Инструкция для MAXWELL MW-2109 CM

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

DEUTSCH

13

HAARSCHNEIDESET

Das Gerät ist zum Haarschneiden bestimmt.

BESCHREIBUNG 

1. 

„ON/OFF“-Schalter

2. 

Klingeneinheit

3. 

Kammaufsatz 

4. 

Betriebskontrolleuchte/
Ladezustandsanzeige

5. 

Anschlussstelle des Netzadapters

6. 

Netzadapter

7. 

Frisierkamm

8. 

Schere

9. 

Schmieröl

10. 

Reinigungsbürste

ACHTUNG!

  Es  ist  nicht  gestattet,  die-

ses  Gerät  im  Akku-Aufladebetrieb  in  der 
Nähe  von  den  Behältern  mit  Wasser  (wie 
Badewanne, Wasserbecken usw.) zu benut-
zen.

• 

Nach 

der 

Akkumulatoraufladung 

im  Badezimmer  trennen  Sie  die 
Haarschneidemaschine  vom  Stromnetz 
sofort  ab,  indem  Sie  den  Stecker  des 
Netzadapters  aus  der  Steckdose  her-
ausziehen,  weil  die  Nähe  des  Wassers 
gefährlich sein kann.

• 

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmä-
ßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maxi-
mal bis 30 mA im Stromversorgungskreis 
aufzustellen;  wenden  Sie  sich  dafür  an 
einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor 

der 

ersten 

Inbetriebnahme 

des  Elektrogeräts  lesen  Sie  diese 
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und 
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. 
Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungs-
mäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. 
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts 
kann  zu  seiner  Störung  führen,  einen 
gesundheitlichen oder materiellen Schaden 
beim Nutzer hervorrufen. 

• 

Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  ers-
ten  Anschließen  des  Geräts  ans 
Stromnetz  für  Akkumulatoraufladung, 

dass  die  Netzspannung  und  die 
Eingangsspannung  des  Netzadapters 
übereinstimmen.

• 

Benutzen  Sie  nur  mitgelieferten 
Kammaufsatz und Netzadapter.

• 

Benutzen  und  bewahren  Sie  die 
Haarschneidemaschine 

bei 

der 

Temperatur von +5°C bis +35°C, anderen-
falls  kann  sich  die  Akkumulatorkapazität 
wesentlich reduzieren.

• 

Es 

ist 

nicht 

gestattet, 

die 

Haarschneidemaschine 

zu 

benut-

zen,  wenn  der  Kammaufsatz  oder  die 
Klingeneinheit beschädigt sind. 

• 

Achten Sie darauf, dass die Klingen immer 
sauber und mit Öl geschmiert sind.

• 

Nach  jeder  Nutzung  reinigen  Sie  die 
Klingen  der  Haarschneidemaschine  vom 
geschnittenen Haar mittels der Bürste.

• 

Lassen Sie das laufende Gerät nie unbe-
aufsichtigt.

• 

Lassen  Sie  das  Gerät  nie  unbeaufsich-
tigt, wenn es ans Stromnetz angeschlos-
sen  ist.  Ziehen  Sie  den  Netzadapter  aus 
der Steckdose nach der Beendigung der 
Akkumulatoraufladung unbedingt heraus.

• 

Schalten  Sie  die  Haarschneidemaschine 
während  der  Betriebspausen  oder  wenn 
Sie  die  Haarschneidemaschine  nicht 
benutzen aus.

• 

Es 

ist 

nicht 

gestattet, 

die 

Haarschneidemaschine in den Räumen mit 
erhöhter  Luftfeuchtigkeit  und  Temperatur, 
sowie während des Bades oder der Dusche 
zu benutzen. 

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  neben 
der  mit  Wasser  gefüllten  Wanne  oder 
Waschbecken  aufzubewahren.  Tauchen 
Sie  die  Haarschneidemaschine  ins 
Wasser  oder  jegliche  andere  Flüssigkeit 
nicht  ein,  spülen  Sie  diese  unter  dem 
Wasserstrahl nicht ab. 

• 

Falls 

das 

Gerät 

während 

der 

Akkumulatoraufladung  ins  Wasser  gefal-
len  ist,  nehmen  Sie  den  Stecker  des 
Netzadapters  aus  der  Steckdose  sofort 
heraus, erst danach dürfen Sie das Gerät 
aus dem Wasser herausnehmen.

