Инструкция для Ibanez Electric Guitars (Prestige)

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

26

Adjustment Manual

 / 

Einstellungsanleitung

 / Réglage manuel

Adjusting the action

To adjust the entire tremolo unit up or down,
use an Allen wrench to turn the stud bolt
(Fig.28 B) ( located at the left and right of
the tremolo unit. (This cannot be adjusted
for each individual string.)
The LO-PRO EDGE tremolo uses a stud
lock mechanism to prevent the stud bolt
from wobbling. Before you tighten the stud
bolt to lower the action, use an Allen wrench
to loosen the stud lock bolt (Fig.29). After
making the adjustment, tighten the stud bolt
lightly.

Adjusting the intonation

Before you adjust the intonation, use a 3
mm Allen wrench to loosen the pressure pad
screws (Fig.30) of the locking nut so that
the strings are released. Use a 2 mm Allen
wrench to loosen the saddle lock screws
(Fig.28 D) of each saddle, and move the
saddle. Firmly tighten the saddle lock
screws, tune the guitar, and then check the
intonation. Repeat these adjustments until
the intonation is correct, and then tighten
the pressure pad screws of the locking nut.
• You may install each saddle lock screw in

either the forward or rear position, depend-
ing on the position of the saddle.

Note: When loosening the saddle lock
screws, you must loosen the strings suffi-
ciently before making adjustments.

Replacing the strings

Loosen the string stopper bolt of the lock-
ing nut (Fig.30), completely loosen the string
at the tuning machine, use an Allen wrench
to loosen the string stopper bolt of the bridge
saddle (Fig.28 E), and remove the old string.
Use wire cutters to remove the ball end from
the new string as shown in Figure 31, insert
this end of the string into the bridge saddle,
fasten it firmly, and then tighten the string at
the tuning machine. After tuning, check the
angle of the tremolo unit, and fasten the
string stopper bolt of the locking nut to fin-
ish the procedure.

A

B

D

E

Fig.28

Fig.29

Fig.30

Réglage de la hauteur

Pour régler toute l’unité du vibrato vers le haut
ou vers le bas, tournez les vis situées de part
et d’autre de l’unité de vibrato à l’aide d’une
clé Allen (Fig. 28 B). (Ce réglage ne peut pas
être fait individuellement pour chaque corde.)
Le vibrato LO-PRO EDGE fait intervenir un
mécanisme de verrouillage de la tige qui em-
pêche cette dernière de vibrer ou trembler.
Avant de serrer la vis pour baisser la hauteur,
desserrez le mécanisme de verrouillage de la
tige (Fig. 29). Après avoir procédé aux ajuste-
ments, resserrez-le doucement.

Réglage de l’intonation

Avant de procéder au réglage de l’intonation,
desserrez les vis de serrage (Fig. 30) de l’écrou
de blocage à l’aide d’une clé Allen de 3 mm
pour détendre les cordes. Desserrez les vis de
blocage du pontet à l’aide d’une clé Allen de
2 mm (Fig. 28 D) pour chaque pontet puis
déplacez le pontet. Serrez fermement les vis
de blocage, accordez la guitare et vérifiez l’in-
tonation. Renouvelez ces opérations jusqu’à
ce que vous obteniez une intonation correcte,
puis serrez les vis de serrage l’écrou de blo-
cage.
•Vous pouvez placer la vis de blocage du pon-

tet soit en position avant, soit en position
arrière, en fonction de la positon du pontet.

Remarque : Lorsque vous desserrez les vis de
blocage du pontet, vous devez détendre les
cordes suffisamment avant de procéder aux
réglages.

Remplacement des cordes

Desserrez l’écrou du bloque corde (Fig. 30),
dégagez la corde de la mécanique
d’accordage et, à l’aide d’une clé Allen, des-
serrez le bloque corde du sillet de chevalet
(Fig. 28E), puis retirez la corde usagée. En-
suite à l’aide d’une pince, sectionnez la boule
de blocage de la nouvelle corde comme indi-
qué sur la figure 31, insérez le bout de la corde
dans le sillet du chevalet, fixez solidement et
attachez la corde à la mécanique d’accordage.
Après l’accordage, vérifiez l’angle du vibrato,
et serrez le bloque corde par de l’écrou de
blocage pour terminer la procédure.

