Инструкция для MAXWELL MW-2109 CM

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Українська

36

НЕ  ВИКОРИСТОВУЙТЕ  для  змащення 
рослинну  олію,  жир,  суміш  масла  з  роз-
чинниками.
Розчинники схильні до випару, після чого 
густе  масло,  що  залишилося,  може  при-
вести  до  уповільнення  швидкості  пере-
міщення лез.

Чищення корпусу

– 

Вимкніть  машинку  i  переконайтеся  в 
тому,  що  пристрій  вимкнений  з  елек-
тромережі.

– 

Видаліть залишки зістриженого волос-
ся  з  лез,  використовуючи  для  цього 
щіточку (10).

– 

Протріть  корпус  пристрою  та  насадку 
злегка  вологою  тканиною,  після  цього 
витріть їх досуха.

– 

Забороняється  занурювати  пристрій  у 
воду або будь-яку іншу рідину.

– 

Для чищення корпусу та насадки забо-
роняється  використовувати  розчинни-
ки або абразивні чистячи засоби.

ЗБЕРІГАННЯ

– 

Перш  ніж  прибрати  пристрій  на  збе-
рігання,  зробить  чищення  машинки  та 
змастіть леза (2) мастилом (9).

– 

Зберігайте машинку для підстригання в 
сухому прохолодному місці, недоступ-
ному для дітей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ

1.  Машинка для підстригання (з блоком 

лез) – 1 шт.

2.  Насадка-гребінець – 1 шт.

3.  Мережний адаптер –1 шт.
4.  Гребінець – 1 шт.
5.  Ножиці – 1 шт.
6.  Мастило для змащування – 1 шт.
7.  Щіточка для чищення – 1 шт.
8.  Інструкція – 1 шт.

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Вхідна напруга мережного адаптера:  
АС (змінний струм) 230 В ~ 50 Гц
Вихідна напруга мережного адаптера:  
DC (постійний струм) 1,5 В
Споживаєма потужність: 2 Вт

Виробник залишає за собою право 
змінювати характеристики приладів без 
попереднього повідомлення

Термін служби приладу – 3 роки

Га рантія

Док ладні  умо ви  га рантії  мож на  от ри ма ти 
в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При 
пред’яв ленні будь-якої пре тензії про тя гом 
терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти 
чек або кви танцію про по куп ку.

Даний 

виріб 

відповідає 

вимогам  до  електромагнітної 
сумісності,  що  пред’являються 
директивою 2004/108/ЕС Ради 
Європи  й  розпорядженням 
2006/95/ЕС  по  низьковольтних 
апаратурах.

