Инструкция для Ibanez Electric Guitars (Prestige)

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

Adjustment Manual

 / 

Einstellungsanleitung

 / Réglage manuel

Fig.12

Fig.13

Fig.14

EDGE-PRO TREMOLO

Tremolo arm

The tremolo arm uses a snap-in/snap-out
design that can be easily attached or re-
moved (Fig.12). To attach the arm, push it
firmly into the arm socket until both of the
white Teflon washers are completely hidden
(Figures 13 and 14). The firmness of the
arm attachment can be adjusted by increas-
ing or decreasing the number of Teflon
washers. Remove a washer by pressing
open the slit, or add a new washer by push-
ing it diagonally into the slit making sure to
observe the correct orientation of the washer
(Fig.15).
* If the arm is no longer held firmly in place

after prolonged use, replace the old Teflon
washers with new ones.

Note: The arm may be damaged if it is in-
completely inserted into the arm socket.

Fine tuning

Even after locking the locking nut, you can
use the fine tuners (Fig.16) to make fine
adjustments to the tuning of each string.
You should adjust all of the fine tuners to
the center of their adjustable range before
you lock the locking nut.

Adjusting the action

To adjust the entire tremolo unit up or down,
use an Allen wrench to turn the stud bolt
(Fig.17 A) located at the left and right of the
tremolo unit. (This cannot be adjusted for
each individual string.)

EDGE-PRO TREMOLO

Tremolostab

Der Tremolobügel kann über einen
Schnappmechanismus leicht angebracht
und entfernt werden (Abbildung 12). Drük-
ken Sie den Stab fest in seinen Sockel, bis
beide Teflonringe vollständig verdeckt sind
(Abbildungen 13 und 14). Die Haltekraft des
Tremolobügels kann durch Hinzufügen
oder Wegnehmen von Teflonringen verän-
dert werden. Entfernen Sie einen Ring
durch Weiten seines Schlitzes oder fügen Sie
einen weiteren hinzu, indem Sie ihn schräg
am Stab ansetzen und dann richtig herum
aufdrücken (Abbildung 15).
* Ersetzen Sie die Teflonringe durch neue,

wenn der Bügel nach längerem Gebrauch
nicht mehr ausreichend fest im Sockel
sitzt.

Hinweis: Der Tremolobügel kann beschä-
digt werden, wenn er nicht vollständig im
Sockel sitzt.

Feinstimmung

Über die Feinstimmschrauben (Abbildung
16) können die einzelnen Saiten auch nach
dem Feststellen der Sicherungsschrauben
am Sattel gestimmt werden.
Vor dem Feststellen der Sicherungsschraube
sollten die Feinstimmschrauben in die Mit-
te ihres Drehweges gestellt werden.

Einstellung des Saitenspielraumes

Verwenden Sie einen Imbusschlüssel, um
die Schraubbolzen links und rechts an der
Tremoloeinheit (Abbildung 17 A) zu drehen
und die gesamte Tremoloeinheit auf oder
ab zu bewegen. (Eine Veränderung des
Spielraumes einzelner Saiten ist hierdurch
nicht möglich.)

VIBRATO EDGE-PRO

Tige de vibrato

La tige de vibrato est conçue pour s’attacher
et se retirer facilement (Fig. 12). Pour la fixer,
enfoncez-la fermement dans la douille jusqu’à
ce que les rondelles de Teflon blanches soient
complètement cachées (Figures 13 et 14). La
tige sera fixée plus ou moins fermement en
fonction du nombre de rondelles Teflon que
vous mettez. Retirez une rondelle en exerçant
une pression dessus de façon à l’ouvrir ou
ajoutez une nouvelle rondelle en l’appuyant
fortement contre la tige en prenant garde de
bien diriger l’ouverture de la rondelle vers la
tige (Fig. 15).
* Si vous sentez après un certain temps d’uti-

lisation que la tige n’est plus fixée aussi soli-
dement, remplacez les rondelles de Teflon
usagées par de nouvelles.

Remarque : La tige risque de s’abîmer si vous
ne l’enfoncez pas complètement dans la
douille.

Accord de précision

Même après que vous ayez fixé les écrous de
blocage, vous pouvez procéder à des accords
de précision (Fig. 16) pour chaque corde.
Il est recommandé de régler grossièrement les
accordeurs de précision avant de bloquer les
écrous.

Réglage de la hauteur

Pour régler toute l’unité du vibrato vers le haut
ou vers le bas, dévissez les vis situées de part
et d’autre de l’unité de vibrato à l’aide d’une
clé Allen (Fig. 17 A). (Ce réglage ne peut pas
être fait individuellement pour chaque corde.)

