Инструкция для PHILIPS GC536/35

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

Daher wird empfohlen, destilliertes 

oder demineralisiertes Wasser zu 

verwenden, um die Lebenszeit Ihres 

Geräts zu verlängern.

 

 Hinweis

: Geben Sie kein Parfüm, 

Wasser aus dem Wäschetrockner, 

Essig, magnetisch behandeltes Wasser 

(z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel, 

Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes 

Wasser oder andere Chemikalien 

hinzu, da dies zu Austreten von 

Wasser, braunen Flecken oder 

Schäden am Gerät führen kann.

FR

 

 Votre appareil a été conçu pour 

être utilisé avec de l’eau du 

robinet.  Si vous habitez dans 

une zone où l’eau est calcaire, 

des dépôts de calcaire peuvent 

se former rapidement. Par 

conséquent, il est recommandé 

d’utiliser de l’eau distillée ou 

déminéralisée pour prolonger la 

durée de vie de votre appareil.

 

 Remarque

 : n’ajoutez pas de 

parfum, d’eau provenant du 

sèche-linge, de vinaigre, d’eau 

magnétique (par ex. Aqua+), 

d’amidon, de détartrants, de 

produits d’aide au repassage 

ou d’autres agents chimiques 

dans le réservoir d’eau car ils 

peuvent entraîner des projections 

d’eau, des taches marron ou des 

dommages à votre appareil.

HU

   A készüléket csapvízzel való 

használatra tervezték.  Ha olyan 

helyen él, ahol kemény a víz, a 

készülékben hamar felhalmozódhat 

a vízkő. Ezért javasolt desztillált 

vagy demineralizált víz használata 

a készülék élettartamának 

megnövelése érdekében.

 

 Megjegyzés: 

Ne öntsön bele 

parfümöt, szárítógépből származó 

vizet, ecetet, mágnesesen kezelt 

vizet (pl. Aqua+), keményítőt, 

vízkőmentesítő szert, vasalási 

segédanyagokat, vegyileg 

vízkőmentesített vizet és más vegyi 

anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, 

barna foltok képződéséhez, illetve a 

készülék károsodásához vezethetnek.

KK

   Құрылғы крандағы сумен 

пайдалануға арналған.  Суы қатты 

аймақта тұрсаңыз, қақ жылдам 

түзілуі мүмкін. Сондықтан, 

құрылғының қызмет мерзімін 

ұзарту үшін дистильденген 

немесе минералсыздандырылған 

суды пайдалану ұсынылады.

 

 Ескертпе

: әтір, киім құрғатқыштан 

алынған су, сірке суын магнитпен 

өңделген су мысалы, Aqua+), 

крахмал, қақ түсіргіштер, үтіктеуді 

жеңілдететін сұйықтықтар, 

химиялық жолмен қақтан 

тазартылған су немесе басқа 

химикаттар қоспаңыз, себебі бұдан 

су ыдырауы, қоңыр дақтар қалуы 

немесе құрылғы бұзылуы мүмкін.

PL

 

 Urządzenie jest przystosowane 

do wody z kranu.  Jeśli w Twojej 

okolicy woda jest twarda, szybko 

może osadzić się kamień. Dlatego, 

w celu przedłużenia okresu 

eksploatacji urządzenia, zaleca się 

używanie wody destylowanej lub 

zdemineralizowanej.

 

 Uwaga: 

 nie należy dodawać perfum, 

wody z suszarek bębnowych, octu, 

wody namagnetyzowanej (np. 

