Страница 2 из 165 English 3 - 19 Nederlands 20 - 37 Français 38 - 55 Deutsch 56 - 73 Italiano 74 - 91 Português 92 - 109 Español 110 - 127 Русский 128 - 145 Ekkgmij 146 - 163
Страница 3 из 165 English ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. know your Kenwood Cooking Chef Kitchen Machine safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● important note - electronic medical
Страница 4 из 165 ● ● before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine. This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
Страница 5 из 165 Selection of the correct bowl tool is also important at this stage. Further on in this book we have suggested the most appropriate uses for each tool and with experience you will quickly understand which is best for each task. When cooking you will find that the high temperature flexible beater is
Страница 6 из 165 know your Kenwood Cooking Chef attachment outlets high speed outlet medium speed outlet slow speed outlet tool socket medium/high speed outlet cover the mixer mixer head slow speed outlet cover slow speed outlet lever cooking chef bowl head - lift lever speed control air vents
Страница 7 из 165 control panel timer/temperature display timer decrease button timer increase button temperature control pulse button/high speed, high temperature whisk button speed control timer/temperature selector button temperature indicator light fold button speed control indicator light 7
Страница 8 из 165 adjusting the height of the tools Please refer to page 9 on how to assemble the mixer. whisk, stainless steel K beater, stirring tool For best performance the whisk, K beater and stirring tool should be almost touching the bottom of the bowl . If necessary adjust the height using the spanner
Страница 9 из 165 the mixer K-beater ● whisk ● dough hook high temperature flexible beater ● stirring tool ● ● 1 to fit a tool 2 3 4 to remove a tool ● 5 6 7 the mixing tools and some of their uses For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato. For eggs, cream, batters, fatless
Страница 10 из 165 speed control The following speeds are a guide only and will vary depending upon the quantity and the temperature of the ingredients being mixed etc. Turn the speed control clockwise to obtain speeds ‘min’ through to ‘max’. K-beater ● ● ● ● ● high temperature flexible beater ● ● ● whisk dough
Страница 11 из 165 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● hints Some recipes, in particular those with a high water content, will not be able to reach a cooking temperature above 100°C (as this is the boiling point of water). When adding ingredients to the bowl during cooking, turn the speed down and add the ingredients slowly and
Страница 12 из 165 display For your safety the mixer is fitted with 5 separate safety sensors which will operate when using the mixer in the cooking mode. If the mixer is switched on and a safety sensor activated, the timer/temperature display will show an error message e.g. ‘E:01’. This will be accompanied by a
Страница 13 из 165 shortcrust pastry stiff yeast dough ● ● ● soft yeast dough ● ● fruit cake mix egg whites cooking mode ● general hints ● ● ● ● ● ● important ● ● ● maximum capacities Flour weight: 910g - 2lb Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz 2.4kg - 5lb 5oz Total weight: 2.6kg - 5lb 12oz Flour weight: Total weight: 5kg
Страница 14 из 165 optional attachments available To buy an attachment not included in your pack, see service and customer care. attachment attachment code flat pasta maker AT970A additional pasta attachments AT971A tagliatelle (not shown) used in conjunction AT972A tagliolini with AT970A AT973A trenette AT974A
Страница 16 из 165 cleaning and service ● ● ● ● appliance, outlet covers ● ● high temperature flexible beater ● ● ● bowl, tools, splashguard ● ● ● ● drain hole ● temperature sensors ● ● ● ● ● ● care and cleaning Always switch off and unplug before cleaning. A little grease may appear at outlet when you first use
Страница 17 из 165 recipes See important points for bread making on page 13. ingredients ● ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ● ● ● ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 ● 17 white bread stiff yeast dough 1.36kg (3lb) strong plain flour 15ml (3tsp) salt 25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (1⁄2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar
Страница 18 из 165 recipes continued ingredients: sponge ● ● ● filling and decoration ● ● ● ● method 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 strawberry and apricot gâteau 3 eggs 75g (3oz) caster sugar 75g (3oz) plain flour 150ml (1⁄4pt) double cream Sugar to taste 225g (8oz) strawberries 225g (8oz) apricots Halve the apricots and
Страница 20 из 165 Nederlands ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. ken uw Kenwood Cooking Chef keukenmachine veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● belangrijke mededeling
Страница 21 из 165 ● ● vóór u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en ECbepaling 1935/2004 van
Страница 22 из 165 In deze fase is de keuze van het juiste hulpstuk ook belangrijk. Het meest geschikte gebruik van ieder hulpstuk wordt later in dit boek behandeld en de ervaring leert welk hulpstuk het best voor iedere taak kan worden gebruikt. U zult zien dat de flexibele klopper voor hoge temperaturen het best
Страница 23 из 165 ken uw Kenwood Cooking Chef aansluitpunten voor hulpstukken hoge snelheidaansluitpunt medium snelheidaansluitpunt lage snelheidaansluitpunt fitting voor hulpstukken de mixer afdekking medium/hoog snelheidaansluitpunt mixerkop afdekking lage snelheidaansluitpunt hendel lage
Страница 25 из 165 de hoogte van de hulpstukken aanpassen Zie pagina 26 voor informatie over de montage van de mixer. garde, roestvrij stalen K-klopper, roerhulpstuk Voor de beste prestaties moeten de garde, K-klopper en het roerhulpstuk de bodem van de kom bijna aanraken . U kunt de hoogte zo nodig met de
Страница 26 из 165 de mixer K-klopper ● garde ● deeghaak flexibele klopper voor hoge temperatuur ● roerhulpstuk ● ● 1 een hulpstuk bevestigen 2 3 4 Een hulpstuk verwijderen ● 5 6 7 de hulpstukken van de mixer en enkele gebruiksmogelijkheden Voor het maken van cakes, biscuits, gebak, galzuur, vullingen, soezen en
Страница 27 из 165 snelheidsknop De volgende snelheden zijn slechts richtlijnen; de snelheid is afhankelijk van de hoeveelheid voedsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd, enz. Draai de snelheidsknop naar rechts om de snelheid van 'min' tot 'max' te veranderen. K-klopper ● ● ● ● ● flexibele klopper voor
Страница 28 из 165 NB: Telkens wanneer op de timer/temperatuurselectieknop wordt gedrukt, worden afwisselend de timer en de temperatuur van de kominhoud weergegeven. 5 Om het mengen en verwarmen te stoppen, zet u de snelheidsknop in de uitstand ('O'). Om de werking te hervatten, selecteert u een snelheid. ● ● ● ● ● ●
Страница 29 из 165 display Voor uw veiligheid is de mixer uitgerust met 5 afzonderlijke veiligheidssensors die zijn ingeschakeld als u de mixer in kookmodus gebruikt. Als de mixer wordt ingeschakeld en een veiligheidssensor wordt geactiveerd, geeft de timer/temperatuurdisplay een foutmelding weer, bijv. E:01. De
Страница 30 из 165 1 2 3 4 ● 5 gebruik van het aftelmechanisme De timer kan worden gebruikt in de kook- en niet-kookmodi. Als geen afteltijd is geselecteerd, telt de timer automatisch omhoog met 1 seconde terwijl de mixer in bedrijf is. De maximale bedrijfsduur is 3 uur. Steek de stekker van de mixer in het
Страница 31 из 165 probleemoplossingsgids voor tijdens het koken Probleem De mixer werkt niet in de verwarmingsmodus en geeft een foutmelding en een waarschuwingstoon weer. Oorzaak Een van de veiligheidssensors is geactiveerd. ● ● ● ● Er is een temperatuur geselecteerd, maar de Er is geen snelheid geselecteerd.