04.9.21, 4:38 PM

Page 16

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 50
    2004 Printed in Japan SEP04709 SEP04709_cover.eps
  • Страница 2 из 50
    ENGLISH GEUTSCH INTRODUCTION EINLEITUNG Thank you for purchasing an Ibanez guitar. In order to keep your guitar in the best possible condition, please read this manual for information on care and adjustment. Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf einer Gitarre
  • Страница 3 из 50
    FRANÇAIS ESPAÑOL INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Nous vous remercions d’avoir acheté une guitare Ibanez. Ce manuel contient les informations concernant l’entretien et le réglage qui permettront à l’instrument de conserver toutes ses caractéristiques et ses qualités. Gracias por adquirir una guitarra
  • Страница 4 из 50
    ITALIANO INTRODUZIONE Complimenti per aver acquistato una chitarra Ibanez. Affinché la chitarra sia sempre nelle migliori condizioni possibili, leggere attentamene il presente manuale che informa su come mantenere e regolare lo strumento. INTRODUZIONE
  • Страница 5 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.1 Fig.2 STRINGS AND TUNING MACHINES SAITEN UND MECHANIK All strings should be exchanged as a set when they become discolored, or if you notice any buzzing or loss of tone. When you do so, replace one string at a time in
  • Страница 6 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / Fig.3 Fig.4 CUERDAS Y CLAVIJEROS CORDE E MECCANICHE Las cuerdas deben cambiarse, el juego completo, cuando pierdan el color, o cuando se detecte un zumbido o pérdida del tono. En este caso, reemplace las cuerdas de una en una para así disminuir
  • Страница 7 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien 8th fret Fig.5 NECK HALS MANCHE The neck bears the tension of the strings. The curvature of the neck is subtly affected not only by the state of tuning and the string gauge, but also by changes in temperature and humidity. For
  • Страница 8 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / Fig.6 MÁSTIL Fig.7 MANICO El mástil soporta la tensión de las cuerdas. La curvatura del mástil se ve afectada no solamente por el estado de la afinación y el calibre de la cuerda, sino también por los cambios de temperatura y humedad. Por ello, el
  • Страница 9 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien 12F A Fig.8 B Fig.9 ACTION SAITENLAGE HAUTEUR Action refers to the distance between the frets and the string, and is an important element in the playability of the instrument. After adjusting the curvature of the neck, tune the
  • Страница 10 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / ACCIÓN ACTION La acción se refiere a la distancia entre los trastes y la cuerda y es un elemento importante en la ejecución del instrumento. Después de ajustar la curvatura del mástil, afine de forma precisa la guitarra y mida la distancia entre
  • Страница 11 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.10 PICKUPS TONABNEHMER MICROS By adjusting the pickup height you can make fine adjustments in the volume and tone. Use a Philips (+) screwdriver to adjust the adjustment screws (Fig.10 A) at both sides of the pickup, to set
  • Страница 12 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / PASTILLAS PICKUP Al ajustar la altura de la pastilla, puede realizar ajustes finos en el volumen y el tono. Utilice un destornillador Philips (+) para ajustar los tornillos de ajuste (Fig.10 A) a ambos lados de la pastilla y ajustar la altura de
  • Страница 13 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien BATTERY BATTERIE PILE If your guitar has a built-in preamp or equalizer and requires a battery, you will need to replace the battery when you notice that the volume has decreased or the sound is distorted. Use a 9V (006P)
  • Страница 14 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / BATERÍA BATTERIA Si su guitarra tiene un preamplificador incorporado o un ecualizador y precisa una batería, deberá reemplazar la batería cuando detecte que el volumen ha diminuido o que el sonido está distorsionado. Utilice una batería de 9V
  • Страница 15 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.11 CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE After playing, you should wipe off sweat and oils from metal parts such as the underside of the strings, the frets, and bridge saddles and nut. This will help prevent rust. To clean off dirt
  • Страница 16 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / LIMPIEZA PULIZIA Después de usar el instrumento, deberá limpiar la transpiración y la grasilla de las piezas metálicas así como la parte inferior de las cuerdas, los trastes y las tuercas y cejuelas del puente. Con ello evitará la oxidación. Para
