Инструкция для INDESIT BIAA 10

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

GR

43

PURE WIND* 

Αναγνωρίζεται από την παρουσία της διάταξης στο επάνω τοίχωμα 
του διαμερίσματος ψυγείου (βλέπε εικόνα). 

 

Το Pure Wind βελτιστοποιεί στο μέγιστο την κυκλοφορία του αέρα, 
βελτιώνοντας την αποτελεσματικότητα του εξατμιστή και συντελώντας 
στην ταχύτερη επίτευξη της σωστής θερμοκρασίας στο εσωτερικό 
του ψυγείου μετά από κάθε άνοιγμα. O αέρας που εμφυσείται (A) 
ψύχεται σε επαφή με το ψυχρό τοίχωμα, ενώ ο πιο θερμός αέρας (B) 
απορροφάται (βλέπε εικόνα).

Στατικός

Τα μοντέλα χωρίς Aircooler System  έχουν το ψυκτικό μέρος στο 

εσωτερικό πίσω τοίχωμα των θαλάμων. Αυτό θα παρουσιάζεται 

καλυμμένο με πάχνη ή σταγόνες νερού ανάλογα με το αν ο 

συμπιεστής είναι σε λειτουργία ή σε παύση: και οι δύο περιπτώσεις 

είναι φυσιολογικές. Αν τεθεί ο επιλογέας για τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ 

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ σε υψηλές τιμές, με μεγάλες ποσότητες 

τροφίμων και με θερμοκρασία περιβάλλοντος υψηλή, η συσκευή 

μπορεί να λειτουργεί συνεχώς, ευνοώντας έτσι υπερβολικό 

σχηματισμό πάχνης και μεγάλη κατανάλωση ηλεκτρικού: 

αντιμετωπίστε το μετακινώντας τον επιλογέα σε τιμές χαμηλότερες 

(θα διενεργηθεί αυτόματη απόψυξη). Στις στατικές συσκευές 

ο αέρας κυκλοφορεί με φυσικό τρόπο: ο πιο ψυχρός τείνει να 

κατεβαίνει ως βαρύτερος. Να πως διευθετούνται τα τρόφιμα:

Τρόφι ο 

ιευθέτηση στο ψυγείο 

Κρέασ και ψάρι καθαρισ ένο  Πάνω από τα ράφια φρούτων και 

λαχανικών 

Φρέσκα τυριά 

Πάνω από τα ράφια φρούτων και 

λαχανικών 

Μαγειρε ένα τρόφι α 

Σε οποιοδήποτε ράφι 

Αλλαντικά, ψω ί σε κουτί, 

σοκολάτα 

Σε οποιοδήποτε ράφι 

Φρούτα και λαχανικά 

Στισ θήκεσ φρούτων και λαχανικών 

Αυγά 

Στο αντίστοιχο ραφάκι 

Βούτυρο και  αργαρίνη 

Στο αντίστοιχο ραφάκι 

Φιάλεσ, αναψυκτικά, γάλα  Στο αντίστοιχο ραφάκι 

 

Πώς να χρησιμοποιείτε καλύτερα το ψυγείο

•   Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία χρησιμοποιήστε τον επιλογέα 

για τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (βλέπε Περιγραφή).

•   Εισάγετε μόνο κρύα τρόφιμα ή χλιαρά, όχι ζεστά (βλέπε 

Προφυλάξεις και συμβουλές).

•   Να θυμόσαστε ότι τα μαγειρεμένα τρόφιμα δεν διατηρούνται 

περισσότερο από τα ωμά.

•   Μην εισάγετε υγρά σε δοχεία ακάλυπτα: θα προκαλούσαν 

αύξηση της υγρασίας με αποτέλεσμα το σχηματισμό 

συμπυκνώματος.

H ΥΓΙΕΙΝΗ ΤΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩN

1.  Μετά την απόκτηση των τροφίμων, απομακρύνετε οποιοδήποτε 

τύπο εξωτερικής συσκευασίας από χαρτί ή χαρτόνι ή άλλα 

περιτυλίγματα, που θα μπορούσαν να εισάγουν στο ψυγείο 

βακτηρίδια ή ρύπους.