Aqua+), krochmalu, środków do 

usuwania kamienia lub ułatwiających 

prasowanie, wody odwapnionej 

chemicznie ani żadnych innych 

środków chemicznych, gdyż może 

to spowodować wyciek wody, 

powstawanie brązowych plam lub 

uszkodzenia urządzenia.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 49
    Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome ClearTouch GC536 GC534 GC532 For more tips on using your product, please visit www.philips.com/garmentsteamers Question? Contact Philips User manual Příručka pro uživatele Benutzerhandbuch Mode d’emploi
  • Страница 2 из 49
    3 24 4 27 6 30 10 33 13 34 14 47 21 2 GC536, GC534
  • Страница 3 из 49
    GC536 GC536, GC534 GC536, GC534 GC532 GC536 GC534, GC532 3
  • Страница 4 из 49
    A E D C B A B 4 C 5 6 E D D 7 8 E GC536, GC534 9 GC536, GC534 4 GC532 GC532
  • Страница 5 из 49
    GC532 10 11 GC536, GC534 10 11 12 GC536 5
  • Страница 6 из 49
    EN Do not use your bare hand as support when you are steaming. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with which you are holding the garment. FR N’utilisez pas votre main nue comme support lors du défroissage. Pour éviter toute brûlure, portez le gant fourni à la main avec laquelle
  • Страница 7 из 49
    PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką odzieży podczas prasowania parowego. Aby uniknąć oparzeń, załóż dołączoną do zestawu rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz odzież. RU  е держите одежду голыми Н руками во время отпаривания. Во избежание появления ожогов надевайте специальную перчатку
  • Страница 8 из 49
    EN Do not use the appliance on an ironing board, at a low position where the hose forms a U-shape, or hold the steamer head upside down. Otherwise condensation in the hose cannot flow back into the water tank.This may cause irregular steam, water dripping from the steamer head and/or a croaking
  • Страница 9 из 49
    HU Ne használja a készüléket vasalódeszkán úgy, hogy a gőzellátó cső U alakot vegyen fel, és ne tartsa fejjel lefelé a gőzölőfejet. Ez esetben ugyanis a csőben lecsapódó víz nem tud visszafolyni a víztartályba. Ekkor a gőzáramlás szaggatottá válhat, víz csöpöghet a gőzölőfejből, vagy a készülék
  • Страница 10 из 49
    1 2 4 EN Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.Therefore, it is recommended to use distilled or de-mineralized water to prolong the lifetime of your appliance. Note: Do not add perfume, water from
  • Страница 11 из 49
    FR HU Daher wird empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern. Hinweis: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel,
  • Страница 12 из 49
    RU Прибор подходит для использования с водопроводной водой. Если вода в вашем регионе жесткая, в приборе может быстро образоваться накипь. Поэтому для продления срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду. Примечание. Во избежание протекания,
  • Страница 13 из 49
    2 1 GC536 3 GC536 GC534, GC532 4 45 sec GC534, GC532 GC536 EN Note: (GC536 only) Use faster heat up. CS  oznámka: (pouze model GC536) P K rychlejšímu zahřátí používejte for DE  inweis: (nur GC536) Verwenden H Sie für schnelleres Aufheizen. FR  emarque : (GC536 uniquement) R Utilisez pour une
  • Страница 14 из 49
    HU  egjegyzés: (csak a GC536 M esetében) A gyorsabb melegítéshez használja a funkciót. KK Е скертпе: (тек GC536) жылдамырақ ысыту үшін түймесін қолданыңыз. PL RU  waga: używaj U , aby przyspieszyć nagrzewanie (tylko model GC536). Hadice pro přívod páry se během napařování zahřívá.To je normální
  • Страница 15 из 49
    1 2 EN  ou can dewrinkle garments more Y easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. PL Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć, prawidłowo rozkładając ją po praniu. Zawieś ubrania na wieszakach, aby wysuszyć je
  • Страница 16 из 49