Страница 32 из 165 optioneel verkrijgbare hulpstukken Als u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd is, kunt u de sectie service en onderhoud raadplegen. hulpstuk codenummer hulpstuk platte pastamaker AT970A extra pastahulpstukken AT971A tagliatelle AT972A tagliolini (niet afgebeeld)
Страница 34 из 165 reiniging en onderhoud ● ● ● ● apparaat, afdekkingen aansluitpunten ● ● flexibele klopper voor hoge temperatuur ● ● ● kom, hulpstukken, spatdeksel ● ● ● ● drainopening ● temperatuursensors ● ● ● ● ● ● onderhoud en reiniging Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor
Страница 35 из 165 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden
Страница 36 из 165 recepten Zie belangrijke aanwijzingen voor het maken van brood op pagina 30. ingrediënten ● ● ● ● ● bereiding 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingrediënten ● ● ● ● ● ● ● bereiding 1 2 3 4 5 6 7 8 ● witbrood stijf gistdeeg 1,36 kg sterke patentbloem 3 theelepels zout 25 g verse gist of 15 g gedroogde gist + 1
Страница 37 из 165 recepten vervolg taart met aardbeien en abrikozen ingrediënten: biscuitdeeg 3 eieren 75 g basterdsuiker ● 75 g patentbloem vulling en versiering ● 150 ml volle room ● Suiker naar smaak ● 225 g aardbeien ● 225 abrikozen bereiding 1 Halveer de abrikozen en verwijder de pitten. Kook ze voorzichtig in
Страница 38 из 165 Français ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. faites connaissance avec votre robot de cuisine multifonctions Kenwood Chef sécurité ● ● ● ● ●
Страница 39 из 165 ● ● avant de brancher l’appareil Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sur la partie inférieure de l’appareil. Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du
Страница 40 из 165 Sélectionner le bon accessoire est également important à ce stade. Un peu plus loin dans ce manuel, nous suggérons les usages les plus appropriés pour chacun des accessoires, et avec l’expérience, vous comprendrez vite lequel est le mieux indiqué pour chaque tâche. En cuisinant, vous vous rendrez
Страница 41 из 165 faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood Chef Orifices de branchement sortie ultra-rapide sortie moyenne sortie lente sortie planétaire le batteur couvercle des sorties ultra-rapide et moyenne tête du batteur couvercle de la sortie lente levier de la sortie lente bol
Страница 42 из 165 commandes affichage minuteur/température bouton diminuer la minuterie bouton augmenter la minuterie contrôle de la température bouton pulse/vitesse haute, fouet haute température réglage de la vitesse bouton de sélection minuteur/température voyant indicateur de température bouton ‘fold’
Страница 43 из 165 ajuster la hauteur des accessoires Veuillez vous référer à la page 44 pour l’assemblage du batteur. Fouet, batteur K en inox, mélangeur Pour une meilleure performance, le fouet, le batteur K et le mélangeur doivent presque toucher le fond du bol . Si nécessaire, ajuster la hauteur à l'aide de la
Страница 44 из 165 le batteur batteur K ● fouet ● crochet de pétrissage batteur souple haute température ● mélangeur ● ● 1 pour insérer un accessoire 2 3 4 pour retirer un accessoire ● 5 6 7 les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs utilisations possibles Pour la confection de gâteaux, biscuits, pâtes,
Страница 45 из 165 contrôle de la vitesse Les vitesses suivantes sont indicatives et peuvent varier suivant la quantité et la température des ingrédients à mélanger. Tournez le bouton des vitesses dans le sens des aiguilles d’une montre pour passer de la vitesse minimum à la vitesse maximum. batteur K ● ● ● ● ●
Страница 46 из 165 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● astuces Certaines recettes, en particulier à forte teneur en eau, ne pourront pas atteindre une température de cuisson supérieure à 100°C (la température d’ébullition de l’eau). Pour ajouter des ingrédients dans le bol pendant la cuisson, diminuez la vitesse et ajoutez les
Страница 47 из 165 Affichage Pour votre sécurité, le batteur est équipé de 5 capteurs de sécurité séparés qui fonctionnent quand le robot est en mode cuisson. Si le batteur est allumé et qu’un capteur de sécurité est activé, l’écran indiquant le temps ou la température affichera un message d’erreur, par ex : ‘E:01’.