MW-2109_105 x148.indd   36

15.01.2014   15:37:35

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    MW-2109_105 x148.indd 1 4 9 13 18 23 28 32 37 42 Набор для стрижки MW-2109 CM 15.01.2014 15:37:31
  • Страница 2 из 49
    MW-2109_105 x148.indd 2 15.01.2014 15:37:31
  • Страница 3 из 49
    MW-2109_105 x148.indd 3 15.01.2014 15:37:32
  • Страница 4 из 49
    русский может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу. • Перед первым подключением устройства к электрической сети для зарядки аккумуляторной батареи убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответствует входному напряжению сетевого адаптера. • Используйте
  • Страница 5 из 49
    русский • • Если во время зарядки АКБ устройство упало в воду, немедленно извлеките вилку сетевого адаптера из электрической розетки, и только после этого можно достать устройство из воды. • Сетевой шнур не должен: – соприкасаться с горячими предметами и поверхностями, – погружаться в воду, –
  • Страница 6 из 49
    русский – – Вставьте сетевой адаптер в электрическую розетку, при этом загорится индикатор зарядки (4). – Завершив зарядку, извлеките сетевой адаптер из электрической розетки, при этом индикатор (4) погаснет. Затем отсоедините шнур от машинки для стрижки. Примечания: • Перед первым использованием
  • Страница 7 из 49
    русский • • • положение «10» -длина волос 10 мм, положение «12» -длина волос 12 мм, положение «15» -длина волос 15 мм. • • Шаг первый Установите насадку-расчёску (3) в положение «6». Включите машинку выключателем (1). Держите машинку таким образом, чтобы лезвия были направлены вверх. Начинайте
  • Страница 8 из 49
    русский – Нанесите одну-две капли смазочного масла (9) на зубья лезвий и на опорную часть верхнего лезвия (рис. (рис. 1). – Выступы фиксатора на нижней части блока лезвий (2) заведите в пазы на корпусе. Нажмите на верхнюю часть блока до фиксации. О правильной установке свидетельствует щелчок
  • Страница 9 из 49
    ENGLISH HAIR CLIPPER SET The unit is intended for hair cutting. • DESCRIPTION 1. Power switch “ON/OFF” 2. Shaving block 3. Attachment comb 4. Operating/charging indicator 5. Power adapter connector 6. Power adapter 7. Comb 8. Scissors 9. Lubricating oil 10. Cleaning brush • ATTENTION! Do not use
  • Страница 10 из 49
    ENGLISH about danger that can be caused by its improper usage. Do not leave children unattended not to let them use the unit as a toy. • For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended. Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
  • Страница 11 из 49
    ENGLISH • • • • The best haircutting results are reached on dry hair, not wet. Set the hair with the comb (7) to reveal uneven locks. It is better to leave longer hair after cutting for the first time. As you learn the hair clipper better, you will be able to model desired haircuts yourself. Step 4
  • Страница 12 из 49
    ENGLISH – Remove the shaving block (2) by pressing on the front part of the block and removing it from the groove on the unit body. – Clean the hair clipper and the shaving block from hair using the brush (10). – Apply one or two drops of lubricating oil (9) on the teeth of the blades and the
  • Страница 13 из 49
    DEUTSCH HAARSCHNEIDESET Das Gerät ist zum Haarschneiden bestimmt. BESCHREIBUNG 1. „ON/OFF“-Schalter 2. Klingeneinheit 3. Kammaufsatz 4. Betriebskontrolleuchte/ Ladezustandsanzeige 5. Anschlussstelle des Netzadapters 6. Netzadapter 7. Frisierkamm 8. Schere 9. Schmieröl 10. Reinigungsbürste •
  • Страница 14 из 49
