Инструкция для HITACHI DV16V

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

30

Türkçe

Havadan  yayılan  gürültü  ve  titreßimle  ilgili  bilgiler

Ölçülen  deåerler  EN50144’e  göre  belirlenmißtir.

Tipik  A  aåırlıklı  ses  basıncı  düzeyi:  99  dB  (A).
Tipik  A  aåırlıklı  ses  gücü  düzeyi:  112  dB  (A).

Kulaklık  kullanın.

Tipik aåırlıklı karekök ortalama hızlanma
deåeri:  10,5  m/s

2

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    Impact Drill Schlagbohrmaschine ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ Wiertarka Udarowa Ütvefúrógép PřÍklepová vrtačka Darbeli Matkap ìÀapÌaÓ ÀpeÎë DV 16V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙÂ
  • Страница 2 из 43
    1 2 1 4 2 5 6 3 3 4 3 4 6 A L 0 R 9 8 4 5 7 5 6 7 7 3 4 7 1 4 8 C D B E 3 F
  • Страница 3 из 43
    9 10 J G I 8 2 H
  • Страница 4 из 43
    English Deutsch 1 Drill chuck Bohrfutter Σ ικτήρας δραπάνυ Uchwyt wiertarski 2 Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σ ικτήρα Klucz do uchwytu wiertarskiego 3 Tighten Anziehen Σ ίτε Dokręcanie 4 Loosen Lösen αλαρώστε Luzowanie 5 Sleeve Manschette Συνδετικς δακτύλις Tuleja 6 Ring Ring ∆ακτύλις
  • Страница 5 из 43
    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these
  • Страница 6 из 43
    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* Power input No load speed Drill chuck capacity Steel Capacity Concrete Wood Full load impact rate Weight (without cord) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0–2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it
  • Страница 7 из 43
    English 7. Fixing the side handle (Fig. 5) Attach the side handle to the mounting part. Rotate the side handle grip in a clockwise direction to secure it. Set the side handle to a position that is suited to the operation and then securely tighten the side handle grip. To attach a depth gauge on the
  • Страница 8 из 43
    English 5. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi authorized Service
  • Страница 9 из 43
    Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 13. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese
  • Страница 10 из 43
    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Spannfutterkapazität Stahl Beton Kapazität Holz Vollastschlagzahl Gewicht (ohne Kabel) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0–2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1,5 kg *Vergessen Sie nicht, die
  • Страница 11 из 43
    Deutsch 7. Anbringen des Handgriffes (Abb. 5) Den Handgriff an der Halterung anbringen. Den Griff des Handriffs zum Befestigen im Uhrzeigersinn drehen. Den Handgriff in eine Position stellen, die der Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff sicher befestigen. Zum Anbringen des
  • Страница 12 из 43
    Deutsch 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM durchgeführt werden. 5. Liste der Wartungsteile A : Punkt Nr. B : Code Nr. C :
  • Страница 13 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της πυρκαγιάς, της ηλεκτρπλη ίας και τυ ατµικύ τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω. ∆ιαάστε #λες
  • Страница 14 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À ∫ƒ√À™∆π∫√À ¢ƒ∞¶∞¡√À 2. 3ταν τρυπάτε τσιµέντ ή παρ#µια σκληρά υλικά µε τν τρ#π λειτυργίας ΚΡ'ΥΣΗ, πατήστε την Rπλευρά τυ κυµπιύ ώθησης (∂ÈÎ. 10). 1. Πριν τ άνιγµα τρύπας πάνω σε τίυς, ρές ή δάπεδα, εαιωθείτε #τι δεν υπάρυν κρυµµένα
  • Страница 15 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο (3) Για να ααιρέσετε την λεπίδα, πίαστε δυνατά τ δακτύλι και περιστρέψετε τ συνδετικ# δακτύλι πρς τα αριστερά. (4) 3ταν  ραίνας δεν εσίγγει περισσ#τερ, στερεώστε τη πλευρική λαή στ δακτύλι συγκράτησης, κρατήστε την πλευρική λαή γερά, µετά στρέψετε τ ραίνα για να τν
  • Страница 16 из 43
    ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Στην συνεή ρήση, πραγµατπιήστε τη λειτυργία ωρίς ρτί για πέντε δευτερ#λεπτα µετά την λκλήρωση της εργασίας τρυπανίσµατς. (3) 3ταν µια παιά λεπίδα τρυπανιύ ρησιµπιηθεί Τ µπάτσ σας υπ#κεινται σε µεγαλύτερη δύναµη αντίδρασης #ταν ρησιµπιείτε µια πι παιά λεπίδα
  • Страница 17 из 43
    Polski PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz zranienia, w tym następujących punktów. Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania narzędzia
  • Страница 18 из 43
    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* Moc pobierana Prędkość bez obciążenia Wydajność uchwytu wiertarskiego Stal Wydajność Beton Drewno Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu Waga (bez kabla) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500
  • Страница 19 из 43
    Polski by móc wygodnie używać młotowiertarki, dopiero wtedy zaciśnij uchwyt. By założyć ogranicznik głębokości na uchwycie bocznym włóż ogranicznik w rowek w kształcie litery U na uchwycie bocznym, wybierz położenie ogranicznika odpowiadające pożądanej głębokości otworu i dokręć mocno rączkę
  • Страница 20 из 43
    Polski 5. Lista części zamiennych A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi UWAGA Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum
  • Страница 21 из 43
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi biztonságtechnikai előírásokat. A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze
  • Страница 22 из 43
    Magyar MŰSZAKI ADATOK Feszültség (terület szerint)* Névleges teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Fúrótokmány kapacitás Acél Kapacitás Beton Fa Teljes terheléses ütési-sebesség Súly (tápkábel nélkül) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1 1,5 kg
  • Страница 23 из 43
    Magyar 7. Az oldalfogantyú rögzítése (5. ábra) Csatlakoztassa az oldalfogantyút a befogórészbe. A rögzítéshez forgassa az oldalfogantyút karmantyúját az óramutató járásával megegyező irányba. Állítsa az oldalfogantyút olyan helyzetbe, hogy az megfeleljen a műveletnek, majd pedig biztonságosan
  • Страница 24 из 43
    Magyar 5. Szervizelési alkatrészlista A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések FIGYELEM Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a
  • Страница 25 из 43
    Čeština VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se zmenšilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Dodržujte také následující pokyny. Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod
  • Страница 26 из 43
    Čeština TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (podle příslušné oblasti)* Příkon Rychlost bez zatížení Upínací průměr nástroje ve sklíčidle Ocel Kapacita Beton Dřevo Příklepová rychlost při plném zatížení Hmotnost (bez šňůry) (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) 590 W* 0 – 2900 min-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 min-1
  • Страница 27 из 43
    Čeština Vrták pracuje v kombinaci příklepu a rotace. Při vrtání otvorů v kovu, dřevu a plastech nastavte přepínač do levé polohy (vyznačené znamínkem ). Vrták pracuje pouze rotací, jako u konvenční elektrické vrtačky. POZOR 䡬 Nepoužívejte příklepovou vrtačku v režimu PŘÍKLEP v případě, že materiál
  • Страница 28 из 43
    Türkçe KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara uyun. Güvenli bir kullanım için: 1. Çalıßma
  • Страница 29 из 43
    Türkçe ÖZELLÓKLER Voltaj (alanlara göre)* Güç girißi Yüksüz hız Mandren kapasitesi Çelik Kapasite Beton Tahta Tam yüklü darbe oranı Aåırlık (kablosuz) (110V, 220V, 230V, 240V) 590 W* 0 – 2900 dak-1 13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 34500 dak-1 1,5 kg *Bölgelere göre deåißiklik gösterdiåinden ürün üzerindeki
  • Страница 30 из 43
    Türkçe Matkap ucu darbe ve dönme hareketini birlikte gerçekleßtirir. Metal, tahta ve plastik gibi malzemelerde delik açmak için deåißtirme kolunu sola kaydırın ( ißareti ile belirtilen). Matkap ucu elektrikli normal matkaplarda olduåu gibi yalnızca dönme hareketi yapar. DÓKKAT 䡬 Delinecek malzeme
  • Страница 31 из 43
    Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerler EN50144’e göre belirlenmißtir. Tipik A aåırlıklı ses basıncı düzeyi: 99 dB (A). Tipik A aåırlıklı ses gücü düzeyi: 112 dB (A). Kulaklık kullanın. Tipik aåırlıklı karekök ortalama hızlanma deåeri: 10,5 m/s2. 30
  • Страница 32 из 43
    PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê yÏeÌëåËÚë cÚeÔeÌë pËcÍa ÇoÁÖopaÌËÓ, yÀapa íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ Ë cÌËÁËÚë ÇepoÓÚÌocÚë ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÍopÔyca ËÌcÚpyÏeÌÚa.
  • Страница 33 из 43
    PyccÍËÈ XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa cÇepÎa CÚaÎë MoçÌocÚë ÅeÚoÌ ÑepeÇo CÍopocÚë yÀapoÇ ÔpË ÔoÎÌoÈ ÌaÖpyÁÍe Macca (ÄeÁ åÌypa) (110 B, 220 B, 230 B, 240 B) 590 BÚ* 0 – 2900 oÄ. ÏËÌ.–1 13 ÏÏ 13 ÏÏ 16 ÏÏ 25 ÏÏ
  • Страница 34 из 43
    PyccÍËÈ 7. KaÍ ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy (PËc. 5) èpËcoeÀËÌËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Í ÍpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎË. óÚoÄê ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy, ÇpaçaÈÚe ÁaÊËÏ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe. ìcÚaÌoÇËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy, äÚoÄê oÌa ÄêÎa yÀoÄÌa Ç paÄoÚe, a ÁaÚeÏ ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌËÚe ÁaÊËÏ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË.
  • Страница 35 из 43
    PyccÍËÈ 2. èpoÇepÍa ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ÍpeÔeÊÌêe ÇËÌÚê Ë cÚapaÈÚecë, äÚoÄê oÌË ÄêÎË xopoåo ÁaÚÓÌyÚê. èpË ocÎaÄÎeÌËË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÇËÌÚa ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe eÖo. EcÎË íÚoÖo Ìe cÀeÎaÚë, ÏoÊeÚ ÇoÁÌËÍÌyÚë cepëeÁÌaÓ oÔacÌocÚë. 3. OÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ OÄÏoÚÍa ÄÎoÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ – íÚo
  • Страница 36 из 43
    35
  • Страница 37 из 43
    A B C 1 2 3-1 3-2 4 5 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15A 16 17 18 19 20-1 20-2 21 22 23-1 23-2 23-3 24 25 26 27-1 27-2 29-1 29-2 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 501 502 503 995-344 987-576 322-357 321-814 948-001 971-654 322-515 322-513 322-514 600-2VV 306-664 939-544 322-516 322-512 322-511
  • Страница 38 из 43
    37
  • Страница 39 из 43
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe
  • Страница 40 из 43
    1 2 3 4 ✄ 5 39
  • Страница 41 из 43
    40
  • Страница 42 из 43
    Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
  • Страница 43 из 43