Страница 48 из 165 1 2 3 4 ● 5 utiliser le minuteur Le minuteur peut être utilisé en mode cuisson ou sans cuisson. Si aucune durée n’est sélectionnée, le minuteur compte automatiquement en intervalles d’une seconde pendant que le batteur fonctionne. La durée maximale d’utilisation est de trois heures. Branchez
Страница 49 из 165 guide de dépannage en mode cuisson Problème Le batteur ne fonctionne pas en mode cuisson, l’appareil affiche un message d’erreur et émet un bip. Cause Un des capteurs de sécurité a été activé. • • • • Une température a été sélectionnée, mais le contenu du bol ne chauffe pas (le voyant indicateur de
Страница 50 из 165 accessoires optionnels disponibles Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’était pas livré avec votre appareil, voir la rubrique service clientèle. accessoire code accessoire appareil à pâtes plates AT970A Accessoires supplémentaires pour pâtes AT971A tagliatelle AT972A tagliolini (non
Страница 52 из 165 nettoyage de l’appareil et service après-vente ● ● ● ● robot, couvercles des sorties ● ● batteur souple haute température ● ● ● bol, accessoires, couvercle anti-projections ● ● ● ● orifice d’écoulement ● capteurs de température ● ● ● ● ● ● entretien et nettoyage Eteignez et débranchez toujours
Страница 53 из 165 AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration
Страница 54 из 165 recettes Voir points importants pour la fabrication du pain en page 48. ingrédients ● ● ● ● ● méthode 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingrédients ● ● ● ● ● ● ● méthode 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Pain blanc pâte levée 1,3 kg de farine 15 ml (3 cc) sel 25 g de levure fraîche (levure de boulanger) ou 15 g/20 ml de levure
Страница 55 из 165 recettes suite ingrédients : gâteau type génoise ● ● ● garniture et décoration ● ● ● ● méthode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 gâteau aux fraises et aux abricots 3 œufs 75 g de sucre en poudre 75 g de farine ordinaire 150 ml de crème fraîche épaisse Sucre selon votre goût 225 g de fraises 225 g d’abricots
Страница 56 из 165 Deutsch ● ● Vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Ihre Cooking Chef Küchenmaschine von Kenwood Sicherheit ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Страница 57 из 165 ● ● Vor dem Netzanschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite Ihrer Küchenmaschine übereinstimmt. Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Страница 58 из 165 Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Auswahl des richtigen Rührelements. In einem späteren Abschnitt dieses Handbuchs finden Sie Empfehlungen zu den Einsatzmöglichkeiten der verschiedenen Rührelemente, und Sie werden schnell lernen, welches Rührelement Sie für welche Aufgabe wählen sollten. So
Страница 59 из 165 Komponenten Ihres Kenwood Cooking Chef Zubehör-Anschlüsse Hochgeschwindigkeits-Anschluss Mittelgeschwindigkeits-Anschluss Niedriggeschwindigkeits-Anschluss Steckplatz für Rührelemente Küchenmaschine Deckel für Mittel-/Hochgeschwindigkeits-Anschlüsse Maschinenkopf Deckel für
Страница 61 из 165 Höheneinstellung von Rührelementen Zum Zusammenbau der Küchenmaschine siehe Seite 62. Schneebesen, K-Haken aus Edelstahl, Rührpaddel Die beste Leistung des Schneebesens, K-Hakens und Rührpaddels erzielen Sie, wenn diese den Boden der Schüssel fast berühren . Verändern Sie bei Bedarf die Höhe mit
Страница 62 из 165 Das Rührsystem K-Haken ● Schneebesen ● Knethaken Hochtemperatur-Flexirührer ● Rührpaddel ● ● 1 Rührelemente anbringen 2 3 4 Rührelemente entfernen ● 5 6 7 Die Rührelemente und einige ihrer Einsatzmöglichkeiten Zur Zubereitung von Kuchen, Plätzchen, Gebäck, Zuckerguss, Füllungen, Brandteig und
Страница 63 из 165 Unterheb-Taste kurz gedrückt halten, läuft die Maschine automatisch für 2 Drehungen Wenn Sie die Unterheb-Taste bei minimaler Geschwindigkeit und stoppt dann. Sie können die Taste zum Unterheben von Zutaten auch je nach Bedarf für längere Zeit gedrückt halten oder mehrmals hintereinander drücken.
Страница 64 из 165 ● Die Kochfunktion startet nur, wenn eine Geschwindigkeit ausgewählt wurde. 3 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte Geschwindigkeit. Dadurch werden Motor und Heizelement eingeschaltet. Beide LED-Anzeigen blinken. 4 Nachdem die eingestellte Temperatur erreicht wurde, leuchtet die
Страница 65 из 165 Anzeige Zu Ihrer Sicherheit ist die Küchenmaschine mit 5 getrennten Sicherheitsfühlern ausgestattet, die bei Verwendung des Kochmodus aktiv sind. Wenn die Küchenmaschine eingeschaltet ist und ein Sicherheitsfühler aktiviert wird, erscheint auf der Zeitschaltuhr-/Temperaturanzeige eine
Страница 66 из 165 1 2 3 4 ● 5 Verwendung der Countdown-Uhr Die Zeitschaltuhr lässt sich im Kochmodus wie auch in anderen Modi verwenden. Wird keine Countdown-Zeit eingestellt, zählt die Zeitschaltuhr automatisch in 1-Sekunden-Schritten weiter, solange die Küchenmaschine in Betrieb ist. Die maximale Laufzeit beträgt
Страница 67 из 165 Fehlerbehebung beim Kochen Problem Die Küchenmaschine arbeitet nicht im Kochmodus. Sie zeigt eine Fehlermeldung an und gibt einen Warnton aus. Ursache Einer der Sicherheitsfühler wurde aktiviert. ● ● ● ● Es wurde eine Temperatur ausgewählt, aber Es wurde keine Geschwindigkeit eingestellt. der
Страница 68 из 165 Erhältliches optionales Zubehör Zum Kauf von Zubehör, das nicht zum Lieferumfang der Maschine gehört, wenden Sie sich bitte an den Wartungs- und Kundendienst. Zubehör Teilenummer Pastaroller für flache Nudeln AT970A zusätzliche Nudelaufsätze AT971A Tagliatelle AT972A Tagliolini (nicht abgebildet)
Страница 70 из 165 Reinigung und Wartung ● ● ● ● Gerät, Anschlussdeckel ● ● Hochtemperatur-Flexirührer ● ● ● Schüssel, Rührelemente, Spritzschutz ● ● ● ● Abflussöffnung ● Temperaturfühler ● ● ● ● ● ● Pflege und Reinigung Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Beim ersten Gebrauch
Страница 71 из 165 Rezepte Siehe „Hinweise zu Brotteigen“ auf Seite 66. Zutaten ● ● ● ● ● Zubereitung 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Zutaten ● ● ● ● ● ● ● Zubereitung 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Weißbrot – fester Hefeteig 1,36 kg Mehl zum Brotbacken 15 g (3 Teel.) Salz 15 g frische Hefe oder 15 g Trockenhefe + 5 g (1 Teel.) Zucker 750 ml
Страница 72 из 165 Rezepte - Fortsetzung Erdbeer- und Aprikosentorte 3 Eier ● 75 g Streuzucker ● 75 g Mehl Füllung und Verzierung ● 150 ml Doppelsahne ● Zucker nach Geschmack ● 225 g Erdbeeren ● 225 g Aprikosen Zubereitung 1 Aprikosen halbieren und Steine entfernen. In sehr wenig Wasser sieden, bis sie weich sind.