2.  Προστατεύστε τα τρόφιμα, (ειδικότερα εκείνα που χαλάνε 

εύκολα και εκείνα που αναδύουν έντονη οσμή), έτσι που 

να αποφευχθεί η μεταξύ τους επαφή, αποκλείοντας με τον 

τρόπο αυτόν τόσο τη δυνατότητα μόλυνσης με βακτηρίδια/

σπόρους, όσο και τη διάχυση χαρακτηριστικών οσμών στο 

εσωτερικό του ψυγείου.

3.  Επαναθέστε τα τρόφιμα έτσι ώστε ο αέρας να μπορεί να 

κυκλοφορεί ελεύθερα μεταξύ τους.

4.  Να διατηρείτε καθαρό το εσωτερικό του ψυγείου, 

προσέχοντας να μη χρησιμοποιείτε οξειδωτικά προϊόντα ή 

διαβρωτικά.

5.  Βγάλτε τα τρόφιμα από το ψυγείο αφού ξεπεραστεί η μέγιστη 

διάρκεια συντήρησης

6.  Για καλή συντήρηση, τα τρόφιμα που χαλάνε εύκολα (μαλακά 

τυριά, ωμό ψάρι, κρέας, κλπ …) τοποθετούνται στην πλέον 

ψυχρή περιοχή, δηλαδή εκείνη πάνω από τις χορταροθήκες, 

όπου βρίσκεται ο δείκτης της θερμοκρασίας.

Πώς να χρησιμοποιείτε καλύτερα τον 

καταψύκτη

•   Μην καταψύχετε πάλι τρόφιμα που αποψύχονται ή 

αποψυγμένα. Τα τρόφιμα αυτά πρέπει να είναι μαγειρεμένα 

για να καταναλωθούν (εντός 24 ωρών).

•   Τα φρέσκα τρόφιμα προς κατάψυξη δεν πρέπει να έρχονται 

σε επαφή με τα ήδη κατεψυγμένα. Αυτά τακτοποιούνται 

πάνω από το πλέγμα του θαλάμου freezer και αν είναι 

δυνατόν σε επαφή με τα τοιχώματα (πλαϊνά και πίσω) όπου η 

θερμοκρασία κατεβαίνει κάτω από τους -18°C και εξασφαλίζει 

καλή ταχύτητα κατάψυξης.

•   Μη βάζετε στον καταψύκτη γυάλινες φιάλες που περιέχουν 

υγρά, με πώματα ή ερμητικά κλειστές, γιατί θα μπορούσαν να 

σπάσουν.

•   Η μέγιστη ημερήσια ποσότητα τροφίμων προς κατάψυξη 

αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών, που βρίσκεται 

στο διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά (παράδειγμα: Kg/24h 

4).

•   Για την επίτευξη μεγαλύτερου χώρου στο διαμέρισμα 

freezer μπορείτε να αφαιρέσετε τα συρταράκια από τις 

έδρες τους (εκτός από το χαμηλότερο και το ενδεχόμενο 

συρταράκι COOL CARE ZONE μεταβλητής θερμοκρασίας), 

τακτοποιώντας τα τρόφιμα απ’ ευθείας στις πλάκες εξάτμισης.

! Κατά την κατάψυξη αποφεύγετε να ανοίγετε την πόρτα.

! Μην ανοίγετε την πόρτα του καταψύκτη, σε περίπτωση 

διακοπής ρεύματος ή βλάβης: με τον τρόπο αυτόν τα 

κατεψυγμένα, ταχείας και βραδείας κατάψυξης, θα συντηρηθούν 

χωρίς αλλοιώσεις  για περίπου 9 -14 ώρες.

! Αν επί μακρόν η θερμοκρασία περιβάλλοντος παραμένει 

πιο κρύα των 14°C, δεν επιτυγχάνονται τελείως οι αναγκαίες 

θερμοκρασίες για επί μακρόν συντήρηση στο διαμέρισμα freezer 

και η περίοδος συντήρησης θα προκύψει συνεπώς μικρότερη.

Παγοθήκη Ice

3

*

:.

Το γεγονός ότι είναι τοποθετημένη στο επάνω μέρος του 

διαμερίσματος freezer εξασφαλίζει περισσότερη καθαριότητα (ο 

πάγος δεν έρχεται πλέον σε επαφή με τα τρόφιμα) και εργονομία 

(δεν στάζει στη φάση γεμίσματος).