  • Страница 17 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.12 EDGE-PRO TREMOLO Fig.13 Fig.14 VIBRATO EDGE-PRO EDGE-PRO TREMOLO Tremolo arm Tremolostab Tige de vibrato The tremolo arm uses a snap-in/snap-out design that can be easily attached or removed (Fig.12). To attach the arm, push it
  • Страница 18 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.15 Fig.16 Fig.17 PONTE TREMOLO EDGE-PRO TRÉMOLO EDGE-PRO Palanca del trémolo Leva tremolo La palanca del trémolo utiliza un diseño de fácil sustitución “snap-in/snap-out” el cual permite colocar o extraer de forma sencilla la palanca del trémolo
  • Страница 19 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.17 Fig.18 Adjusting the intonation Einstellung der Intonation Réglage de l’intonation Before you adjust the intonation, use a 3 mm Allen wrench to loosen the pressure pad screws (Fig.18) of the locking nut so that the strings are
  • Страница 20 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Ajuste de la octavación Regolazione dell’intonazione Antes de ajustar la octavación, utilice una llave Allen de 3 mm para aflojar los tornillos de las almohadillas de presión (Fig.18) de la tuerca de bloqueo de forma que se suelten las cuerdas. Utilice
  • Страница 21 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.17 Fig.18 Replacing the strings Wechsel der Saiten Remplacement des cordes The EDGE-PRO tremolo will accommodate either strings from which the ball end has been cut, or conventional strings from which the ball end has not been cut. To
  • Страница 22 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.19 Fig.20 Sustitución de las cuerdas Sostituzione delle corde El trémolo EDGE-PRO funciona tanto con las cuerdas con los extremos de bola cortados como con las cuerdas convencionales sin los extremos de bola cortados. Para extraer una cuerda, utilice
  • Страница 23 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.21 Fig.22 Tremolo spring Tremolofeder Ressort de vibrato The EDGE-PRO tremolo is designed to function optimally when it is installed approximately parallel with the surface of the guitar body (Fig.21). The angle at which the tremolo is
  • Страница 24 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.23 Fig.24 Muelles del trémolo Molle tremolo El trémolo EDGE-PRO está diseñado para funcionar de forma óptima al ser instalado de forma paralela a la superficie del cuerpo de la guitarra (Fig.21). Puede ajustar el ángulo en el que se coloca el trémolo
  • Страница 25 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.25 Fig.26 Fig.27 Tuning precision Stimmstabilität Précision de l’accordage In order to obtain the best tuning precision, it is effective to apply a very small amount of oil to the left and right edges of the tremolo. In addition,
  • Страница 26 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / B D A E Fig.28 Precisión de afinación Precisione di accordatura Para obtener un resultado óptimo en la precisión de la afinación, resulta muy efectivo aplicar una mínima cantidad de aceite a la izquierda y a la derecha de los bordes del trémolo. Además,
  • Страница 27 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel B D A E Fig.28 Fig.29 Fig.30 Adjusting the action Einstellung der Saitenlage Réglage de la hauteur To adjust the entire tremolo unit up or down, use an Allen wrench to turn the stud bolt (Fig.28 B) ( located at the left and right of the
  • Страница 28 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.31 Ajuste de la acción Regolazione dell’action Para ajustar toda la unidad del trémolo arriba o abajo, utilice una llave Allen para girar el perno (Fig.28 B) situado a la izquierda y derecha de la unidad del trémolo. (No puede ser ajustado para cada
  • Страница 29 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.32 Adjusting the angle of the tremolo unit Fig.33 Einstellung des korrekten Winkels der Tremoloeinheit A locking tremolo unit is normally used in a “floating state” that allows the arm to be operated in both the downward and upward
  • Страница 30 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.34 Ajuste del ángulo de la unidad del trémolo Regolazione dell’inclinazione dell’unità tremolo La unidad del trémolo de bloqueo se utiliza generalmente de “forma flotante” lo que permite a la palanca ser accionada tanto hacia abajo como hacia arriba.
  • Страница 31 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.35 Fig.36 GIBRALTAR II BRIDGE, QUICK CHANGE II TAILPIECE SAITENHALTER GIBRALTAR II, QUICK CHANGE II TAILPIECE CHEVALET GIBRALTAR II , CORDIER QUICK CHANGE II To adjust the action, use your fingers to turn the adjustment spinners (Fig.35
  • Страница 32 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.37 PUENTE GIBRALTAR II, CORDAL QUICK CHANGE II PONTE GIBRALTAR II, CORDIERA QUICK CHANGE II Para ajustar la acción, utilice los dedos para girar los dispositivos giratorios de ajuste (Fig.35 A) situados en los extremos izquierdo y derecho del puente.