Страница 73 из 165 Hinweise für Garantieleistungen 1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur der Kaufbeleg. 2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar trotz sachgemässem
Страница 74 из 165 Italiano ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. per conoscere il vostro Kenwood Cooking Chef sicurezza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Страница 75 из 165 ● ● prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base dell’apparecchio. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del
Страница 76 из 165 A questo stadio è anche importante scegliere l’utensile corretto per il recipiente. Più avanti in queste istruzioni presenteremo dei suggerimenti per l'uso ottimale di ciascun utensile, e con l’esperienza capirete presto quale sarà l'utensile migliore per ciascuna procedura. Durante la cottura
Страница 77 из 165 per conoscere il vostro Kenwood Cooking Chef attacchi per gli accessori attacco ad alta velocità attacco a media velocità attacco a bassa velocità attacco per utensili Kenwood Cooking Chef coperchio dell'attacco a media/alta velocità testa della macchina coperchio dell’attacco a bassa
Страница 78 из 165 pannello di controllo display per timer/temperatura tasto timer tasto timer + controllo della temperatura tasto Funzione Pulse , per montare ad alta velocità controllo della velocità selettore per timer/temperatura spia di controllo della temperatura tasto per amalgamare spia di controllo
Страница 79 из 165 come regolare l’altezza degli utensili Per le istruzioni relative al montaggio di Kenwood Cooking Chef , vedere pag. 80. frusta a fili grossi, frusta in acciaio inox, utensile per mescolare Per ottenere i migliori risultati, il frusta a fili grossi, la frusta e l’utensile per mescolare devono quasi
Страница 80 из 165 il mixer frusta a K ● frusta a fili grossi ● gancio impastatore frusta flessibile per alta temperatura ● utensile per mescolare ● ● 1 come installare un utensile 2 3 4 come estrarre un utensile ● 5 6 7 utensili per miscelare e possibili usi Per preparare torte, biscotti, pastafrolla, glassa,
Страница 81 из 165 controllo della velocità Le velocità seguenti sono a semplice titolo di guida e variano a seconda della quantità e della temperatura degli ingredienti miscelati, ecc. Ruotare in senso orario il controllo della velocità per avere velocità da 'min' fino a 'max'. frusta ● ● ● ● ● frusta flessibile
Страница 82 из 165 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● consigli Per alcune ricette, in particolare quelle ad alto contenuto di acqua, non sarà possibile raggiungere temperature di cottura oltre 100ºC (ossia il punto di ebollizione dell’acqua). Quando si desidera aggiungere ingredienti nel recipiente in fase di cottura, ridurre la
Страница 83 из 165 display Per vostra sicurezza, il mixer è dotato di 5 sensori separati di sicurezza, che entrano in funzione quando il mixer viene usato nella modalità di cottura. Se il mixer viene acceso e un sensore di sicurezza si attiva, il display per timer/temperatura mostra un messaggio di errore, ad es.
