  Při  působení  reakční  síly
zajistěte,  abyste  se  při  práci  nepohnuli.  Toho  lze
dosáhnout opřením nohou a pevným uchopením nářadí
oběma  rukama  kolmo  k  vrtanému  materiálu.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola vrtáků

Používání  opotřebovaných  vrtáků  způsobuje  špatnou
funkci motoru a snižuje účinnost. Proto zjistíte-li opotřebení
vrtáků, vyměňte je neprodleně za nové nebo nabroušené.

2. Kontrola šroubů

Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že
jsou  správně  utažené.  Pokud  najdete  některé  šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.

3. Údržba motoru

Vinutí motoru je srdce zařízení. Ujistěte se, že vinutí není
poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

4. Kontrola uhlíkových kartáčků

V zájmu zachování bezpečnosti a ochrany před úrazem
elektrickým proudem by kontrolu a výměnu uhlíkových
kartáčků  tohoto  zařízení  mělo  provádět  POUZE
Autorizované Servisní Středisko Hitachi.

5. Seznam servisních položek

A:  Číslo  položky
B:  Kód  položky
C:  Číslo  použití
D:  Poznámky

POZOR

Opravy,  modifikace  a  kontroly  zařízení  Hitachi  musí
provádět  Autorizované  servisní  středisko  Hitachi.
Tento  seznam  servisních  položek  bude  užitečný,
předložíte-li  jej  s  vaším  zařízením  Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na
opravu nebo další servis.
Při  obsluze  a  údržbě  elektrických  zařízení  musí  být
dodržovány  bezpečnostní  předpisy  a  normy  platné  v
každé  zemi,  kde  je  výrobek  používán.

MODIFIKACE

Výrobky  firmy  Hitachi  jsou  neustále  zdokonalovány  a
modifikovány  tak,  aby  se  zavedly  nejposlednější
výsledky  výzkumu  a  vývoje.
Následně,  některé  díly  (např.  čísla  kódů  nebo  návrh)
mohou  být  změněny  bez  předešlého  oznámení.

POZNÁMKA

Z  důvodu  stále  pokračujícího  výzkumného  a  vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku šířeném vzduchem a vibracích

Naměřené hodnoty byly stanoveny podle normy EN 50144.

Nominální  A-vážený  akustický  tlak:  99  dB  (A).
Nominální A-vážená úroveň akustického výkonu: 112 dB (A).

Při práci používejte prostředky ochrany sluchu.