1. βγάλτε την παγοθήκη ωθώντας την προς τα πάνω.

Βεβαιωθείτε ότι η παγοθήκη είναι τελείως κενή και γεμίστε τη 

με νερό μέσω της αντίστοιχης οπής.

2. Προσέξτε να μην ξεπεράσετε τη ενδεικνυόμενη στάθμη (MAX 

WATER LEVEL). Το πολύ νερό εμποδίζει την έξοδο στα 

παγάκι (αν συμβεί, περιμένετε να λειώσει ο πάγος και να 

αδειάσετε την παγοθήκη).

3. Στρέψτε την παγοθήκη κατά 90°: το νερό γεμίζει τις φόρμες 

σύμφωνα με την αρχή των συγκοινωνούντων δοχείων (βλέπε 

εικόνα).

* Ποικίλουν ως προς τον αριθμό ή/και τη θέση,Υπάρχει μόνο σε 

ορισμένα μοντέλα.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 61
    BIAA 1x xx xx BIAAA 1x xx xx NBIAAA 1x xx xx BIAA 1x xx xx (1) BIAA 1x xx xx xx WBIAA 1x xx xx BIAA 134 xx BIAA 130 xx NBIAA 15 xx xx BIAA 134P xx xx xx NBIAAA 14P xx xx xx BIAA 14P xx xx xx NBIAAA 13P xx xx xx BIAA 13P xx xx xx BIAA 10P xx xx xx BIAAA 12P xx xx xx NBIAAA 10P xx xx xx BIAA 12P xx
  • Страница 2 из 61
    Suomi       Käyttöohjeet JÄÄKAAPPI/PAKASTIN YHDISTELMÄ Yhteenveto                     2  3  
  • Страница 3 из 61
    Servicecenter Inden Servicecentret kontaktes: • Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning). • Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter. Man skal oplyse: • Fejlens art • Apparatets model (Mod.) •
  • Страница 4 из 61
    Servisiranje Prije pozivanja Servisne službe: • provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i njihovo uklanjanje”). • Ako i pored svih provjera uređaj ne radi, odnosno nepravilnost koju ste uočili i dalje postoji, pozovite najbliži Servisni centar. Priopćite: • vrstu
  • Страница 5 из 61
    Huoltoapu Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista: • Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet). • Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään Huoltoapuun. Ilmoita: • häiriön tyyppi • koneen malli
  • Страница 6 из 61
    Beskrivelse af apparatet Beskrivning av apparaten Komplet oversigt Översiktsvy Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på
  • Страница 7 из 61
    Beskrivelse av apparatet Opis aparata Oversikt Skupni pogled Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene. Navodilo za
  • Страница 8 из 61
    Opis uređaja    Izgled   Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je moguće da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na uređaju kojeg ste kupili. Opis složenijih dijelova naći ćete na stranicama koje slijede.      
  • Страница 9 из 61
      Περιγραφή της συσκευής   Συνολική εικόνα                             Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί η εικόνα
  • Страница 10 из 61
    Laitteen kuvaus   Kokonaiskuva   Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.      
  • Страница 11 из 61
                                          