Страница 84 из 165 1 2 3 4 ● 5 per usare il conto alla rovescia con timer Il timer può essere usato sia in modalità di cottura che senza la cottura. Se l’utilizzatore non seleziona un tempo per il conto alla rovescia, il timer conta automaticamente in intervalli di 1 secondo durante il funzionamento del mixer. Il
Страница 85 из 165 guida alla localizzazione dei problemi in fase di cottura Problema Il mixer non funziona nella modalità di riscaldamento; visualizza un messaggio di errore e genera un tono di avvertimento. Causa Uno dei sensori di sicurezza si è attivato. • • • • È stata selezionata una temperatura, ma il
Страница 86 из 165 accessori opzionali disponibili Per acquistare un accessorio non in dotazione, vedere la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’. accessorio codice dell’accessorio sfogliatrice AT970A torchio per la pasta AT971A tagliatelle (non illustrati) usato insieme a AT972A tagliolini AT973A trenette
Страница 88 из 165 pulizia e assistenza tecnica ● ● ● ● Apparecchio e copriprese ● ● frusta flessibile ad alta temperatura ● ● ● recipiente, utensili, paraschizzi ● ● ● ● foro di scarico ● sensori della temperatura ● ● ● ● ● ● cura e pulizia Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica
Страница 89 из 165 ricette Vedere il promemoria per fare il pane, a pag. 84. ingredienti ● ● ● ● ● metodo 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingredienti ● ● ● ● ● ● ● metodo 1 2 3 4 5 6 7 8 ● pane bianco impasto duro con lievito 1,36kg di farina per pane 15ml (3 cucchiaini) di sale 25g di lievito di birra fresco, oppure 15g/20ml di
Страница 90 из 165 ricette continuaz. torta di fragole e albicocche 3 uova ● 75g di zucchero semolato ● 75g di farina farcitura e decorazione ● 150ml di panna da cucina ● Zucchero, secondo i gusti ● 225g di fragole ● 225g di albicocche metodo 1 Dimezzare le albicocche e privarle dei noccioli. Cuocere a bassa
Страница 91 из 165 GARANZIA KENWOOD 22-04-2002 15:44 Pagina 1 ASSISTENZA CGARANZIA E R T I F I CEASERVIZI T O D IDIG ARANZIA PER L’ITALIA 1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva Europea 1999/44/CE sulla vendita dei beni di consumo, nonché dei diritti
Страница 92 из 165 Português ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. conhecer a sua Máquina de Cozinha Kenwood Cooking Chef segurança: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● nota
Страница 93 из 165 ● ● antes de ligar à corrente: Certifique-se que a sua corrente eléctrica tem a mesma potência que a mostrada na parte de baixo da sua máquina. Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de
Страница 94 из 165 A selecção do acessório correcto para a taça é também importante nesta altura. Mais à frente neste livro sugerimos as utilizações mais apropriadas para cada acessório e com experiência vai aprender rapidamente qual é a melhor para cada tarefa. Quando cozinhar vai ver que a varinha flexível para
Страница 95 из 165 conhecer a sua Kenwood Cooking Chef entradas para acessórios entrada de alta velocidade entrada de média velocidade entrada de baixa velocidade encaixe para acessório tampa da misturadora das entradas de velocidade alta/média cabeça da misturadora tampa da entrada de baixa velocidade
Страница 96 из 165 painel de controlo temporizador/ecrã de temperatura botão temporizador de diminuição de tempo botão temporizador de aumento de tempo controlo de temperatura botão de impulso/alta velocidade, batedora de varetas para alta temperatura controlo de velocidade temporizador/botão selector de
Страница 97 из 165 ajustar a altura dos acessórios Consulte por favor a pág. 98 sobre como montar a misturadora batedora de varetas, varinha em K em aço inoxidável, varinha para mexer alimentos Para um melhor desempenho a batedora de varetas, a varinha em K e a varinha de mexer devem quase tocar o fundo da taça . Se
Страница 98 из 165 a misturadora varinha em K batedora de varetas ● batedor de gancho varinha flexível para alta temperatura ● varinha de mexer ● ● ● 1 para inserir um acessório 2 3 4 para remover um acessório ● 5 6 7 os acessórios de bater ou misturar e algumas das suas utilizações: Para fazer bolos, biscoitos,
Страница 99 из 165 controlo de velocidade As seguintes velocidades são apenas indicativos e variarão de acordo com a quantidade e a temperatura dos ingredientes que estão a ser misturados etc. Gire o controlo de velocidade no sentido dos ponteiros do relógio para obter velocidades do “Min.” até ao “Max.”. varinha
Страница 100 из 165 Nota: Cada vez que o botão de seleccionar o temporizador/temperatura for pressionado, o ecrã alternará entre o ecrã temporizador e o do temperatura do conteúdo da taça. 5 Para parar ou pausar a mistura ou o processo de aquecimento, gire o controlo de velocidade para a posição “O” de desligado. Para
Страница 101 из 165 ecrã Para sua segurança a misturadora foi fabricada com 5 sensores independentes de segurança, que funcionam quando a utiliza em modo de cozinhar. Se a misturadora é ligada e o sensor de segurança activado, o ecrã temporizador/temperatura mostrará uma mensagem de erro, ex. ‘E:01’. Isto será
Страница 102 из 165 para reiniciar o temporizador 1 Ponha o temporizado a zeros, pressionando ao mesmo tempo os botões “+” e “–” (o controlo de velocidade deve estar na posição “O” de desligado). ● Se a máquina estiver inactiva durante 10 minutos, o ecrã LCD e a luz de fundo entram em ‘modo de hibernação’ e todas as
Страница 103 из 165 guia para detectar problemas quando cozinha Problema: A misturadora não funciona no modo de aquecimento, o ecrã mostra uma mensagem de erro e produz um bip de aviso. presa. A temperatura foi seleccionada mas os conteúdos da taça não aquecem (a luz do indicador de temperatura não está acesa) A
Страница 104 из 165 acessórios opcionais disponíveis Para comprar um acessório não incluído na sua embalagem, ver “serviço e cuidados ao cliente”. Acessório código do acessório rolo de esticar a massa AT970A acessórios adicionais para AT971A tagliatelle AT972A tagliolini (espécie de esparguete) fazer diferentes
Страница 106 из 165 limpeza e assistência técnica. ● ● ● ● aparelho e tampas das entradas ● ● varinha flexível para alta temperatura ● ● ● taça, acessórios, resguardo contra salpicos ● ● ● ● ranhura para drenagem ● sensores de temperatura ● ● ● ● ● ● cuidados e limpeza: Desligue sempre e retire o cabo eléctrico da