    DEUTSCH • Das Netzkabel soll nicht: – mit heißen Gegenständen und Oberflächen in Berührung kommen, – ins Wasser getaucht werden, – über scharfe Kanten gezogen werden, – als Griff zum Tragen des Geräts benutzt werden. • Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse, den Netzadapter und sein Kabel während des
  • Страница 15 из 49
    DEUTSCH • • • Es ist nicht gestattet, das Gerätmittels des Schalters (1) während der Akkumulatoraufladung einzuschalten. Laden Sie das Gerät erst nach der vollen Akku-Entladung wieder auf (wenn sich das Gerät nicht einschaltet). Bevor das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegzunehmen, laden Sie den
  • Страница 16 из 49
    DEUTSCH Sie das Haarschneiden näher zum Scheitel fort (Abb. 4). Schritt 3 – Schneiden der Koteletten Schalten Sie die Haarschneidemaschine aus, stellen Sie den Kammaufsatz (3) in die Position «6» und schneiden Sie die Koteletten. Danach stellen Sie den Kammaufsatz (3) in die Position «10» oder «12»
  • Страница 17 из 49
    DEUTSCH – LIEFERUMFANG 1. Haarschneidemaschine (mit Klingeneinheit) – 1 St. 2. Kammaufsatz – 1 St. 3. Netzadapter – 1 St. 4. Frisierkamm – 1 St. 5. Schere – 1 St. 6. Schmieröl – 1 St. 7. Reinigungsbürste – 1 St. 8. Bedienungsanleitung – 1 St. Schalten Sie die Haarschneidemaschine ein und
  • Страница 18 из 49
    Қазақша ШАШ АЛУҒА АРНАЛҒАН ЖИНАҚ Құрал шаш алуға арналған. СИПАТТАМА 1. «ON/OFF» қуат көзінің ажыратқышы 2. Ұстаралар блогы 3. Тарақ-саптама 4. Жұмыс/қуаттау индикаторы 5. Желілік адаптерді қосу ұяшығы 6. Желілік адаптер 7. Тарақ 8. Қайшы 9. Жақпа май 10. Тазалауға арналған қылшақ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
  • Страница 19 из 49
    Қазақша • уыш пленкаларымен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар! • Құрылғыны электр желісінен ажырату кезінде, ешқашан желілік баудан тартпаңыз, желілік адаптерден ұстанып және оны электрлік розеткадан абайлап шығарыңыз. • Егер де желілік адаптердің немесе оның бауының зақымдалуы бар болса,
  • Страница 20 из 49
    Қазақша – Желілік адаптерді электрлік розеткаға қосыңыз, міне осы кезде заряд индикаторы жанады (4). – Қуаттауды аяқтағаннан кейін, желілік адаптерді электрлік розеткадан шығарыңыз, міне осы кезде индикатор (4) сөнеді. Содан кейін бауды шаш алуға арналған машинкадан ажыратыңыз. Ескерту: • Құрылғыны
  • Страница 21 из 49
    Қазақша болады (3). Саптаманы артқы бөлігіндегі белгілеуішке басу арқылы, қажетті ұзындыққа жылжытыңыз: • қалып «6» – шаш ұзындығы 6 мм, • қалып «8» – шаш ұзындығы 8 мм, • қалып «10» – шаш ұзындығы 10 мм, • қалып «12» – шаш ұзындығы 12 мм, • қалып «15» – шаш ұзындығы 15 мм. Бірінші қадам
  • Страница 22 из 49
    Қазақша – – Тарақ-саптаманы шешіп алыңыз (3). Блоктың алдыңғы бөлігін басып және оны корпустағы қуысынан суыра отырып, ұстаралар (2) блогын шешіп алыңыз. – Машинканы және ұстаралар блогын қиылған шаштардан қылшақпен (10) тазалаңыз. – Ұстаралар тістеріне және жоғары ұстараның тіреу бөлігіне (сур.1)
  • Страница 23 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească TRUSĂ DE TUNS Acest aparat este destinat pentru tunderea părului. DESCRIERE 1. Întrerupător alimentare «ON/OFF» 2. Bloc lame 3. Accesoriu-pieptene 4. Indicator funcţionare/încărcare 5. Locaş pentru conectarea adaptorului de reţea 6. Adaptor de reţea 7. Pieptene 8. Foarfece 9.
  • Страница 24 из 49
    romÂnĂ/Moldovenească • Nu permiteţi copiilor să atingă carcasa aparatului, adaptorul de reţea sau cablul adaptorului de reţea în timpul funcţionării aparatului. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copiii sub 8 ani. • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
