Инструкция для Ibanez Electric Guitars (Prestige)

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

8

Maintenance Manual

 / 

Wartungs- und Pflegehinweise

 / Manuel d’entretien

ACTION

Action refers to the distance between the
frets and the string, and is an important ele-
ment in the playability of the instrument. Af-
ter adjusting the curvature of the neck, tune
the guitar accurately, and then measure the
distance between the frets and the string to
determine whether the action is adjusted
correctly. As shown in Figure 8, place a ruler
at the 14th fret to measure the gap. The table
shows typical gaps. If the action is too high,
the guitar will be more difficult to play. If the
action is too low, strings will buzz or be
muted, and sustain will be poorer.
The method of adjusting the action will de-
pend on the type of bridge your guitar has,
so make adjustments as described in the
adjustment manual for your bridge.
The action will also be affected if you adjust
the neck or change to a different gauge of
strings, so you will need to readjust it.
* For strings not shown in the table, make
adjustments so that the distance increases
gradually between the first string and the
lowest string. A string may break if you sig-
nificantly raise the action, so loosen the
string before you make this adjustment.

INTONATION

After you replace the strings or adjust the
neck, you must make fine adjustments to the
string length (intonation) to ensure that the
correct pitch is sounded at all frets. Tune the
guitar accurately, hold it in playing position,
and compare the pitch of the string pressed
down at the 12th fret with the harmonic
played at the 12th fret. If the pitch played at
the 12th fret is lower than the harmonic, move
the bridge saddle forward (Fig.9 A) to shorten
the string length. Conversely, if the pitch
played at the 12th fret is higher than the har-
monic, move the bridge saddle backward
(Fig.9 B) to lengthen the string length. The
method of adjustment will depend on the type
of your bridge, so make adjustments as de-
scribed in the adjustment manual.
* Use a tuning meter in order to adjust the

intonation accurately.

* The string may break if the saddle is moved

a substantial distance, so be sure to loosen
the string before you adjust the saddle.

A

B

12F

Fig.8

Fig.9

HAUTEUR

La hauteur correspond à la distance séparant les frettes
et la corde, c’est ce qui fait qu’un instrument est plus
ou moins « jouable ». Après avoir réglé la courbe du
manche, accordez correctement la guitare, puis me-
surez la distance entre les frettes et la corde pour dé-
terminer si la hauteur de la corde est correcte ou non.
A l’aide d’une règle, mesurez l’écart au niveau de la
14ème frette, comme l’illustre la figure 8. Le tableau
présente les écarts habituels. Si la hauteur est trop
importante, la guitare sera difficile à jouer. Si elle est
trop faible, les cordes risquent de produire un bour-
donnement, d’être muettes ou encore d’avoir une te-
nue de son (sustain) trop limitée.
La technique de réglage de la hauteur dépend du
type de chevalet de votre guitare, c’est pourquoi
pour ces réglages vous devez suivre les instruc-
tions correspondant à votre chevalet dans le ma-
nuel de réglage.
La hauteur peut également être altérée lorsque vous
réglez le manche ou que vous changez de calibre de
cordes, auquel cas vous devrez la régler à nouveau.
Pour les cordes qui ne figurent pas dans le tableau, ef-
fectuez les réglages de sorte que la distance augmente
progressivement entre la corde la plus aiguë et la corde
la plus grave. Si vous augmentez la hauteur de manière
significative, la corde risque de casser. Pensez donc à
détendre la corde avant de procéder à ce réglage.

INTONATION

Après chaque remplacement de cordes ou réglage de
manche, vous devez ajuster la longueur de corde (in-
tonation) pour assurer la justesse du son à chaque
frette. Accordez correctement la guitare, maintenez-
la en position de jeu et comparez la hauteur du son
de la corde appuyée au niveau de la 12ème frette
avec l’harmonique jouée à la 12ème frette. Si le son
produit à la 12ème frette est plus bas que l’harmoni-
que, bougez le sillet de chevalet vers l’avant (Fig.9 A)
pour raccourcir la longueur de la corde. A l’inverse, si
le son produit à la 12ème frette est plus haut que l’har-
monique, bougez le sillet de chevalet vers l’arrière
(Fig.9 B) pour augmenter la longueur de la corde. La
technique de réglage dépend du type de chevalet de
votre guitare, c’est pourquoi pour ces réglages, vous
devez suivre les instructions correspondant à votre
chevalet dans le manuel de réglage.
* Servez-vous d’un accordeur pour vous assurer

de la justesse du son.