Страница 107 из 165 receitas Ver indicações importantes para fazer pão, na pág. 102. ingredientes: ● ● ● ● ● preparação: 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ● ● ● ● ● ● ● preparação: 1 2 3 4 5 6 7 8 ● pão branco de massa levedada dura 1,36kg de farinha clara sem levedura 15ml (3c.c.) de sal 25g de fermento de padeiro; ou 15g/20ml de
Страница 108 из 165 receitas (continuação) bolo de morangos e alperces 3 ovos ● 75g de açúcar em pó ● 75g de farinha sem levedura para o bolo e decoração ● 150ml de natas espessas (com alto teor de gordura) ● Açúcar a gosto ● 225g de morangos ● 225g de alperces preparação: 1 Corte os alperces a meio e retire os
Страница 109 из 165 Garantia nº Condições de Garantia Pequenos Electrodomésticos em Portugal 1. Todas as verificações necessárias foram feitas em cada fase de fabrico para assegurar um elevado nivel de qualidade. O aparelho é garantido contra todos os defeitos mecânicos ou eléctricos de fabrico ou má qualidade do
Страница 110 из 165 Español ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. conozca su Robot de Cocina Cooking Chef Kenwood seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● nota
Страница 111 из 165 ● ● ● antes de enchufar el aparato Asegúrese de que la corriente eléctrica sea la misma que la que figura en la parte inferior del aparato. Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004,
Страница 112 из 165 La selección del utensilio correcto del bol también es importante en esta fase. Más adelante en este libro, hemos sugerido los usos más apropiados para cada utensilio y, con la experiencia, entenderá rápidamente lo que es mejor para cada tarea. Al cocinar, encontrará que el batidor flexible para
Страница 113 из 165 conozca su Cooking Chef Kenwood salidas de los accesorios salida de alta velocidad salida de velocidad media salida de baja velocidad toma de los utensilios la mezcladora tapa de la salida de velocidad media/alta cabezal de la mezcladora tapa de la salida de baja velocidad palanca de la
Страница 114 из 165 panel de control pantalla de temperatura/temporizador botón para reducir el tiempo botón para aumentar el tiempo control de temperatura botón intermitente/botón del batidor de varillas de alta temperatura, alta velocidad control de velocidad botón selector de temperature/temporizador luz
Страница 115 из 165 ajustar la altura de los utensilios Remítase a la página 116 para consultar cómo se monta la mezcladora. batidor de varillas, batidor K de acero inoxidable, utensilio para remover Para obtener el mejor resultado, el batidor de varillas, el batidor K y el utensilio para remover casi deben tocar el
Страница 116 из 165 la mezcladora batidor K ● batidor de varillas ● gancho de amasar batidor flexible para temperaturas elevadas ● utensilio para remover ● ● 1 para acoplar un utensilio 2 3 4 para quitar un utensilio ● 5 6 7 los utensilios de mezclado y algunos de sus usos Para hacer tartas, galletas, pastelitos,
Страница 117 из 165 botón de batido lento Apriete y suelte el botón de batido lento y la mezcladora funcionará automáticamente a velocidad mínima durante 2 revoluciones y luego se parará. El botón se puede mantener apretado para una operación más larga o se puede apretar de forma repetida, según sea necesario, para
Страница 118 из 165 ● El proceso de calentamiento no comenzará a menos que se seleccione una velocidad. 3 Gire el control de velocidad hacia la velocidad deseada, lo cual hará que se encienda el motor y el calentador. Los dos luces indicadoras parpadearán. 4 Cuando se alcance la temperatura preseleccionada, la luz
Страница 119 из 165 pantalla Para su seguridad, la mezcladora está equipada con 5 sensores de seguridad separados que funcionarán al utilizar la mezcladora en el modo de cocción. Si la mezcladora se conecta y hay un sensor de seguridad activado, la pantalla de temperatura/temporizador mostrará un mensaje de error, por
Страница 120 из 165 1 2 3 4 ● 5 para usar el temporizador de cuenta atrás El temporizador se puede usar tanto en el modo de cocción como de no cocción. Si no hay un tiempo de cuenta atrás seleccionado, el temporizador contará automáticamente hacia adelante a intervalos de 1 segundo mientras la mezcladora esté en
Страница 121 из 165 guía para la solución de problemas al cocinar Problema La mezcladora no funciona en el modo calor y muestra un mensaje de error y emite un pitido de aviso. Causa Uno de los sensores de seguridad ha sido activado. • • • • Se ha seleccionado una temperatura pero el contenido del bol no se calienta
Страница 122 из 165 accesorios opcionales disponibles Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, consulte “servicio técnico y atención al cliente”. accesorio código del accesorio accesorio para pasta laminada AT970A accesorios complementarios AT971A tallarines para hacer pasta (sin ilustración)
Страница 124 из 165 limpieza y servicio técnico ● ● ● ● aparato, tapas de las salidas ● ● batidor flexible para temperaturas elevadas ● ● ● bol, utensilios, antisalpicaduras ● ● ● ● agujero de drenaje ● sensores de temperatura ● ● ● ● ● ● cuidado y limpieza Apague y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su
Страница 125 из 165 recetas Consulte los puntos importantes para hacer pan en la página 120. ingredientes ● ● ● ● ● preparación 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ingredientes ● ● ● ● ● ● ● preparación 1 2 3 4 5 6 7 8 ● pan blanco masa de levadura dura 1,36 kg de harina normal fuerte 15 ml (3 cucharaditas) de sal 25 g de levadura
Страница 126 из 165 recetas continuación tarta de fresa y albaricoque 3 huevos ● 75 g de azúcar lustre ● 75 g de harina normal relleno y decoración ● 150 ml de nata para montar ● Azúcar al gusto ● 225 g de fresas ● 225 g de albaricoques preparación 1 Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos. Cocínelos a
Страница 127 из 165 GARANTIA Este articulo está GARANTIZADO por UN AÑO desde su fecha de compra, para su uso normal de acuerdo con las instrucciones, contra defectos de fabricación o montaje. ARTICULO ........................................................ FECHA DE COMPRA ...........................................