MW-2109_105 x148.indd   13

15.01.2014   15:37:33

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    MW-2109_105 x148.indd 1 4 9 13 18 23 28 32 37 42 Набор для стрижки MW-2109 CM 15.01.2014 15:37:31
  • Страница 2 из 49
    MW-2109_105 x148.indd 2 15.01.2014 15:37:31
  • Страница 3 из 49
    MW-2109_105 x148.indd 3 15.01.2014 15:37:32
  • Страница 4 из 49
    русский может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу. • Перед первым подключением устройства к электрической сети для зарядки аккумуляторной батареи убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответствует входному напряжению сетевого адаптера. • Используйте
  • Страница 5 из 49
    русский • • Если во время зарядки АКБ устройство упало в воду, немедленно извлеките вилку сетевого адаптера из электрической розетки, и только после этого можно достать устройство из воды. • Сетевой шнур не должен: – соприкасаться с горячими предметами и поверхностями, – погружаться в воду, –
  • Страница 6 из 49
    русский – – Вставьте сетевой адаптер в электрическую розетку, при этом загорится индикатор зарядки (4). – Завершив зарядку, извлеките сетевой адаптер из электрической розетки, при этом индикатор (4) погаснет. Затем отсоедините шнур от машинки для стрижки. Примечания: • Перед первым использованием
  • Страница 7 из 49
    русский • • • положение «10» -длина волос 10 мм, положение «12» -длина волос 12 мм, положение «15» -длина волос 15 мм. • • Шаг первый Установите насадку-расчёску (3) в положение «6». Включите машинку выключателем (1). Держите машинку таким образом, чтобы лезвия были направлены вверх. Начинайте
  • Страница 8 из 49
    русский – Нанесите одну-две капли смазочного масла (9) на зубья лезвий и на опорную часть верхнего лезвия (рис. (рис. 1). – Выступы фиксатора на нижней части блока лезвий (2) заведите в пазы на корпусе. Нажмите на верхнюю часть блока до фиксации. О правильной установке свидетельствует щелчок
  • Страница 9 из 49
    ENGLISH HAIR CLIPPER SET The unit is intended for hair cutting. • DESCRIPTION 1. Power switch “ON/OFF” 2. Shaving block 3. Attachment comb 4. Operating/charging indicator 5. Power adapter connector 6. Power adapter 7. Comb 8. Scissors 9. Lubricating oil 10. Cleaning brush • ATTENTION! Do not use
  • Страница 10 из 49
    ENGLISH about danger that can be caused by its improper usage. Do not leave children unattended not to let them use the unit as a toy. • For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended. Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
  • Страница 11 из 49
    ENGLISH • • • • The best haircutting results are reached on dry hair, not wet. Set the hair with the comb (7) to reveal uneven locks. It is better to leave longer hair after cutting for the first time. As you learn the hair clipper better, you will be able to model desired haircuts yourself. Step 4
  • Страница 12 из 49
    ENGLISH – Remove the shaving block (2) by pressing on the front part of the block and removing it from the groove on the unit body. – Clean the hair clipper and the shaving block from hair using the brush (10). – Apply one or two drops of lubricating oil (9) on the teeth of the blades and the
  • Страница 13 из 49
    DEUTSCH HAARSCHNEIDESET Das Gerät ist zum Haarschneiden bestimmt. BESCHREIBUNG 1. „ON/OFF“-Schalter 2. Klingeneinheit 3. Kammaufsatz 4. Betriebskontrolleuchte/ Ladezustandsanzeige 5. Anschlussstelle des Netzadapters 6. Netzadapter 7. Frisierkamm 8. Schere 9. Schmieröl 10. Reinigungsbürste •
  • Страница 14 из 49