* Si vous bougez trop le sillet du chevalet, la corde

risque de casser, assurez-vous donc de détendre
la corde avant de régler le sillet.

SAITENLAGE

Die Saitenlage beschreibt  den Abstand zwischen den Bünden
und der Saite. Dieser ist entscheidend für die Bespielbarkeit des
Instruments. Stimmen Sie die Gitarre nach der Einstellung der
Halskrümmung genau, und messen Sie dann den Abstand
zwischen 14. Bund wie in Abbildung 8 gezeigt an, um den Ab-
stand zu messen. Die Tabelle enthält typische Abstandswerte.
Wenn die Saitenlage zu groß ist, wird das Gitarrespiel
schwieriger. Ist die Saitenlage hingegen zu klein, sind
schnarrende oder gedämpfte Saiten sowie ein schnelleres
Ausklingen des Tones die Folge.
Die Saitenlage wird an der Brücke bezw. am Tremolo ein-
gestellt.
Hinweis:( siehe unten).
Die Saitenlage müssen Sie auch nach der Einstellung des
Halses oder einem Wechsel auf Saiten mit anderer Stärke
überprüfen, da er dadurch verändert wird.
Bei Verwendung von Saiten, die nicht in der Tabelle aufge-
führt sind, sollten Sie die Saitenlage so justieren  dass sie schritt-
weise von der ersten zur tiefsten Saite größer wird.(immer
dem Griffbrettradius folgend). Bei Vergrößerung des Abstan-
des von der Saite zum Bund (Saitenlage) kann diese reißen.
Deshalb sollte die Saite vorher gelockert werden.

INTONATIONSEINSTELLUNG:

Nach Ändern der Saitenstärke, Steghöhe oder einer Verstel-
lung des Halses wird im Normalfall eine Neueinstellung
der Intonation mit den Stegreitern erforderlich. Zur Über-
prüfung der Intonation den Ober-bzw Flageoletton
(12.Bund) mit dem gegriffenem Ton (12.Bund) vergleichen.
Da der 12. Bund in der Mitte zwischen Sattel und Steg liegt
wird ein oberton erzeugt,der um eine Oktave höher ist als
der gegriffene Ton. Stimmen Sie die Gitarre genau, zum spie-
len des Obertons den Finger der linken Hand über dem 12.
Bund auf die Saite legen und die Saite mit der anderen Hand
anschlagen. Wenn der danach gegriffene Ton in seiner Stim-
mung dem Oberton entspricht ist keine Einstellung des be-
treffenden Stegsattels erforderlich. Halten Sie die Gitarre in
Spielposition.  Wenn die Tonhöhe am zwölften Bund tiefer
ist als die des Flageolet-Tons, müssen Sie den Stegsattel vor-
wärts bewegen (Abbildung 9 A), um die Saitenlänge zu ver-
kürzen. Umgekehrt müssen Sie den Stegsattel zurück ver-
setzen (Abbildung 9 B) und dadurch die Saite verlängern,
wenn die Tonhöhe höher ist als die des Flageolet-Tons.
Die Art und Weise der Einstellung hängt von der Art des
an ihrer Gitarre angebrachten Steges ab. Folgen Sie also
den Anweisungen für ihren Steg (siehe unten).
* Verwenden Sie ein Stimmgerät, um das Instrument prä-

zise zu stimmen.

* Die Saite kann reißen, wenn Sie den Sattel sehr weit ver-

schieben.

* Sie sollten deshalb vorher die Saite lockern.