Einstellung der Saitenlage

Verwenden Sie einen Imbusschlüssel, um die
Schraubbolzen links und rechts an der Tremolo-
einheit (Abbildung 28 B) zu drehen und die ge-
samte Tremoloeinheit dadurch auf oder ab zu
bewegen. (Eine Veränderung der Saitenlage ein-
zelner Saiten ist hierdurch nicht möglich.)
Beim Lo-Pro Edge Tremolo wird ein
Sicherungsmechanismus verwendet, der
ein Wackeln des Schraubolzens verhindert.
Ver-wenden Sie einen Imbus-Schlüssel, um
diese Sicherung zu lösen (Abbildung 29)
und dadurch ein Absenken des Schraubbol-
zens zur Veränderung der Saitenlage zu er-
möglichen. Drehen Sie nach dieser Einstel-
lung den Schraubbolzen wieder et-was fest.

Einstellung der Intonation

Lösen Sie vor der Einstellung der Intonation mit
einem 3-mm-Imbus-Schlüssel die Schrauben der
Druckplättchen (Ab-bildung 30), um die Saiten
zu lösen. Lösen Sie dann mit einem 2-mm-Imbus-
Schlüssel die Sicherungsschrauben (Ab-bil-dung
28 D) jedes Saitenhalters, um diesen zu bewegen.
Nach Justierung des Saitenhalters müssen Sie
diesen wieder gut fest-schrau-ben, die Gitarre
stimmen und die Intonation  prüfen. Wiederho-
len Sie diese Einstellungen, bis die  Intonation in
Ordnung ist, und drehen Sie die Schrauben der
Druckplättchen fest.
•Jede der Saitenhalter-Befestigungs-

schrauben kann entweder nach vorne
oder hinten weisend angebracht werden,
abhängig von der Lage des Saitenhalters.

Hinweis: Vor dem Lösen der Saitenhalter-
Befestigungsschrauben und vor der Justierung
müssen die Saiten ausreichend entspannt werden.

Wechsel der Saiten

Lösen Sie die drei Klemmschrauben am Sattel
(Abbildung 30), drehen Sie die Saite an der
Mechanik vollkommen los und verwenden Sie
einen Imbus-Schlüssel, um die Saitenstopper-
schraube des Saitenhalters (Abbildung 28 E)
zu lösen. Entfernen Sie dann die alte Saite.
Verwenden Sie einen Seitenschneider, um das
Kugelende der neuen Seite wie in Abbildung
31 gezeigt zu entfernen. Führen Sie dieses Ende
der Saite in den Saitenhalter, ziehen Sie die
Saitenstopperschraube fest an und spannen Sie
die Saite mit der Mechanik. Prüfen Sie nach
dem Stimmen dass die Tremoloeinheit  mög-
lichst parallel zur Decke steht.