  • Страница 25 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească aţi lamele (2) după fiecare tundere. Nu utilizaţi ulei vegetal sau ulei care conţine solvenţi. Solvenţii se evaporă, iar uleiul vâscos rămas poate încetini viteza de mişcare a lamelor. Pentru lubrifierea lamelor (2) utilizaţi doar uleiul (9), furnizat împreună cu aparatul. pe
  • Страница 26 из 49
    romÂnĂ/Moldovenească • • • Întotdeauna tundeţi părul începând cu partea din spate a capului. Pieptănaţi părul cu pieptenele (7) pentru depistarea şuviţelor inegale. Utilizaţi foarfecele (8) pentru egalarea părului. Pasul 5 – etapa finală Scoateţi de pe aparat accesoriul-pieptene (3), întoarceţi
  • Страница 27 из 49
    romÂnĂ/ Moldovenească Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document
  • Страница 28 из 49
    Český SADA NA STŘIHÁNÍ Zařízení je určeno pro stříhání vlasů POPIS 1. Hlavní vypínač «ON / OFF» 2. Blok břitů 3. Hřebenový nástavec 4. Indikátor provozu / nabíjení 5. Zástrčka připojení sítového adaptéru 6. Síťový adaptér 7. Hřeben 8. Nůžky 9. Mazací olej 10. Čisticí kartáček VAROVÁNÍ! Nepoužívejte
  • Страница 29 из 49
    Český poruchami, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí. Použití přístroje takovými osobami je povoleno pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, za předpokladu, že jim byly poskytnuty příslušné a jasné pokyny o bezpečném používání zařízení a nebezpečí, která
  • Страница 30 из 49
    Český těte se, že zařízení pracuje bezchybně a chod břitů je plynulý. Přebytek mazacího oleje odstraňte suchým hadříkem. – Posaďte člověka tak, aby jeho hlava byla zhruba na úrovni vašich očí, přikryjte ramena ručníkem, rozčešte vlasy hřebenem (7). Připomínka • Ostřihejte v jednom záběru jen malé
  • Страница 31 из 49
    Český ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Čistění břitů (2) Břity jednotky (2) je třeba pravidelně čistit a mazat olejem (9), který je součástí balení. – Vypněte stroj vypínačem (1) a odpojte od elektrické sítě, pokud přístroj se nacházel v režimu nabíjení. – Sejměte hřebenový nástavec (3). – Vyjměte blok břitů (2)
  • Страница 32 из 49
    Українська • НАБІР ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ Пристрій призначений для підстригання волосся. ОПИС 1. Вимикач живлення «ON/OFF» 2. Блок лез 3. Насадка-гребінець 4. Індикатор роботи/зарядження 5. Гніздо підмикання мережного адаптера 6. Мережний адаптер 7. Гребінець 8. Ножиці 9. Мастильна олива 10. Щіточка для
  • Страница 33 из 49
    Українська мережного адаптера з електричної розетки, і тільки після цього можна дістати прилад із води. • Мережевий шнур не має: – стикатися з гарячими предметами та поверхнями, – занурюватися у воду, – протягуватися через гострі кромки, – використовуватися як ручка для перенесення пристрою. • Не
  • Страница 34 из 49
    Українська • • • • • муляторної батареї, що має займати не менше 10 годин. Повний цикл повторного заряджання складає не менше 8 годин. Після завершення заряджання акумуляторної батареї обов’язково вимикайте прилад з електричної мережі. Забороняється вмикати пристрій вимикачем (1) під час заряджання
  • Страница 35 из 49
    Українська знизу задній частині голови і біля вух (мал. 1, 2, 3). при контакті відкритих лез зі шкірою можна отримати травму або порізи (мал. 7). Крок другий Вимкніть машинку, встановіть насадкугребінець (3) у положення «10» або «12», увімкніть машинку і продовжуйте стригти волосся ближче до
  • Страница 36 из 49
    Українська НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ для змащення рослинну олію, жир, суміш масла з розчинниками. Розчинники схильні до випару, після чого густе масло, що залишилося, може привести до уповільнення швидкості переміщення лез. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Вхідна напруга мережного адаптера: АС