    DEUTSCH • Das Netzkabel soll nicht: – mit heißen Gegenständen und Oberflächen in Berührung kommen, – ins Wasser getaucht werden, – über scharfe Kanten gezogen werden, – als Griff zum Tragen des Geräts benutzt werden. • Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse, den Netzadapter und sein Kabel während des
  • Страница 15 из 49
    DEUTSCH • • • Es ist nicht gestattet, das Gerätmittels des Schalters (1) während der Akkumulatoraufladung einzuschalten. Laden Sie das Gerät erst nach der vollen Akku-Entladung wieder auf (wenn sich das Gerät nicht einschaltet). Bevor das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegzunehmen, laden Sie den
  • Страница 16 из 49
    DEUTSCH Sie das Haarschneiden näher zum Scheitel fort (Abb. 4). Schritt 3 – Schneiden der Koteletten Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus, stellen Sie den Kammaufsatz (3) in die Position «6» und schneiden Sie die Koteletten. Danach stellen Sie den Kammaufsatz (3) in die Position «10» oder «12»
  • Страница 17 из 49
    DEUTSCH – LIEFERUMFANG 1. Haarschneidemaschine (mit Klingeneinheit) – 1 St. 2. Kammaufsatz – 1 St. 3. Netzadapter – 1 St. 4. Frisierkamm – 1 St. 5. Schere – 1 St. 6. Schmieröl – 1 St. 7. Reinigungsbürste – 1 St. 8. Bedienungsanleitung – 1 St. Schalten Sie die Haarschneidemaschine ein und
  • Страница 18 из 49
    Қазақша ШАШ АЛУҒА АРНАЛҒАН ЖИНАҚ Құрал шаш алуға арналған. СИПАТТАМА 1. «ON/OFF» қуат көзінің ажыратқышы 2. Ұстаралар блогы 3. Тарақ-саптама 4. Жұмыс/қуаттау индикаторы 5. Желілік адаптерді қосу ұяшығы 6. Желілік адаптер 7. Тарақ 8. Қайшы 9. Жақпа май 10. Тазалауға арналған қылшақ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
  • Страница 19 из 49
    Қазақша • уыш пленкаларымен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар! • Құрылғыны электр желісінен ажырату кезінде, ешқашан желілік баудан тартпаңыз, желілік адаптерден ұстанып және оны электрлік розеткадан абайлап шығарыңыз. • Егер де желілік адаптердің немесе оның бауының зақымдалуы бар болса,
  • Страница 20 из 49
    Қазақша – Желілік адаптерді электрлік розеткаға қосыңыз, міне осы кезде заряд индикаторы жанады (4). – Қуаттауды аяқтағаннан кейін, желілік адаптерді электрлік розеткадан шығарыңыз, міне осы кезде индикатор (4) сөнеді. Содан кейін бауды шаш алуға арналған машинкадан ажыратыңыз. Ескерту: • Құрылғыны
  • Страница 21 из 49
    Қазақша болады (3). Саптаманы артқы бөлігіндегі белгілеуішке басу арқылы, қажетті ұзындыққа жылжытыңыз: • қалып «6» – шаш ұзындығы 6 мм, • қалып «8» – шаш ұзындығы 8 мм, • қалып «10» – шаш ұзындығы 10 мм, • қалып «12» – шаш ұзындығы 12 мм, • қалып «15» – шаш ұзындығы 15 мм. Бірінші қадам
  • Страница 22 из 49
    Қазақша – – Тарақ-саптаманы шешіп алыңыз (3). Блоктың алдыңғы бөлігін басып және оны корпустағы қуысынан суыра отырып, ұстаралар (2) блогын шешіп алыңыз. – Машинканы және ұстаралар блогын қиылған шаштардан қылшақпен (10) тазалаңыз. – Ұстаралар тістеріне және жоғары ұстараның тіреу бөлігіне (сур.1)
  • Страница 23 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească TRUSĂ DE TUNS Acest aparat este destinat pentru tunderea părului. DESCRIERE 1. Întrerupător alimentare «ON/OFF» 2. Bloc lame 3. Accesoriu-pieptene 4. Indicator funcţionare/încărcare 5. Locaş pentru conectarea adaptorului de reţea 6. Adaptor de reţea 7. Pieptene 8. Foarfece 9.
  • Страница 24 из 49
    romÂnĂ/Moldovenească • Nu permiteţi copiilor să atingă carcasa aparatului, adaptorul de reţea sau cablul adaptorului de reţea în timpul funcţionării aparatului. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copiii sub 8 ani. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