04.9.21, 4:39 PM

Page 26

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 50
    2004 Printed in Japan SEP04709 SEP04709_cover.eps
  • Страница 2 из 50
    ENGLISH GEUTSCH INTRODUCTION EINLEITUNG Thank you for purchasing an Ibanez guitar. In order to keep your guitar in the best possible condition, please read this manual for information on care and adjustment. Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf einer Gitarre
  • Страница 3 из 50
    FRANÇAIS ESPAÑOL INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Nous vous remercions d’avoir acheté une guitare Ibanez. Ce manuel contient les informations concernant l’entretien et le réglage qui permettront à l’instrument de conserver toutes ses caractéristiques et ses qualités. Gracias por adquirir una guitarra
  • Страница 4 из 50
    ITALIANO INTRODUZIONE Complimenti per aver acquistato una chitarra Ibanez. Affinché la chitarra sia sempre nelle migliori condizioni possibili, leggere attentamene il presente manuale che informa su come mantenere e regolare lo strumento. INTRODUZIONE
  • Страница 5 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.1 Fig.2 STRINGS AND TUNING MACHINES SAITEN UND MECHANIK All strings should be exchanged as a set when they become discolored, or if you notice any buzzing or loss of tone. When you do so, replace one string at a time in
  • Страница 6 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / Fig.3 Fig.4 CUERDAS Y CLAVIJEROS CORDE E MECCANICHE Las cuerdas deben cambiarse, el juego completo, cuando pierdan el color, o cuando se detecte un zumbido o pérdida del tono. En este caso, reemplace las cuerdas de una en una para así disminuir
  • Страница 7 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien 8th fret Fig.5 NECK HALS MANCHE The neck bears the tension of the strings. The curvature of the neck is subtly affected not only by the state of tuning and the string gauge, but also by changes in temperature and humidity. For
  • Страница 8 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / Fig.6 MÁSTIL Fig.7 MANICO El mástil soporta la tensión de las cuerdas. La curvatura del mástil se ve afectada no solamente por el estado de la afinación y el calibre de la cuerda, sino también por los cambios de temperatura y humedad. Por ello, el
  • Страница 9 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien 12F A Fig.8 B Fig.9 ACTION SAITENLAGE HAUTEUR Action refers to the distance between the frets and the string, and is an important element in the playability of the instrument. After adjusting the curvature of the neck, tune the
  • Страница 10 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / ACCIÓN ACTION La acción se refiere a la distancia entre los trastes y la cuerda y es un elemento importante en la ejecución del instrumento. Después de ajustar la curvatura del mástil, afine de forma precisa la guitarra y mida la distancia entre
  • Страница 11 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.10 PICKUPS TONABNEHMER MICROS By adjusting the pickup height you can make fine adjustments in the volume and tone. Use a Philips (+) screwdriver to adjust the adjustment screws (Fig.10 A) at both sides of the pickup, to set
  • Страница 12 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / PASTILLAS PICKUP Al ajustar la altura de la pastilla, puede realizar ajustes finos en el volumen y el tono. Utilice un destornillador Philips (+) para ajustar los tornillos de ajuste (Fig.10 A) a ambos lados de la pastilla y ajustar la altura de
  • Страница 13 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien BATTERY BATTERIE PILE If your guitar has a built-in preamp or equalizer and requires a battery, you will need to replace the battery when you notice that the volume has decreased or the sound is distorted. Use a 9V (006P)
  • Страница 14 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / BATERÍA BATTERIA Si su guitarra tiene un preamplificador incorporado o un ecualizador y precisa una batería, deberá reemplazar la batería cuando detecte que el volumen ha diminuido o que el sonido está distorsionado. Utilice una batería de 9V
  • Страница 15 из 50
    Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.11 CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE After playing, you should wipe off sweat and oils from metal parts such as the underside of the strings, the frets, and bridge saddles and nut. This will help prevent rust. To clean off dirt
  • Страница 16 из 50
    Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / LIMPIEZA PULIZIA Después de usar el instrumento, deberá limpiar la transpiración y la grasilla de las piezas metálicas así como la parte inferior de las cuerdas, los trastes y las tuercas y cejuelas del puente. Con ello evitará la oxidación. Para