Nominální  vážené  zrychlení  (kvadratický  průměr):  10,5  m/s

2

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    Impact Drill Schlagbohrmaschine ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ Wiertarka Udarowa Ütvefúrógép PřÍklepová vrtačka Darbeli Matkap ìÀapÌaÓ ÀpeÎë DV 16V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙÂ
  • Страница 2 из 43
    1 2 1 4 2 5 6 3 3 4 3 4 6 A L 0 R 9 8 4 5 7 5 6 7 7 3 4 7 1 4 8 C D B E 3 F
  • Страница 3 из 43
    9 10 J G I 8 2 H
  • Страница 4 из 43
    English Deutsch 1 Drill chuck Bohrfutter Σ ικτήρας δραπάνυ Uchwyt wiertarski 2 Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σ ικτήρα Klucz do uchwytu wiertarskiego 3 Tighten Anziehen Σ ίτε Dokręcanie 4 Loosen Lösen αλαρώστε Luzowanie 5 Sleeve Manschette Συνδετικς δακτύλις Tuleja 6 Ring Ring ∆ακτύλις
  • Страница 5 из 43
    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these
  • Страница 6 из 43
    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* Power input No load speed Drill chuck capacity Steel Capacity Concrete Wood Full load impact rate Weight (without cord) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0–2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it
  • Страница 7 из 43
    English 7. Fixing the side handle (Fig. 5) Attach the side handle to the mounting part. Rotate the side handle grip in a clockwise direction to secure it. Set the side handle to a position that is suited to the operation and then securely tighten the side handle grip. To attach a depth gauge on the
  • Страница 8 из 43
    English 5. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi authorized Service
  • Страница 9 из 43
    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 13. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese
  • Страница 10 из 43
    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Spannfutterkapazität Stahl Beton Kapazität Holz Vollastschlagzahl Gewicht (ohne Kabel) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0–2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1,5 kg *Vergessen Sie nicht, die
  • Страница 11 из 43
    Deutsch 7. Anbringen des Handgriffes (Abb. 5) Den Handgriff an der Halterung anbringen. Den Griff des Handriffs zum Befestigen im Uhrzeigersinn drehen. Den Handgriff in eine Position stellen, die der Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff sicher befestigen. Zum Anbringen des
  • Страница 12 из 43
    Deutsch 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM durchgeführt werden. 5. Liste der Wartungsteile A : Punkt Nr. B : Code Nr. C :
  • Страница 13 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της πυρκαγιάς, της ηλεκτρπλη ίας και τυ ατµικύ τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω. ∆ιαάστε #λες
  • Страница 14 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À ∫ƒ√À™∆π∫√À ¢ƒ∞¶∞¡√À 2. 3ταν τρυπάτε τσιµέντ ή παρ#µια σκληρά υλικά µε τν τρ#π λειτυργίας ΚΡ'ΥΣΗ, πατήστε την Rπλευρά τυ κυµπιύ ώθησης (∂ÈÎ. 10). 1. Πριν τ άνιγµα τρύπας πάνω σε τίυς, ρές ή δάπεδα, εαιωθείτε #τι δεν υπάρυν κρυµµένα
  • Страница 15 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο (3) Για να ααιρέσετε την λεπίδα, πίαστε δυνατά τ δακτύλι και περιστρέψετε τ συνδετικ# δακτύλι πρς τα αριστερά. (4) 3ταν  ραίνας δεν εσίγγει περισσ#τερ, στερεώστε τη πλευρική λαή στ δακτύλι συγκράτησης, κρατήστε την πλευρική λαή γερά, µετά στρέψετε τ ραίνα για να τν
  • Страница 16 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Στην συνεή ρήση, πραγµατπιήστε τη λειτυργία ωρίς ρτί για πέντε δευτερ#λεπτα µετά την λκλήρωση της εργασίας τρυπανίσµατς. (3) 3ταν µια παιά λεπίδα τρυπανιύ ρησιµπιηθεί Τ µπάτσ σας υπ#κεινται σε µεγαλύτερη δύναµη αντίδρασης #ταν ρησιµπιείτε µια πι παιά λεπίδα
  • Страница 17 из 43
    Polski PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz zranienia, w tym następujących punktów. Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania narzędzia
  • Страница 18 из 43
    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* Moc pobierana Prędkość bez obciążenia Wydajność uchwytu wiertarskiego Stal Wydajność Beton Drewno Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu Waga (bez kabla) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500
  • Страница 19 из 43
    Polski by móc wygodnie używać młotowiertarki, dopiero wtedy zaciśnij uchwyt. By założyć ogranicznik głębokości na uchwycie bocznym włóż ogranicznik w rowek w kształcie litery U na uchwycie bocznym, wybierz położenie ogranicznika odpowiadające pożądanej głębokości otworu i dokręć mocno rączkę
  • Страница 20 из 43
    Polski 5. Lista części zamiennych A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi UWAGA Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum
  • Страница 21 из 43
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonságtechnikai előírásokat. A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze
  • Страница 22 из 43
    Magyar MŰSZAKI ADATOK Feszültség (terület szerint)* Névleges teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Fúrótokmány kapacitás Acél Kapacitás Beton Fa Teljes terheléses ütési-sebesség Súly (tápkábel nélkül) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1,5 kg
  • Страница 23 из 43
    Magyar 7. Az oldalfogantyú rögzítése (5. ábra) Csatlakoztassa az oldalfogantyút a befogórészbe. A rögzítéshez forgassa az oldalfogantyút karmantyúját az óramutató járásával megegyező irányba. Állítsa az oldalfogantyút olyan helyzetbe, hogy az megfeleljen a műveletnek, majd pedig biztonságosan
  • Страница 24 из 43
    Magyar 5. Szervizelési alkatrészlista A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések FIGYELEM Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a
  • Страница 25 из 43
    Čeština VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte také následující pokyny. Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod
  • Страница 26 из 43
    Čeština TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (podle příslušné oblasti)* Příkon Rychlost bez zatížení Upínací průměr nástroje ve sklíčidle Ocel Kapacita Beton Dřevo Příklepová rychlost při plném zatížení Hmotnost (bez šňůry) (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1
  • Страница 27 из 43
    Čeština Vrták pracuje v kombinaci příklepu a rotace. Při vrtání otvorů v kovu, dřevu a plastech nastavte přepínač do levé polohy (vyznačené znamínkem ). Vrták pracuje pouze rotací, jako u konvenční elektrické vrtačky. POZOR 䡬 Nepoužívejte příklepovou vrtačku v režimu PŘÍKLEP v případě, že materiál
  • Страница 28 из 43
    Türkçe KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun. Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma
  • Страница 29 из 43
    Türkçe ÖZELLÓKLER Voltaj (alanlara göre)* Güç girißi Yüksüz hız Mandren kapasitesi Çelik Kapasite Beton Tahta Tam yüklü darbe oranı Aåırlık (kablosuz) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 dak-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 dak-1 1,5 kg *Bölgelere göre deåißiklik gösterdiåinden ürün üzerindeki
  • Страница 30 из 43
    Türkçe Matkap ucu darbe ve dönme hareketini birlikte gerçekleßtirir. Metal, tahta ve plastik gibi malzemelerde delik açmak için deåißtirme kolunu sola kaydırın ( ißareti ile belirtilen). Matkap ucu elektrikli normal matkaplarda olduåu gibi yalnızca dönme hareketi yapar. DÓKKAT 䡬 Delinecek malzeme
  • Страница 31 из 43
    Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerler EN50144’e göre belirlenmißtir. Tipik A aåırlıklı ses basıncı düzeyi: 99 dB (A). Tipik A aåırlıklı ses gücü düzeyi: 112 dB (A). Kulaklık kullanın. Tipik aåırlıklı karekök ortalama hızlanma deåeri: 10,5 m/s2. 30
  • Страница 32 из 43
    PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê yÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa.
  • Страница 33 из 43
    PyccÍËÈ XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa cÇepÎa CÚaÎë MoçÌocÚë ÅeÚoÌ ÑepeÇo CÍopocÚë yÀapoÇ ÔpË ÔoÎÌoÈ ÌaÖpyÁÍe Macca (ÄeÁ åÌypa) (110 B, 220 B, 230 B, 240 B) 590 BÚ* 0 – 2900 oÄ. ÏËÌ.–1 13 ÏÏ 13 ÏÏ 16 ÏÏ 25 ÏÏ
  • Страница 34 из 43
    PyccÍËÈ 7. KaÍ ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy (PËc. 5) èpËcoeÀËÌËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Í ÍpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎË. óÚoÄê ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy, ÇpaçaÈÚe ÁaÊËÏ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe. ìcÚaÌoÇËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy, äÚoÄê oÌa ÄêÎa yÀoÄÌa Ç paÄoÚe, a ÁaÚeÏ ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌËÚe ÁaÊËÏ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË.
  • Страница 35 из 43
    PyccÍËÈ 2. èpoÇepÍa ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ÍpeÔeÊÌêe ÇËÌÚê Ë cÚapaÈÚecë, äÚoÄê oÌË ÄêÎË xopoåo ÁaÚÓÌyÚê. èpË ocÎaÄÎeÌËË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÇËÌÚa ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe eÖo. EcÎË íÚoÖo Ìe cÀeÎaÚë, ÏoÊeÚ ÇoÁÌËÍÌyÚë cepëeÁÌaÓ oÔacÌocÚë. 3. OÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ OÄÏoÚÍa ÄÎoÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ – íÚo
  • Страница 36 из 43
    35
  • Страница 37 из 43
    A B C 1 2 3-1 3-2 4 5 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15A 16 17 18 19 20-1 20-2 21 22 23-1 23-2 23-3 24 25 26 27-1 27-2 29-1 29-2 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 501 502 503 995-344 987-576 322-357 321-814 948-001 971-654 322-515 322-513 322-514 600-2VV 306-664 939-544 322-516 322-512 322-511
  • Страница 38 из 43
    37
  • Страница 39 из 43
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe
  • Страница 40 из 43
    1 2 3 4 ✄ 5 39
  • Страница 41 из 43
    40
  • Страница 42 из 43
    Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 43 из 43