  • Страница 25 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească aţi lamele (2) după fiecare tundere. Nu utilizaţi ulei vegetal sau ulei care conţine solvenţi. Solvenţii se evaporă, iar uleiul vâscos rămas poate încetini viteza de mişcare a lamelor. Pentru lubrifierea lamelor (2) utilizaţi doar uleiul (9), furnizat împreună cu aparatul. pe
  • Страница 26 из 49
    romÂnĂ/Moldovenească • • • Întotdeauna tundeţi părul începând cu partea din spate a capului. Pieptănaţi părul cu pieptenele (7) pentru depistarea şuviţelor inegale. Utilizaţi foarfecele (8) pentru egalarea părului. Pasul 5 – etapa finală Scoateţi de pe aparat accesoriul-pieptene (3), întoarceţi
  • Страница 27 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document
  • Страница 28 из 49
    Český SADA NA STŘIHÁNÍ Zařízení je určeno pro stříhání vlasů POPIS 1. Hlavní vypínač «ON / OFF» 2. Blok břitů 3. Hřebenový nástavec 4. Indikátor provozu / nabíjení 5. Zástrčka připojení sítového adaptéru 6. Síťový adaptér 7. Hřeben 8. Nůžky 9. Mazací olej 10. Čisticí kartáček VAROVÁNÍ! Nepoužívejte
  • Страница 29 из 49
    Český poruchami, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí. Použití přístroje takovými osobami je povoleno pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, za předpokladu, že jim byly poskytnuty příslušné a jasné pokyny o bezpečném používání zařízení a nebezpečí, která
  • Страница 30 из 49
    Český těte se, že zařízení pracuje bezchybně a chod břitů je plynulý. Přebytek mazacího oleje odstraňte suchým hadříkem. – Posaďte člověka tak, aby jeho hlava byla zhruba na úrovni vašich očí, přikryjte ramena ručníkem, rozčešte vlasy hřebenem (7). Připomínka • Ostřihejte v jednom záběru jen malé
  • Страница 31 из 49
    Český ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Čistění břitů (2) Břity jednotky (2) je třeba pravidelně čistit a mazat olejem (9), který je součástí balení. – Vypněte stroj vypínačem (1) a odpojte od elektrické sítě, pokud přístroj se nacházel v režimu nabíjení. – Sejměte hřebenový nástavec (3). – Vyjměte blok břitů (2)
  • Страница 32 из 49
    Українська • НАБІР ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ Пристрій призначений для підстригання волосся. ОПИС 1. Вимикач живлення «ON/OFF» 2. Блок лез 3. Насадка-гребінець 4. Індикатор роботи/зарядження 5. Гніздо підмикання мережного адаптера 6. Мережний адаптер 7. Гребінець 8. Ножиці 9. Мастильна олива 10. Щіточка для
  • Страница 33 из 49
    Українська мережного адаптера з електричної розетки, і тільки після цього можна дістати прилад із води. • Мережевий шнур не має: – стикатися з гарячими предметами та поверхнями, – занурюватися у воду, – протягуватися через гострі кромки, – використовуватися як ручка для перенесення пристрою. • Не
  • Страница 34 из 49
    Українська • • • • • муляторної батареї, що має займати не менше 10 годин. Повний цикл повторного заряджання складає не менше 8 годин. Після завершення заряджання акумуляторної батареї обов’язково вимикайте прилад з електричної мережі. Забороняється вмикати пристрій вимикачем (1) під час заряджання
  • Страница 35 из 49
    Українська знизу задній частині голови і біля вух (мал. 1, 2, 3). при контакті відкритих лез зі шкірою можна отримати травму або порізи (мал. 7). Крок другий Вимкніть машинку, встановіть насадкугребінець (3) у положення «10» або «12», увімкніть машинку і продовжуйте стригти волосся ближче до
  • Страница 36 из 49
    Українська НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ для змащення рослинну олію, жир, суміш масла з розчинниками. Розчинники схильні до випару, після чого густе масло, що залишилося, може привести до уповільнення швидкості переміщення лез. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Вхідна напруга мережного адаптера: АС