  • Страница 12 из 61
    Omvendt døråbning * Findes kun på nogle modeller. 1 Omhängning av dörr * Finns endast på vissa modeller. Ombytting av døråpning * Kun på enkelte modeller. Možnost odpiranja vrat na obe strani * Imajo samo nekateri modeli. 2 3 Reverzibilno otvaranje vrata * Samo kod nekih modela.  
  • Страница 13 из 61
    Installation ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler. ! Læs
  • Страница 14 из 61
    DK PURE WIND gør det muligt at opnå en optimal opbevaring af madvarer, idet temperaturen hurtigt genoprettes efter åbning af døren og temperaturen fordeles jævnt i hele kølerummet. Luften, der pustes ud, (A) nedkøles ved kontakt med den kolde væg, mens den varmere luft (B) suges ind (se figuren).
  • Страница 15 из 61
    Vedligeholdelse Afbrydelse af strømmen Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. Det er ikke tilstrækkeligt at dreje knappen til regulering af temperaturen over på position (apparatet slukker) for at afbryde
  • Страница 16 из 61
    DK Bortskaffelse • Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. På denne måde kan emballagen genbruges. • Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle
  • Страница 17 из 61
    Installation Tillbehör ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive
  • Страница 18 из 61
    SE PURE WIND* Känns igen av anordningen som sitter på kylutrymmets övre vägg (se figur). 3. Placera matvarorna så att luften kan cirkulera fritt mellan dem 4. Håll rent inuti kylen, och se till att inte använda rengöringsmedel som är frätande eller innehåller slipmedel 5. Ta bort de livsmedel som
  • Страница 19 из 61
    Frosta av frysutrymmet Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste frysutrymmet frostas av manuellt: MAX WATER LEVEL 1. Vrid TEMPERATURVREDET till läge . 2. Linda in kylda och frysta livsmedel med papper och placera dem på en sval plats. 3. Lämna dörren öppen tills frosten har smält fullständigt.
  • Страница 20 из 61
    SE - 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar. - 2002/96/CE. Säkerhet i allmänhet • Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet. • Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat. Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i
  • Страница 21 из 61
    Installasjon ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende
  • Страница 22 из 61
    NO Aircooler-systemet gir glimrende oppbevaring av mat fordi det raskt tilbakefører temperaturen etter at døren er blitt åpnet, og sørger for at temperaturen blir jevnt fordelt: Luften som blåses inn (A) kjøles ned når den kommer i kontakt med den kalde veggen, mens den varmere luften (B) blir sugd
  • Страница 23 из 61
    Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet NO Kople fra strømtilførselen Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren for temperaturregulering i (avslått apparat), for å fjerne
  • Страница 24 из 61
    NO • Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette medfører fare for isbrenn og andre skader. • Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i stedet tak i støpslet. • Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten før man gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er
  • Страница 25 из 61
    Namestitev ! To knjižico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi informacij. V primeru prodaje, odstopa ali preselitve mora biti knjižica priložena aparatu, tako da ima novi lastnik dostop do informacij o delovanju in ustreznih opozoril. ! Navodilo pazljivo preberite: vsebuje pomembne podatke o
  • Страница 26 из 61
    SI PURE WIND SYSTÉM umožňuje optimálnu konzerváciu potravín vďaka rýchlemu obnoveniu teploty po otvorení dvierok a vďaka jej homogénnemu rozloženiu: Fúkaný vzduch (A) sa ochladzuje pri styku s chladnou stenou, zatiaľ čo teplejší vzduch (B) je odsávaný (viď obrázok). Statični Modeli brez sistema
  • Страница 27 из 61
    Čiščenje aparata SI • Zunanjost, notranjost in tesnila iz gume lahko čistite z gobico, namočeno v mlačno vodo s sodo bikarbono ali nevtralnim milom. Ne uporabljajte topil, varikine ali amoniaka. • Odstranljive dele lahko namočite v topli vodi z dodatkom mila ali detergenta za pomivanje posode. Dele
  • Страница 28 из 61
    SI • Vtiča ne izvlecite iz vtičnice tako, da potegnete za kabel, temveč primite za vtičnico. • Pred čiščenjem in vzdrževanjem morate vtič izvleči iz vtičnice. Za prekinitev električnega napajanja ne zadostuje, da gumbe za reguliranje temperature nastavite na (aparat ugasnjen). • V primeru okvare ne
  • Страница 29 из 61
    Postavljanje ! Vrlo je važno čuvati ovaj priručnik da bude na dohvatu ruke u svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja ili seljenja, priručnik treba ostati zajedno s uređajem kako bi se i novog vlasnika upoznalo s funkcioniranjem i upozorenjima koji se odnose na uređaj. ! Pozorno pročitajte ove
  • Страница 30 из 61
    HR PURE WIND omogućuje odlično očuvanje namirnica jer brzo uspostavlja prijašnju temperaturu nakon otvaranja vrata i ravnomjerno je raspoređuje: ispuhani zrak (A) se u dodiru s hladnom stijenkom rashlađuje, dok se topliji zrak (B) usisuje (vidi sliku). Statičnost Modeli bez Aircooler-a imaju
  • Страница 31 из 61
    Održavanje i briga HR Isključenje iz električne mreže Tijekom čišćenja i održavanja potrebno je izolirati uređaj iz električne mreže izvlačenjem utikača iz utičnice. Za spriječavanje bilo kakvog električnog kontakta nije dovoljno okrenuti gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE na položaj (uređaj ugašen).
  • Страница 32 из 61
    HR • Ne izvlačite utikač iz strujne utičnice povlačenjem kabela, već hvatanjem utikača. • Prije čišćenja i održavanja potrebno je izvući utikač iz utičnice. Za spriječavanje bilo kakvog električnog kontakta nije dovoljno okrenuti gumb za podešavanje temperature na položaj (uređaj ugašen). • U
  • Страница 33 из 61
                                                        