  • Страница 37 из 49
    Беларуска НАБОР ДЛЯ СТРЫЖКІ Прылада прызначана для стрыжкі валасоў. АПІСАННЕ 1. Выключальнік сілкавання «ON/OFF» 2. Блок лёзаў 3. Насадка-грабянец 4. Індыкатар працы/зарадкі 5. Гняздо падключэння сеткавага адаптара 6. Сеткавы адаптар 7. Грабянец 8. Нажніцы 9. Масла 10. Шчотачка для чысткі ЎВАГА! Не
  • Страница 38 из 49
    Беларуска • Сеткавы шнур не павінен: – дакранацца да гарачых прадметаў і паверхняў, – апускацца ў ваду, – працягвацца праз вострыя канты, – выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для пераноскі прылады. • Не дазваляйце дзецям дакранацца да корпуса прыбора, да сеткавага адаптара і яго шнура падчас працы. •
  • Страница 39 из 49
    Беларуска • • • • • акумулятарнай батарэі, што павінна заняць не меней 10 гадзін. Поўны цыкл паўторнай зарадкі складае не меней 8 гадзін. Пасля завяршэння зарадкі акумулятарнай батарэі абавязкова адключайце прыладу ад электрычнай сеткі. Забараняецца ўключаць прыладу выключальнікам (1) падчас
  • Страница 40 из 49
    Беларуска Крок другі Адключыце машынку, усталюйце насадкурасчоску (3) у становішча «10» або «12», уключыце машынку і працягвайце стрыгчы валасы бліжэй да верхавіны (мал. 4). Крок 3 – стрыжка ў вобласці скроняў Адключыце машынку, усталюйце насадку-расчоску (3) у становішча «6» і падстрыжыце валасы
  • Страница 41 из 49
    Беларуска Увага! Выкарыстайце толькі тое масла, якое ўваходзіць у камплект пастаўкі прыбора. НЕ ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ для змазкі алей, тлушч, сумесь алею з растваральнікамі. Растваральнікі схільныя ды выпарэння, пасля чаго пакінутае густое масла можа запаволіць хуткасць перамяшчэння лёзаў. КАМПЛЕКТ
  • Страница 42 из 49
    O’zbekcha SОCH ОLISH YIG’MАSI Jihоz sоch оlishgа mo’ljаllаngаn. QISMLАRI 1. Ishlаtаdigаn/o’chirаdigаn tugmа «ON/OFF» 2. Tig’ blоki 3. Birikmа tаrоq 4. Ishlаyotgаnini/quvvаt оlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq 5. Elеktr аdаptеr ulаnаdigаn o’rni 6. Elеktr аdаptеr 7. Tаrоq 8. Qаychi 9. Mоylаshgа
  • Страница 43 из 49
    O’zbekcha – – o’tkir qirrаdаn o’tmаsin, jihоzni jоyidаn оlishgа ishlаtilmаsin. • Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr uning kоrpusi, elеktr аdаptеr yoki elеktr shnurigа tеgishlаrigа ruхsаt bеrmаng. • Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. • Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy
  • Страница 44 из 49
    O’zbekcha Mоylаsh – Sоz ishlаshi uchun hаr sаfаr sоch оlingаnidаn kеyin sоch оlаdigаn mаshinkа tig’ini (2) mоylаb turish kеrаk. Mоylаshgа o’simlik yog’i yoki suyultirgich qo’shilgаn mоy ishlаtmаng. Suyultirgich bug’lаnib kеtgаnidаn kеyin qоlgаn mоy quyilib tig’ning jilishini sеkinlаshtirib qo’yadi.
  • Страница 45 из 49
    O’zbekcha • • • • • – Оld tоmоnini bоsib, kоrpusdаgi o’rnidаn chiqаrib tig’ blоkini (2) аjrаtib оling. – Mаshinkа bilаn tig’ blоkidаgi sоch tоlаlаrini cho’tkа (10) bilаn tоzаlаb tаshlаng. – Tig’ tishi bilаn ustki tig’ аsоsigа bir-ikki tоmchi mоy (9) tоmizing (1-rаsm). – Tig’ blоk (2) pаstidаgi
  • Страница 46 из 49
    O’zbekcha TОPSHIRILАDIGАN YIG’MАSI 1. Sоch оlаdigаn mаshinkа (tig’ blоki bilаn) – 1 dоnа. 2. Birikmа tаrоq – 1 dоnа. 3. Elеktr аdаptеr – 1 dоnа. 4. Tаrоq – 1 dоnа. 5. Qаychi – 1 dоnа. 6. Mоy – 1 mоy idish. 7. Tоzаlаydigаn cho’tkа – 1 dоnа. 8. Qo’llаnmа – 1 dоnа. Ishlаb chiqаruvchining оldindаn
  • Страница 47 из 49
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 48 из 49
    MW-2109_105 x148.indd 48 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 15.01.2014 15:37:36
  • Страница 49 из 49