  • Страница 37 из 49
    Беларуска НАБОР ДЛЯ СТРЫЖКІ Прылада прызначана для стрыжкі валасоў. АПІСАННЕ 1. Выключальнік сілкавання «ON/OFF» 2. Блок лёзаў 3. Насадка-грабянец 4. Індыкатар працы/зарадкі 5. Гняздо падключэння сеткавага адаптара 6. Сеткавы адаптар 7. Грабянец 8. Нажніцы 9. Масла 10. Шчотачка для чысткі ЎВАГА! Не
  • Страница 38 из 49
    Беларуска • Сеткавы шнур не павінен: – дакранацца да гарачых прадметаў і паверхняў, – апускацца ў ваду, – працягвацца праз вострыя канты, – выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для пераноскі прылады. • Не дазваляйце дзецям дакранацца да корпуса прыбора, да сеткавага адаптара і яго шнура падчас працы. •
  • Страница 39 из 49
    Беларуска • • • • • акумулятарнай батарэі, што павінна заняць не меней 10 гадзін. Поўны цыкл паўторнай зарадкі складае не меней 8 гадзін. Пасля завяршэння зарадкі акумулятарнай батарэі абавязкова адключайце прыладу ад электрычнай сеткі. Забараняецца ўключаць прыладу выключальнікам (1) падчас
  • Страница 40 из 49
    Беларуска Крок другі Адключыце машынку, усталюйце насадкурасчоску (3) у становішча «10» або «12», уключыце машынку і працягвайце стрыгчы валасы бліжэй да верхавіны (мал. 4). Крок 3 – стрыжка ў вобласці скроняў Адключыце машынку, усталюйце насадку-расчоску (3) у становішча «6» і падстрыжыце валасы
  • Страница 41 из 49
    Беларуска Увага! Выкарыстайце толькі тое масла, якое ўваходзіць у камплект пастаўкі прыбора. НЕ ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ для змазкі алей, тлушч, сумесь алею з растваральнікамі. Растваральнікі схільныя ды выпарэння, пасля чаго пакінутае густое масла можа запаволіць хуткасць перамяшчэння лёзаў. КАМПЛЕКТ
  • Страница 42 из 49
    O’zbekcha SОCH ОLISH YIG’MАSI Jihоz sоch оlishgа mo’ljаllаngаn. QISMLАRI 1. Ishlаtаdigаn/o’chirаdigаn tugmа «ON/OFF» 2. Tig’ blоki 3. Birikmа tаrоq 4. Ishlаyotgаnini/quvvаt оlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq 5. Elеktr аdаptеr ulаnаdigаn o’rni 6. Elеktr аdаptеr 7. Tаrоq 8. Qаychi 9. Mоylаshgа
  • Страница 43 из 49
    O’zbekcha – – o’tkir qirrаdаn o’tmаsin, jihоzni jоyidаn оlishgа ishlаtilmаsin. • Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr uning kоrpusi, elеktr аdаptеr yoki elеktr shnurigа tеgishlаrigа ruхsаt bеrmаng. • Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. • Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy
  • Страница 44 из 49
    O’zbekcha Mоylаsh – Sоz ishlаshi uchun hаr sаfаr sоch оlingаnidаn kеyin sоch оlаdigаn mаshinkа tig’ini (2) mоylаb turish kеrаk. Mоylаshgа o’simlik yog’i yoki suyultirgich qo’shilgаn mоy ishlаtmаng. Suyultirgich bug’lаnib kеtgаnidаn kеyin qоlgаn mоy quyilib tig’ning jilishini sеkinlаshtirib qo’yadi.
  • Страница 45 из 49
    O’zbekcha • • • • • – Оld tоmоnini bоsib, kоrpusdаgi o’rnidаn chiqаrib tig’ blоkini (2) аjrаtib оling. – Mаshinkа bilаn tig’ blоkidаgi sоch tоlаlаrini cho’tkа (10) bilаn tоzаlаb tаshlаng. – Tig’ tishi bilаn ustki tig’ аsоsigа bir-ikki tоmchi mоy (9) tоmizing (1-rаsm). – Tig’ blоk (2) pаstidаgi
  • Страница 46 из 49
    O’zbekcha TОPSHIRILАDIGАN YIG’MАSI 1. Sоch оlаdigаn mаshinkа (tig’ blоki bilаn) – 1 dоnа. 2. Birikmа tаrоq – 1 dоnа. 3. Elеktr аdаptеr – 1 dоnа. 4. Tаrоq – 1 dоnа. 5. Qаychi – 1 dоnа. 6. Mоy – 1 mоy idish. 7. Tоzаlаydigаn cho’tkа – 1 dоnа. 8. Qo’llаnmа – 1 dоnа. Ishlаb chiqаruvchining оldindаn
  • Страница 47 из 49
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 48 из 49
    MW-2109_105 x148.indd 48 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 15.01.2014 15:37:36
  • Страница 49 из 49