04.9.21, 4:38 PM

Page 8

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 50
    2004 Printed in Japan SEP04709 SEP04709_cover.eps
  • Страница 2 из 50
    ENGLISH GEUTSCH INTRODUCTION EINLEITUNG Thank you for purchasing an Ibanez guitar. In order to keep your guitar in the best possible condition, please read this manual for information on care and adjustment. Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf einer Gitarre
  • Страница 3 из 50
    FRANÇAIS ESPAÑOL INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Nous vous remercions d’avoir acheté une guitare Ibanez. Ce manuel contient les informations concernant l’entretien et le réglage qui permettront à l’instrument de conserver toutes ses caractéristiques et ses qualités. Gracias por adquirir una guitarra
  • Страница 4 из 50
    ITALIANO INTRODUZIONE Complimenti per aver acquistato una chitarra Ibanez. Affinché la chitarra sia sempre nelle migliori condizioni possibili, leggere attentamene il presente manuale che informa su come mantenere e regolare lo strumento. INTRODUZIONE
  • Страница 5 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.1 Fig.2 STRINGS AND TUNING MACHINES SAITEN UND MECHANIK All strings should be exchanged as a set when they become discolored, or if you notice any buzzing or loss of tone. When you do so, replace one string at a time in
  • Страница 6 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / Fig.3 Fig.4 CUERDAS Y CLAVIJEROS CORDE E MECCANICHE Las cuerdas deben cambiarse, el juego completo, cuando pierdan el color, o cuando se detecte un zumbido o pérdida del tono. En este caso, reemplace las cuerdas de una en una para así disminuir
  • Страница 7 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien 8th fret Fig.5 NECK HALS MANCHE The neck bears the tension of the strings. The curvature of the neck is subtly affected not only by the state of tuning and the string gauge, but also by changes in temperature and humidity. For
  • Страница 8 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / Fig.6 MÁSTIL Fig.7 MANICO El mástil soporta la tensión de las cuerdas. La curvatura del mástil se ve afectada no solamente por el estado de la afinación y el calibre de la cuerda, sino también por los cambios de temperatura y humedad. Por ello, el
  • Страница 9 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien 12F A Fig.8 B Fig.9 ACTION SAITENLAGE HAUTEUR Action refers to the distance between the frets and the string, and is an important element in the playability of the instrument. After adjusting the curvature of the neck, tune the
  • Страница 10 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / ACCIÓN ACTION La acción se refiere a la distancia entre los trastes y la cuerda y es un elemento importante en la ejecución del instrumento. Después de ajustar la curvatura del mástil, afine de forma precisa la guitarra y mida la distancia entre
  • Страница 11 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.10 PICKUPS TONABNEHMER MICROS By adjusting the pickup height you can make fine adjustments in the volume and tone. Use a Philips (+) screwdriver to adjust the adjustment screws (Fig.10 A) at both sides of the pickup, to set
  • Страница 12 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / PASTILLAS PICKUP Al ajustar la altura de la pastilla, puede realizar ajustes finos en el volumen y el tono. Utilice un destornillador Philips (+) para ajustar los tornillos de ajuste (Fig.10 A) a ambos lados de la pastilla y ajustar la altura de
  • Страница 13 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien BATTERY BATTERIE PILE If your guitar has a built-in preamp or equalizer and requires a battery, you will need to replace the battery when you notice that the volume has decreased or the sound is distorted. Use a 9V (006P)
  • Страница 14 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / BATERÍA BATTERIA Si su guitarra tiene un preamplificador incorporado o un ecualizador y precisa una batería, deberá reemplazar la batería cuando detecte que el volumen ha diminuido o que el sonido está distorsionado. Utilice una batería de 9V
  • Страница 15 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.11 CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE After playing, you should wipe off sweat and oils from metal parts such as the underside of the strings, the frets, and bridge saddles and nut. This will help prevent rust. To clean off dirt
  • Страница 16 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / LIMPIEZA PULIZIA Después de usar el instrumento, deberá limpiar la transpiración y la grasilla de las piezas metálicas así como la parte inferior de las cuerdas, los trastes y las tuercas y cejuelas del puente. Con ello evitará la oxidación. Para