  • Страница 17 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.12 EDGE-PRO TREMOLO Fig.13 Fig.14 VIBRATO EDGE-PRO EDGE-PRO TREMOLO Tremolo arm Tremolostab Tige de vibrato The tremolo arm uses a snap-in/snap-out design that can be easily attached or removed (Fig.12). To attach the arm, push it
  • Страница 18 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.15 Fig.16 Fig.17 PONTE TREMOLO EDGE-PRO TRÉMOLO EDGE-PRO Palanca del trémolo Leva tremolo La palanca del trémolo utiliza un diseño de fácil sustitución “snap-in/snap-out” el cual permite colocar o extraer de forma sencilla la palanca del trémolo
  • Страница 19 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.17 Fig.18 Adjusting the intonation Einstellung der Intonation Réglage de l’intonation Before you adjust the intonation, use a 3 mm Allen wrench to loosen the pressure pad screws (Fig.18) of the locking nut so that the strings are
  • Страница 20 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Ajuste de la octavación Regolazione dell’intonazione Antes de ajustar la octavación, utilice una llave Allen de 3 mm para aflojar los tornillos de las almohadillas de presión (Fig.18) de la tuerca de bloqueo de forma que se suelten las cuerdas. Utilice
  • Страница 21 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.17 Fig.18 Replacing the strings Wechsel der Saiten Remplacement des cordes The EDGE-PRO tremolo will accommodate either strings from which the ball end has been cut, or conventional strings from which the ball end has not been cut. To
  • Страница 22 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.19 Fig.20 Sustitución de las cuerdas Sostituzione delle corde El trémolo EDGE-PRO funciona tanto con las cuerdas con los extremos de bola cortados como con las cuerdas convencionales sin los extremos de bola cortados. Para extraer una cuerda, utilice
  • Страница 23 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.21 Fig.22 Tremolo spring Tremolofeder Ressort de vibrato The EDGE-PRO tremolo is designed to function optimally when it is installed approximately parallel with the surface of the guitar body (Fig.21). The angle at which the tremolo is
  • Страница 24 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.23 Fig.24 Muelles del trémolo Molle tremolo El trémolo EDGE-PRO está diseñado para funcionar de forma óptima al ser instalado de forma paralela a la superficie del cuerpo de la guitarra (Fig.21). Puede ajustar el ángulo en el que se coloca el trémolo
  • Страница 25 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.25 Fig.26 Fig.27 Tuning precision Stimmstabilität Précision de l’accordage In order to obtain the best tuning precision, it is effective to apply a very small amount of oil to the left and right edges of the tremolo. In addition,
  • Страница 26 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / B D A E Fig.28 Precisión de afinación Precisione di accordatura Para obtener un resultado óptimo en la precisión de la afinación, resulta muy efectivo aplicar una mínima cantidad de aceite a la izquierda y a la derecha de los bordes del trémolo. Además,
  • Страница 27 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel B D A E Fig.28 Fig.29 Fig.30 Adjusting the action Einstellung der Saitenlage Réglage de la hauteur To adjust the entire tremolo unit up or down, use an Allen wrench to turn the stud bolt (Fig.28 B) ( located at the left and right of the
  • Страница 28 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.31 Ajuste de la acción Regolazione dell’action Para ajustar toda la unidad del trémolo arriba o abajo, utilice una llave Allen para girar el perno (Fig.28 B) situado a la izquierda y derecha de la unidad del trémolo. (No puede ser ajustado para cada
  • Страница 29 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.32 Adjusting the angle of the tremolo unit Fig.33 Einstellung des korrekten Winkels der Tremoloeinheit A locking tremolo unit is normally used in a “floating state” that allows the arm to be operated in both the downward and upward
  • Страница 30 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.34 Ajuste del ángulo de la unidad del trémolo Regolazione dell’inclinazione dell’unità tremolo La unidad del trémolo de bloqueo se utiliza generalmente de “forma flotante” lo que permite a la palanca ser accionada tanto hacia abajo como hacia arriba.
  • Страница 31 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.35 Fig.36 GIBRALTAR II BRIDGE, QUICK CHANGE II TAILPIECE SAITENHALTER GIBRALTAR II, QUICK CHANGE II TAILPIECE CHEVALET GIBRALTAR II , CORDIER QUICK CHANGE II To adjust the action, use your fingers to turn the adjustment spinners (Fig.35
  • Страница 32 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.37 PUENTE GIBRALTAR II, CORDAL QUICK CHANGE II PONTE GIBRALTAR II, CORDIERA QUICK CHANGE II Para ajustar la acción, utilice los dedos para girar los dispositivos giratorios de ajuste (Fig.35 A) situados en los extremos izquierdo y derecho del puente.