    EN For shirts with buttons, close the first button on the collar to help straighten the fabric. When you are steaming, press the steamer head onto the fabric and move it downwards. At the same time, pull the fabric with your other hand. To avoid burns, wear the glove provided on the hand with
  • Страница 17 из 49
    SK  ošele s gombíkmi budú menej K pokrčené, ak zapnete prvý gombík na golieri. UK Pri naparovaní pritlačte naparovaciu hlavicu na látku a pohybujte ňou nadol. Súčasne druhou rukou látku jemným ťahom napínajte. Aby ste predišli popáleninám, na ruke, ktorou oblečenie napínate, vždy používajte
  • Страница 18 из 49
    PL Przesuwaj urządzenie parowe poziomo wzdłuż kołnierza. TR Buhar üreticiyi gömleğin yakası üzerinde yatay olarak hareket ettirin. RU Перемещайте отпариватель горизонтально вдоль воротничка. UK  едіть відпарювачем В горизонтально по коміру. SK  ozdĺž goliera pohybujte P zariadením na
  • Страница 19 из 49
    SK  ri naparovaní rukávov ťahajte P rukáv šikmo nadol a začnite od pliec. Naparovacou hlavicou pohybujte nadol. TR Gömlek kollarına buharlama yaparken gömleğin kolunu çapraz şekilde aşağı doğru çekin ve omuz bölgesinden başlayın. Buhar üretici başlığını aşağı doğru hareket ettirin. UK  об
  • Страница 20 из 49
    EN The appliance can be used for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition. CS  řístroj je možné použít pro P vytvoření přirozeného vzhledu a rychlé opravy. U oděvů s tuhými záhyby a
  • Страница 21 из 49
    EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins In this case, only use the steam to loosen the fabrics. You can also steam the garment from the inside. CS Od šatů s volánky, kanýry, výšivkami či flitry držte hlavu napařovače v malé
  • Страница 22 из 49
    RU SK Отпаривая платья с воланами, рюшами, плиссе, пайетками, держите сопло отпаривателя на небольшом расстоянии от ткани. Для разглаживания ткани используйте только пар. Отпаривать одежду можно также с изнаночной стороны. UK  ri šatách s volánmi, riasením P alebo flitrami udržiavajte naparovaciu
  • Страница 23 из 49
    PL W przypadku sukienek z dużymi gładkimi powierzchniami dociskaj dyszę parową i delikatnie przesuwaj ją wzdłuż tkaniny w celu uzyskania najlepszych rezultatów. TR Geniş ve düz yüzeyli elbiselere buharlama yaparken buhar üretici başlığını kumaşa bastırın ve en iyi sonucu almak için kumaş üzerinde
  • Страница 24 из 49
    1 2 3 4 5 24 6
  • Страница 25 из 49
    EN  he pleat maker is used to make T pleats on shirts and trousers. Always point the steamer head upwards to prevent water dripping from the steamer head. HU F igyelem: ne akkor helyezze fel, vagy válassza le az élvasaló tartozékot, amikor gőzölés történik, vagy ha a gőzölőfej forró. Caution: do
  • Страница 26 из 49
    SK  ástroj na vytváranie pukov N sa používa na tvorbu pukov na košeliach a nohaviciach. Naparovaciu hlavicu držte vždy otočenú nahor, aby ste predišli úniku vody z nej. UK Upozornenie: nástroj na vytváranie pukov nepripájajte ani neodpájajte počas naparovania ani keď je naparovacia hlavica
  • Страница 27 из 49
    1 2 EN  lways empty the water tank after A use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. CS Po použití vždy vyprázdněte vodní nádržku, aby se zabránilo tvorbě vodního kamene. Vodní nádržku vymyjte, aby nevznikaly usazeniny. DE Entleeren Sie den Wasserbehälter nach
  • Страница 28 из 49
    2 1 3 >1 hour EN Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. FR Nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Note: Never use scouring
  • Страница 29 из 49
    PL Wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w płynie niezawierającego środków ściernych.  Uwaga: do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak alkohol, benzyna lub
  • Страница 30 из 49
    1 2 GC536 GC534, GC532 4 5 7 8 >1 hour 6 EN To maintain optimal steam performance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the easy rinse calc-clean process at least once a month. 30 Before you start calc-clean, make
  • Страница 31 из 49