  • Страница 17 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.12 EDGE-PRO TREMOLO Fig.13 Fig.14 VIBRATO EDGE-PRO EDGE-PRO TREMOLO Tremolo arm Tremolostab Tige de vibrato The tremolo arm uses a snap-in/snap-out design that can be easily attached or removed (Fig.12). To attach the arm, push it
  • Страница 18 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.15 Fig.16 Fig.17 PONTE TREMOLO EDGE-PRO TRÉMOLO EDGE-PRO Palanca del trémolo Leva tremolo La palanca del trémolo utiliza un diseño de fácil sustitución “snap-in/snap-out” el cual permite colocar o extraer de forma sencilla la palanca del trémolo
  • Страница 19 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.17 Fig.18 Adjusting the intonation Einstellung der Intonation Réglage de l’intonation Before you adjust the intonation, use a 3 mm Allen wrench to loosen the pressure pad screws (Fig.18) of the locking nut so that the strings are
  • Страница 20 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Ajuste de la octavación Regolazione dell’intonazione Antes de ajustar la octavación, utilice una llave Allen de 3 mm para aflojar los tornillos de las almohadillas de presión (Fig.18) de la tuerca de bloqueo de forma que se suelten las cuerdas. Utilice
  • Страница 21 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.17 Fig.18 Replacing the strings Wechsel der Saiten Remplacement des cordes The EDGE-PRO tremolo will accommodate either strings from which the ball end has been cut, or conventional strings from which the ball end has not been cut. To
  • Страница 22 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.19 Fig.20 Sustitución de las cuerdas Sostituzione delle corde El trémolo EDGE-PRO funciona tanto con las cuerdas con los extremos de bola cortados como con las cuerdas convencionales sin los extremos de bola cortados. Para extraer una cuerda, utilice
  • Страница 23 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.21 Fig.22 Tremolo spring Tremolofeder Ressort de vibrato The EDGE-PRO tremolo is designed to function optimally when it is installed approximately parallel with the surface of the guitar body (Fig.21). The angle at which the tremolo is
  • Страница 24 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.23 Fig.24 Muelles del trémolo Molle tremolo El trémolo EDGE-PRO está diseñado para funcionar de forma óptima al ser instalado de forma paralela a la superficie del cuerpo de la guitarra (Fig.21). Puede ajustar el ángulo en el que se coloca el trémolo
  • Страница 25 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.25 Fig.26 Fig.27 Tuning precision Stimmstabilität Précision de l’accordage In order to obtain the best tuning precision, it is effective to apply a very small amount of oil to the left and right edges of the tremolo. In addition,
  • Страница 26 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / B D A E Fig.28 Precisión de afinación Precisione di accordatura Para obtener un resultado óptimo en la precisión de la afinación, resulta muy efectivo aplicar una mínima cantidad de aceite a la izquierda y a la derecha de los bordes del trémolo. Además,
  • Страница 27 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel B D A E Fig.28 Fig.29 Fig.30 Adjusting the action Einstellung der Saitenlage Réglage de la hauteur To adjust the entire tremolo unit up or down, use an Allen wrench to turn the stud bolt (Fig.28 B) ( located at the left and right of the
  • Страница 28 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.31 Ajuste de la acción Regolazione dell’action Para ajustar toda la unidad del trémolo arriba o abajo, utilice una llave Allen para girar el perno (Fig.28 B) situado a la izquierda y derecha de la unidad del trémolo. (No puede ser ajustado para cada
  • Страница 29 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.32 Adjusting the angle of the tremolo unit Fig.33 Einstellung des korrekten Winkels der Tremoloeinheit A locking tremolo unit is normally used in a “floating state” that allows the arm to be operated in both the downward and upward
  • Страница 30 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.34 Ajuste del ángulo de la unidad del trémolo Regolazione dell’inclinazione dell’unità tremolo La unidad del trémolo de bloqueo se utiliza generalmente de “forma flotante” lo que permite a la palanca ser accionada tanto hacia abajo como hacia arriba.
  • Страница 31 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.35 Fig.36 GIBRALTAR II BRIDGE, QUICK CHANGE II TAILPIECE SAITENHALTER GIBRALTAR II, QUICK CHANGE II TAILPIECE CHEVALET GIBRALTAR II , CORDIER QUICK CHANGE II To adjust the action, use your fingers to turn the adjustment spinners (Fig.35
  • Страница 32 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.37 PUENTE GIBRALTAR II, CORDAL QUICK CHANGE II PONTE GIBRALTAR II, CORDIERA QUICK CHANGE II Para ajustar la acción, utilice los dedos para girar los dispositivos giratorios de ajuste (Fig.35 A) situados en los extremos izquierdo y derecho del puente.