  • Страница 33 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.38 Fig.39 Fig.40 FIXED BRIDGE FEST INSTALLIERTER SAITENHALTER CHEVALET FIXE Install strings by inserting them from the back of the guitar body through the stringretainer ferrule. To adjust the action, use the Allen wrench included with
  • Страница 34 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.41 Fig.42 PUENTE FIJO PONTE FISSO Instale las cuerdas introduciéndolas desde la parte posterior del cuerpo de la guitarra a través de la abrazadera de retención de la cuerda. Para ajustar la acción, utilice la llave Allen que se incluye con la
  • Страница 35 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.43 FULL ACOUSTIC STRAP BUTTON GURTHALTER FULL ACOUSTIC BOUTON DE SANGLE DE LA GUITARE ACOUSTIQUE Full acoustic guitars do not have a strap button installed on the neck side of the instrument. If you would like to install one, please
  • Страница 36 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / PIVOTE DE CORREA PARA GUITARRAS DE CAJA BOTTONE TRACOLLA FULL ACOUSTIC Las guitarras de caja no tienen el pivote de la correa instalado en el lado del mástil del instrumento. Si desea instalar uno, póngase en contacto con su distribuidor o con Ibanez. Le
  • Страница 37 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.44 DOUBLE EDGE PIEZO SYSTEM Fig.45 SYSTEME PIEZO DOUBLE EDGE PIEZO-ABNEHMER DOUBLE EDGE Features Eigenschaften Caractéristiques The DOUBLE EDGE piezo system is a piezo system that build a piezo pickup into the tremolo unit. The preamp
  • Страница 38 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / OUTPUT MODE SWITCH MA GN ET IC MI X PIE ZO Fig.46 SISTEMA PIEZOELÉCTRICO DOUBLE EDGE Características El sistema piezoeléctrico DOUBLE EDGE es un sistema que incorpora una pastilla piezoeléctrica en la unidad del trémolo. El preamplificador le permite
  • Страница 39 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel PIEZO VOLUME PREAMP PCB Fig.47 Adjusting the output balance When shipped from the factory, the level is adjusted so that the magnetic and piezo signals are approximately the same volume. On models with the 2-band EQ, some EQ settings may
  • Страница 40 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Ajuste del balance de salida Regolazione del bilanciamento di uscita Al salir de fábrica, el nivel se ajusta de forma que las señales magnética y piezoeléctrica tengan aproximadamente el mismo volumen. Para los modelos con ecualizador de 2 bandas,
  • Страница 41 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel GK DIVIDED PICKUP Micro GK séparé GK mit geteiltem Tonabnehmer Cautions for use Hinweise zur Benutzung Précautions d’emploi Adjusting the sensitivity In order to play the [GR] from a GK pickup, you must adjust the input sensitivity of the
  • Страница 42 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Pickup GK Divided Pastilla dividida GK Precauciones de uso Avvertenze per l’uso Ajuste de la sensibilidad Para poder tocar el sintetizador de guitarra [GR] desde una pastilla GK, deberá ajustar la sensibilidad de entrada del [GR]. Este ajuste es muy
  • Страница 43 из 50
    Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.49 Parts and fheir function Bestaudteil und ihre Funktion Eléments et leur fonction A. B. C. D. E. A. Tonabnehmer-Wahlschalter B. Lautstärkeregelung für Magnettonabnehmer C. Klangregelung für Magnettonabnehmer D. Synthesizer-Lautstärke
  • Страница 44 из 50
    Manual de ajustes / Manuale di regolazione / Fig.50 Diezas y sus funciones Componenti e relativa funzione A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Selector de pastillas Volumen de la pastilla magnética Tono de la pastilla magnética Volumen del sintetizador (Volumen del GK) Interruptores
  • Страница 45 из 50
    SWITCH FUNCTIONS H-H (3-WAY SPECIAL) S-S-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE CENTER BRIDGE CENTER BRIDGE H-H (3-WAY) H-S-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK TRI-SOUND H-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK HUMBUCKER IS PARALLEL CONNECTED H-H (K7) HUMBUCKER IS PARALLEL CONNECTED COIL TAP (JS)
  • Страница 46 из 50
    CONTROLS 1-V, 1-T 1-V (K7) 1-V, 1-T VOLUME VOLUME VOLUME P.U. SELECTER P.U. SELECTER P.U. SELECTER TONE TONE 1-V, 1-T (JS) 1-V (PGM) VOLUME w/HIGH PASS FILTER SW. P.U. SELECTER TONE w/COIL TAP SW. P.U. SELECTER VOLUME 2-V, 2-T (GB) 2-V, 2-T (GB) 1-V, 1-T (PM) P.U. SELECTER P.U. SELECTER VOLUME NECK
  • Страница 47 из 50
    Memo 46 Page 46 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 48 из 50
    Memo 47 Page 47 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 49 из 50
    Memo 48 Page 48 04.9.21, 4:40 PM
  • Страница 50 из 50