  • Страница 33 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.38 Fig.39 Fig.40 FIXED BRIDGE FEST INSTALLIERTER SAITENHALTER CHEVALET FIXE Install strings by inserting them from the back of the guitar body through the stringretainer ferrule. To adjust the action, use the Allen wrench included with
  • Страница 34 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.41 Fig.42 PUENTE FIJO PONTE FISSO Instale las cuerdas introduciéndolas desde la parte posterior del cuerpo de la guitarra a través de la abrazadera de retención de la cuerda. Para ajustar la acción, utilice la llave Allen que se incluye con la
  • Страница 35 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.43 FULL ACOUSTIC STRAP BUTTON GURTHALTER FULL ACOUSTIC BOUTON DE SANGLE DE LA GUITARE ACOUSTIQUE Full acoustic guitars do not have a strap button installed on the neck side of the instrument. If you would like to install one, please
  • Страница 36 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / PIVOTE DE CORREA PARA GUITARRAS DE CAJA BOTTONE TRACOLLA FULL ACOUSTIC Las guitarras de caja no tienen el pivote de la correa instalado en el lado del mástil del instrumento. Si desea instalar uno, póngase en contacto con su distribuidor o con Ibanez. Le
  • Страница 37 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.44 DOUBLE EDGE PIEZO SYSTEM Fig.45 SYSTEME PIEZO DOUBLE EDGE PIEZO-ABNEHMER DOUBLE EDGE Features Eigenschaften Caractéristiques The DOUBLE EDGE piezo system is a piezo system that build a piezo pickup into the tremolo unit. The preamp
  • Страница 38 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / OUTPUT MODE SWITCH MA GN ET IC MI X PIE ZO Fig.46 SISTEMA PIEZOELÉCTRICO DOUBLE EDGE Características El sistema piezoeléctrico DOUBLE EDGE es un sistema que incorpora una pastilla piezoeléctrica en la unidad del trémolo. El preamplificador le permite
  • Страница 39 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel PIEZO VOLUME PREAMP PCB Fig.47 Adjusting the output balance When shipped from the factory, the level is adjusted so that the magnetic and piezo signals are approximately the same volume. On models with the 2-band EQ, some EQ settings may
  • Страница 40 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Ajuste del balance de salida Regolazione del bilanciamento di uscita Al salir de fábrica, el nivel se ajusta de forma que las señales magnética y piezoeléctrica tengan aproximadamente el mismo volumen. Para los modelos con ecualizador de 2 bandas,
  • Страница 41 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel GK DIVIDED PICKUP Micro GK séparé GK mit geteiltem Tonabnehmer Cautions for use Hinweise zur Benutzung Précautions d’emploi Adjusting the sensitivity In order to play the [GR] from a GK pickup, you must adjust the input sensitivity of the
  • Страница 42 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Pickup GK Divided Pastilla dividida GK Precauciones de uso Avvertenze per l’uso Ajuste de la sensibilidad Para poder tocar el sintetizador de guitarra [GR] desde una pastilla GK, deberá ajustar la sensibilidad de entrada del [GR]. Este ajuste es muy
  • Страница 43 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.49 Parts and fheir function Bestaudteil und ihre Funktion Eléments et leur fonction A. B. C. D. E. A. Tonabnehmer-Wahlschalter B. Lautstärkeregelung für Magnettonabnehmer C. Klangregelung für Magnettonabnehmer D. Synthesizer-Lautstärke
  • Страница 44 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.50 Diezas y sus funciones Componenti e relativa funzione A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Selector de pastillas Volumen de la pastilla magnética Tono de la pastilla magnética Volumen del sintetizador (Volumen del GK) Interruptores
  • Страница 45 из 50
    SWITCH FUNCTIONS H-H (3-WAY SPECIAL) S-S-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE CENTER BRIDGE CENTER BRIDGE H-H (3-WAY) H-S-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK TRI-SOUND H-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK HUMBUCKER IS PARALLEL CONNECTED H-H (K7) HUMBUCKER IS PARALLEL CONNECTED COIL TAP (JS)
  • Страница 46 из 50
    CONTROLS 1-V, 1-T 1-V (K7) 1-V, 1-T VOLUME VOLUME VOLUME P.U. SELECTER P.U. SELECTER P.U. SELECTER TONE TONE 1-V, 1-T (JS) 1-V (PGM) VOLUME w/HIGH PASS FILTER SW. P.U. SELECTER TONE w/COIL TAP SW. P.U. SELECTER VOLUME 2-V, 2-T (GB) 2-V, 2-T (GB) 1-V, 1-T (PM) P.U. SELECTER P.U. SELECTER VOLUME NECK
  • Страница 47 из 50
    Memo 46 Page 46 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 48 из 50
    Memo 47 Page 47 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 49 из 50
    Memo 48 Page 48 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 50 из 50