Страница 128 из 165 Русский ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Знакомство с кухонным комбайном Kenwood Cooking Chef Меры безопасности ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Важное
Страница 129 из 165 ● ● перед включением комбайна Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с данными, указанными в табличке на нижней поверхности машины. Данное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC по электромагнитной совместимости, а также норме ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по материалам,
Страница 130 из 165 На этом этапе также важно правильно выбрать емкость. Дальше в этом руководстве вы найдете рекомендации по выбору насадок. Со временем вы научитесь быстро выбирать правильные инструменты для различных задач. При приготовлении вы заметите, что гибкая высокотемпературная взбивалка лучше подходит для
Страница 131 из 165 Ознакомьтесь с устройством вашего кухонного комбайна Kenwood Cooking Chef Гнезда для крепления насадок высокоскоростной привод установочной адаптер со средней скоростью вращения низкоскоростной привод гнездо для установки насадок Миксер крышка адаптера средней/высокой скорости вращения
Страница 132 из 165 Панель управления дисплей-индикатор таймера/температуры кнопка уменьшения количества времени по таймеру кнопка увеличения количества времени по таймеру регулятор температуры кнопка «Импульсный режим»/высокая скорость, кнопка включения жаростойкого венчика регулятор скорости кнопка переключения
Страница 133 из 165 Регулирование положения насадки По вопросам сборки миксера, см. стр. 134. венчик, К-образная насадка из нержавеющей стали, мешалка Для лучшего перемешивания, венчик, К-образная насадка и мешалка должны почти касаться дна чаши . При необходимости вы можете отрегулировать высоту с помощью гаечного
Страница 134 из 165 миксер К-образная взбивалка ● венчик ● Крюкообразная насадка для вымешивания теста жаростойкая гибкая взбивалка ● мешалка ● ● 1 Как установить насадку 2 3 4 Как снять насадку ● 5 6 7 Насадки и их назначение Предназначена для приготовления тортов, печенья, кондитерских изделий, сахарной пудры,
Страница 135 из 165 Кнопка «Щадящее перемешивание» Нажмите и отпустите кнопку «Щадящее перемешивание» , миксер автоматически переключится на режим работы на минимальной скорости в два оборота, и остановится. Можно использовать данную кнопку для более длительной операции или нажимать несколько раз для перемешивания
Страница 136 из 165 использование миксера для приготовления пищи ● ● ● ВАЖНО Убедитесь в чистоте нагревательного отсека, датчиков температуры и внешней поверхности основания емкости. В противном случае грязь может повлиять на показания датчика температуры и ухудшить качество работы машины. Убедитесь в том, что все
Страница 137 из 165 ● ● после приготовления Соблюдайте осторожность, дотрагиваясь до любой из частей миксера во время работы в режиме приготовления или сразу после него. Особенно это касается ЕМКОСТИ, ЗАЩИТНОГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ИНСТРУМЕНТОВ, т.к. они остаются ГОРЯЧИМИ длительное время после выключения прибора. Для
Страница 138 из 165 1 2 3 4 ● 5 Использование таймера обратного отсчета Таймер можно использовать как в режиме приготовления пищи, так и вне этого режима. Если время не установлено, то таймер будет отсчитывать его с интервалом в 1 секунду после включения миксера. Максимальное время работы составляет 3 часа. Подключите
Страница 139 из 165 Устранение неисправностей во время приготовления Проблема Миксер не работает в режиме нагрева, отображается сообщение об ошибке и звучит предупредительный сигнал. Причина Отключен один из датчиков безопасности • • • • Температура выбрана, но содержимое емкости не нагревается (индикатор температуры
Страница 140 из 165 Насадки, которые можно приобрести отдельно Чтобы приобрести насадку, которая не входит в комплект поставки, см. информацию в разделе "Обслуживание покупателей" Насадка Код Плоская макаронница AT970A Дополнительные насадки AT971A - тальятели AT972A тальолини для макаронных изделий AT973A тренетте
Страница 142 из 165 Очистка и обслуживание ● ● ● ● Прибор, крышки приводов ● ● жаростойкая гибкая взбивалка ● ● ● Емкость, насадки, защитные приспособления ● ● ● ● Выпускное отверстие ● Температурный датчик ● ● ● ● ● ● Уход и очистка Перед чисткой всегда выключайте машину и отключайте ее от сети питания. При первом
Страница 143 из 165 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие,
Страница 144 из 165 Рецепты Необходимые рекомендации по выпечке хлеба находятся на стр. 138. ингредиенты ● ● ● ● ● Способ приготовления 1 2 3 4 5 6 7 8 ● ингредиенты ● ● ● ● ● ● ● Способ приготовления 1 2 3 4 5 6 7 8 ● Белый хлеб крутое дрожжевое тесто 1,36 кг (3 фунта) обычной муки с сильной клейковиной 15 мл (3
Страница 145 из 165 Рецепты (продолжение) Торт с клубникой и абрикосами 3 яйца ● 75 г (3 унции) сахарной пудры ● 75 г (3 унции) обычной муки Начинка и украшение ● 150 мл (1 4 пинты) двойных сливок ● Сахар по вкусу ● 225 г (8 унций) ягод клубники ● 225 г (8 унций) абрикосов Способ приготовления 1 Разделите абрикосы