  • Страница 34 из 61
    BG                                     
  • Страница 35 из 61
                                                 
  • Страница 36 из 61
    BG                      *                 
  • Страница 37 из 61
    BG                                                
  • Страница 38 из 61
    RS                                              
  • Страница 39 из 61
                                                 
  • Страница 40 из 61
    RS MAX WATER LEVEL               MAX WATER LEVEL MAX WATER LEVEL                      
  • Страница 41 из 61
                                              
  • Страница 42 из 61
    GR Εγκατάσταση ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι αυτό παραμένει μαζί με τη συσκευή για την πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές
  • Страница 43 из 61
    PURE WIND* Αναγνωρίζεται από την παρουσία της διάταξης στο επάνω τοίχωμα του διαμερίσματος ψυγείου (βλέπε εικόνα). Το Pure Wind βελτιστοποιεί στο μέγιστο την κυκλοφορία του αέρα, βελτιώνοντας την αποτελεσματικότητα του εξατμιστή και συντελώντας στην ταχύτερη επίτευξη της σωστής θερμοκρασίας στο
  • Страница 44 из 61
    GR 4. Κλείστε την οπή με το παρεχόμενο καπάκι και ξαναβάλτε την παγοθήκη. 5. Όταν σχηματιστεί ο πάγος (ελάχιστος χρόνος περίπου 8 ώρες) χτυπήστε την παγοθήκη σε μια σκληρή επιφάνεια και βρέξτε τη εξωτερικά για να ξεκολλήσουν τα παγάκια. Κατόπιν βγάλτε τα από την οπή. Απόψυξη του διαμερίσματος
  • Страница 45 из 61
    Διάθεση 1 1 2 Προφυλάξεις και συμβουλές ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες: - 73/23/CEE
  • Страница 46 из 61
    GR Στο ψυγείο τα τρόφιμα παγώνουν. • Ο επιλογέας για τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ δεν είναι στη σωστή θέση • Τα τρόφιμα είναι σε επαφή με το πίσω μέρος. Ο ανεμιστήρας AIR δεν στρέφεται • Η πόρτα του ψυγείου είναι ανοιχτή • Το σύστημα AIR ενεργοποιείται αυτόματα μόνο όταν χρειαστεί να αποκατασταθούν
  • Страница 47 из 61
    Asennus ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on
  • Страница 48 из 61
    FI Ruoka Sijoitus jääkaapissa Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä Hedelmä- ja vihanneslaatikoiden päällä Puhdas liha ja kala Tuoreet juustot Kypsät ruuat Millä tahansa tasolla Leikkeleet, leipälaatikko, suklaa Millä tahansa tasolla Hedelmät ja vihannekset Hedelmä- ja vihanneslaatikoissa Munat
  • Страница 49 из 61
    Huolto ja hoito FI Poista sähkövirta Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappula asentoon (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi. Puhdista laite • Ulkopinnat,
  • Страница 50 из 61
    FI tai jaloilla. • Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai loukkaantumisvaara. • Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan tartu tukevasti pistokkeeseen. • Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei
  • Страница 51 из 61
    I UA  Аксесуари                                        
  • Страница 52 из 61
    I UA                                   
  • Страница 53 из 61
                                           
  • Страница 54 из 61
    I UA                                       
  • Страница 55 из 61
                                          
  • Страница 56 из 61
              RU              Pure WIND          
  • Страница 57 из 61
                                         
  • Страница 58 из 61
    RU                              
  • Страница 59 из 61
    RU                                    
  • Страница 60 из 61
    19509699508 01/2014 RU 60
  • Страница 61 из 61