  • Страница 33 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.38 Fig.39 Fig.40 FIXED BRIDGE FEST INSTALLIERTER SAITENHALTER CHEVALET FIXE Install strings by inserting them from the back of the guitar body through the stringretainer ferrule. To adjust the action, use the Allen wrench included with
  • Страница 34 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.41 Fig.42 PUENTE FIJO PONTE FISSO Instale las cuerdas introduciéndolas desde la parte posterior del cuerpo de la guitarra a través de la abrazadera de retención de la cuerda. Para ajustar la acción, utilice la llave Allen que se incluye con la
  • Страница 35 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.43 FULL ACOUSTIC STRAP BUTTON GURTHALTER FULL ACOUSTIC BOUTON DE SANGLE DE LA GUITARE ACOUSTIQUE Full acoustic guitars do not have a strap button installed on the neck side of the instrument. If you would like to install one, please
  • Страница 36 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / PIVOTE DE CORREA PARA GUITARRAS DE CAJA BOTTONE TRACOLLA FULL ACOUSTIC Las guitarras de caja no tienen el pivote de la correa instalado en el lado del mástil del instrumento. Si desea instalar uno, póngase en contacto con su distribuidor o con Ibanez. Le
  • Страница 37 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.44 DOUBLE EDGE PIEZO SYSTEM Fig.45 SYSTEME PIEZO DOUBLE EDGE PIEZO-ABNEHMER DOUBLE EDGE Features Eigenschaften Caractéristiques The DOUBLE EDGE piezo system is a piezo system that build a piezo pickup into the tremolo unit. The preamp
  • Страница 38 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / OUTPUT MODE SWITCH MA GN ET IC MI X PIE ZO Fig.46 SISTEMA PIEZOELÉCTRICO DOUBLE EDGE Características El sistema piezoeléctrico DOUBLE EDGE es un sistema que incorpora una pastilla piezoeléctrica en la unidad del trémolo. El preamplificador le permite
  • Страница 39 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel PIEZO VOLUME PREAMP PCB Fig.47 Adjusting the output balance When shipped from the factory, the level is adjusted so that the magnetic and piezo signals are approximately the same volume. On models with the 2-band EQ, some EQ settings may
  • Страница 40 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Ajuste del balance de salida Regolazione del bilanciamento di uscita Al salir de fábrica, el nivel se ajusta de forma que las señales magnética y piezoeléctrica tengan aproximadamente el mismo volumen. Para los modelos con ecualizador de 2 bandas,
  • Страница 41 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel GK DIVIDED PICKUP Micro GK séparé GK mit geteiltem Tonabnehmer Cautions for use Hinweise zur Benutzung Précautions d’emploi Adjusting the sensitivity In order to play the [GR] from a GK pickup, you must adjust the input sensitivity of the
  • Страница 42 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Pickup GK Divided Pastilla dividida GK Precauciones de uso Avvertenze per l’uso Ajuste de la sensibilidad Para poder tocar el sintetizador de guitarra [GR] desde una pastilla GK, deberá ajustar la sensibilidad de entrada del [GR]. Este ajuste es muy
  • Страница 43 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.49 Parts and fheir function Bestaudteil und ihre Funktion Eléments et leur fonction A. B. C. D. E. A. Tonabnehmer-Wahlschalter B. Lautstärkeregelung für Magnettonabnehmer C. Klangregelung für Magnettonabnehmer D. Synthesizer-Lautstärke
  • Страница 44 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.50 Diezas y sus funciones Componenti e relativa funzione A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Selector de pastillas Volumen de la pastilla magnética Tono de la pastilla magnética Volumen del sintetizador (Volumen del GK) Interruptores
  • Страница 45 из 50
    SWITCH FUNCTIONS H-H (3-WAY SPECIAL) S-S-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE CENTER BRIDGE CENTER BRIDGE H-H (3-WAY) H-S-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK TRI-SOUND H-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK HUMBUCKER IS PARALLEL CONNECTED H-H (K7) HUMBUCKER IS PARALLEL CONNECTED COIL TAP (JS)
  • Страница 46 из 50
    CONTROLS 1-V, 1-T 1-V (K7) 1-V, 1-T VOLUME VOLUME VOLUME P.U. SELECTER P.U. SELECTER P.U. SELECTER TONE TONE 1-V, 1-T (JS) 1-V (PGM) VOLUME w/HIGH PASS FILTER SW. P.U. SELECTER TONE w/COIL TAP SW. P.U. SELECTER VOLUME 2-V, 2-T (GB) 2-V, 2-T (GB) 1-V, 1-T (PM) P.U. SELECTER P.U. SELECTER VOLUME NECK
  • Страница 47 из 50
    Memo 46 Page 46 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 48 из 50
    Memo 47 Page 47 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 49 из 50
    Memo 48 Page 48 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 50 из 50