Страница 146 из 165 Ekkgmij ● ● 3qim vqgrilopoi$res) sg rtrjet$ Kenwood iab"rse pqorejsij" ats#y siy o(gc%ey jai utk"nse siy cia lekkomsij$ amauoq". Auaiq5rse sg rtrjetar7a jai siy esij5sey. γνωρίστε την κουζινοµηχανή Cooking Chef της Kenwood ασφάλεια ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● σηµαντική
Страница 147 из 165 ● ● πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύµατος αντιστοιχεί στις ενδείξεις που βρίσκονται στο κάτω µέρος της συσκευής. +LK6 > JLJA<L6 JLCCFHMSD<Ka@ C< K>D F;>:7a K>I .0 2004/108/.0 JN<K@A4 C< K>D /B<AKHFCa:D>K@A6 JLC9aKQK>Ka Aa@ KFD AaDFD@JCQ .0 LG’ aH@?CQD 1935/2004 K>I
Страница 148 из 165 Η επιλογή του σωστού εξαρτήµατος για το µπολ είναι επίσης σηµαντική σε αυτό το στάδιο. Στη συνέχεια, θα εξηγήσουµε τη χρήση για την οποία είναι κατάλληλο κάθε εξάρτηµα και µε την εµπειρία θα µπορείτε κι εσείς να επιλέγετε το σωστό για κάθε περίπτωση. Μαγειρεύοντας θα δείτε ότι ο εύκαµπτος
Страница 149 из 165 γνωρίστε την κουζινοµηχανή Cooking Chef της Kenwood υποδοχές εξαρτηµάτων υποδοχή υψηλής ταχύτητας υποδοχή µέσης ταχύτητας υποδοχή χαµηλής ταχύτητας υποδοχή εξαρτήµατος το µίξερ κάλυµµα υποδοχής µέσης/υψηλής ταχύτητας κεφαλή µίξερ κάλυµµα υποδοχής χαµηλής ταχύτητας µοχλός υποδοχής χαµηλής
Страница 151 из 165 ρύθµιση του ύψους των εξαρτηµάτων Ανατρέξτε στη σελίδα 152 για τη συναρµολόγηση του µίξερ. συρµάτινος αναδευτήρας, αναδευτήρας σχήµατος K από ανοξείδωτο ατσάλι, γάντζος ανάδευσης Για καλύτερη απόδοση, ο συρµάτινος αναδευτήρας, ο αναδευτήρας σχήµατος K και ο γάντζος ανάδευσης πρέπει σχεδόν να
Страница 152 из 165 το µίξερ σχήµατος K συρµάτινος αναδευτήρας ζύµης εύκαµπτος αναδευτήρας υψηλές θερµοκρασίες γάντζος ανάδευσης ● ● ● ● ● 1 τοποθέτηση εξαρτήµατος 2 3 4 Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτηµα ● 5 6 7 οι αναδευτήρες και µερικές από τις χρήσεις τους Για να φτιάχνετε κέικ, µπισκότα, γλυκά, γλάσο, γέµιση, εκλέρ
Страница 153 из 165 κουµπί σύντοµης λειτουργίας Πιέστε και αφήστε το κουµπί σύντοµης λειτουργίας και το µίξερ θα λειτουργήσει αυτόµατα µε ελάχιστη ταχύτητα για 2 στροφές και ύστερα θα σταµατήσει. Το κουµπί µπορεί να πατηθεί και για λειτουργία µεγαλύτερης διάρκειας ή να πατηθεί επανειληµµένα κατά περίπτωση για να
Страница 154 из 165 3 Στρίψτε το χειριστήριο ταχύτητας στην ταχύτητα που θέλετε για να ενεργοποιηθεί το µοτέρ και να ξεκινήσει η θέρµανση. Αναβοσβήνουν και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες. 4 Μόλις η συσκευή φτάσει στην καθορισµένη θερµοκρασία, η ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας παραµένει αναµµένη. Ωστόσο, κατά το µαγείρεµα η
Страница 155 из 165 οθόνη Για την ασφάλειά σας, το µίξερ διαθέτει 5 ξεχωριστούς αισθητήρες ασφαλείας που λειτουργούν όταν χρησιµοποιείτε το µίξερ στη λειτουργία µαγειρέµατος. Αν το µίξερ απενεργοποιηθεί και ενεργοποιηθεί ένας αισθητήρας ασφαλείας, στην οθόνη χρονοµέτρου/θερµοκρασίας θα εµφανιστεί ένας κωδικός
Страница 156 из 165 1 2 3 4 ● 5 χρήση του χρονοµέτρου Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το χρονόµετρο τόσο στο µαγείρεµα όσο και στις υπόλοιπες λειτουργίες. Εάν δεν επιλέξετε χρόνο αντίστροφης µέτρησης, το χρονόµετρο θα µετράει ανά 1 δευτερόλεπτο ενώ το µίξερ βρίσκεται σε λειτουργία. Ο µέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι 3
Страница 157 из 165 οδηγός επίλυσης προβληµάτων κατά το µαγείρεµα Πρόβληµα Το µίξερ δεν λειτουργεί στη λειτουργία θέρµανσης, εµφανίζει ένα µήνυµα σφάλµατος και εκπέµπει ένα προειδοποιητικό ηχητικό σήµα. Αιτία Έχει ενεργοποιηθεί ένας από τους αισθητήρες ασφαλείας. ● ● ● ● Έχετε επιλέξει µια θερµοκρασία αλλά το
Страница 158 из 165 διαθέσιµα προαιρετικά εξαρτήµατα Εξάρτηµα Για να αγοράσετε ένα εξάρτηµα που δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία σας, ανατρέξτε στην ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών». κωδικός εξαρτήµατος Εξάρτηµα για ίσια ζυµαρικά AT970A πρόσθετα εξαρτήµατα για AT971A ταλιατέλες ζυµαρικά AT972A ταλιολίνι
Страница 160 из 165 καθαριότητα και συντήρηση ● ● ● ● συσκευή, καλύµµατα υποδοχών εύκαμπτος αναδευτήρας υψηλές θερμοκρασίες ● ● ● ● ● µπολ, εργαλεία, προστατευτικό για το πιτσίλισµα ● ● ● οπή αποστράγγισης αισθητήρες θερµοκρασίας ● ● ● ● ● ● ● ● φροντίδα και καθαριότητα Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, θα πρέπει πάντα να
Страница 161 из 165 συνταγές ∆είτε χρήσιµες συµβουλές για την παρασκευή ψωµιού στη σελίδα 156. υλικά ● ● ● ● εκτέλεση 1 ● 2 3 4 5 6 7 8 ● υλικά ● ● ● ● ● ● εκτέλεση 1 ● 2 3 4 5 6 7 8 ● άσπρο ψωµί σφιχτή ζύµη µε µαγιά 1,36kg (3lb) δυνατό αλεύρι για όλες τις χρήσεις 15ml (3 κουταλάκια του γλυκού) αλάτι 25g (1oz) φρέσκια
Страница 162 из 165 συνταγές συνέχεια γλυκό µε φράουλες και βερίκοκα 3 αβγά ● 75g (3oz) ζάχαρη άχνη ● 75g (3oz) αλεύρι γέµιση και διακόσµηση ● 150ml (1⁄4pt) κρέµα γάλακτος ● Ζάχαρη ανάλογα την προτίµηση ● 225g (8oz) φράουλες ● 225g (8oz) βερίκοκα εκτέλεση 1 Κόψτε τα βερίκοκα στη µέση και αφαιρέστε τα κουκούτσια.
Страница 164 из 165 Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China KW89655/3