    CS  Aby se dosáhlo optimálního výstupu páry, je důležité pravidelně odstraňovat vodní kámen a nečistoty uvnitř přístroje. Proto se doporučuje minimálně jednou za měsíc provádět jednoduchý proplachovací postup calc-clean. Než začnete s postupem calc-clean, přesvědčte se, že je hladina vody ve
  • Страница 32 из 49
    PL Aby utrzymać optymalną wydajność pary, regularnie usuwaj kamień i wszelkie inne osady z wnętrza urządzenia. Zaleca się przeprowadzanie co najmniej raz w miesiącu prostego procesu płukania w celu usunięcia kamienia. odstránenie vodného kameňa aspoň raz za mesiac. Przed rozpoczęciem procesu
  • Страница 33 из 49
    NL Voor optimale stoomprestaties is het belangrijk om regelmatig kalkaanslag en onzuiverheden uit het apparaat te verwijderen. Het is daarom raadzaam om het CalcClean-proces ten minste eenmaal per maand uit te voeren. MIN-aanduiding ligt en plaats het apparaat op de vloer bij een afvoergat voordat
  • Страница 34 из 49
    EN Problem The appliance produces no steam or irregular steam. Water droplets drip from the steamer head or the appliance produces a croaking sound. Possible cause Solution The steamer has not heated up sufficiently. Let the appliance heat up for approximately 45 seconds. Use for faster heat up
  • Страница 35 из 49
    CS Problém Možná příčina Řešení Přístroj nevytváří žádnou páru nebo tak činí nepravidelně. Napařovač není dostatečně zahřátý. Nechte přístroj zhruba 45 sekund zahřívat. K rychlejšímu zahřátí použijte (pouze model GC536). V hadici zkondenzovala pára. Zvedněte hlavu napařovače, aby se hadice svisle
  • Страница 36 из 49
    DE Problem Mögliche Ursache Das Gerät erzeugt Die Dampfeinheit heizt nicht keinen oder ausreichend auf. ungleichmäßigen Dampf. Dampf hat sich im Schlauch kondensiert. Lösung Lassen Sie das Gerät ungefähr 45 Sekunden lang aufheizen.Verwenden Sie für schnelleres Aufheizen (nur GC536). Heben Sie den
  • Страница 37 из 49
    FR Problème Cause possible Solution L’appareil ne produit pas de vapeur ou une vapeur irrégulière. Le défroisseur n’a pas suffisamment chauffé. Laissez l’appareil chauffer pendant environ 45 secondes. Utilisez pour une montée en température plus rapide (GC536 uniquement). De la vapeur s’est
  • Страница 38 из 49
    HU Probléma A készülékből nem jön gőz, vagy a gőz egyenetlen. Lehetséges ok Megoldás The steamer has not heated up sufficiently. Körülbelül 45 másodpercig hagyja a készüléket felmelegedni. A gyorsabb felmelegítéshez használja a funkciót (csak a GC536 esetében).  gőz lecsapódott a A csőben. Emelje
  • Страница 39 из 49
    KK Ақаулық Мүмкін себептер Шешімі Құрылғы бу шығармайды немесе бу тұрақсыз шығады. Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған. Құрылғыны шамамен 45 секунд ысытып алыңыз. Жылдамырақ ысыту үшін түймесін қолданыңыз (тек GC536 only).  шлангта суға айналып Бу кетті. Шлангты тігінен түзету үшін бу үтігінің
  • Страница 40 из 49
    PL Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie produkuje pary lub jest ona uwalniana w sposób nieregularny. Urządzenie parowe nie nagrzało się dostatecznie. Odczekaj ok. 45 sekund, aż urządzenie się nagrzeje. Używaj , aby przyspieszyć nagrzewanie (tylko model GC536). Para skropliła
  • Страница 41 из 49
    RU Проблема Возможная причина Решение Подача пара происходит нерегулярно или отсутствует. Отпариватель не нагрелся до необходимой температуры. Дайте прибору нагреться в течение примерно 45 секунд. Для ускорения нагрева используйте (только для модели GC536). Пар сконденсировался в шланге. Поднимите
  • Страница 42 из 49
    SK Problém Zariadenie nevytvára paru alebo prúd pary nie je súvislý. Možná príčina Z naparovacej hlavice odkvapkáva voda alebo zariadenie vydáva chrapot. Naparovaciu hlavicu alebo prívodnú hadicu pary ste dlho ponechali vo vodorovnej polohe. Keď je hadica zvlnená do tvaru U, skondenzovaná para
  • Страница 43 из 49
    TR Olası Nedeni Sorun Cihaz hiç buhar Buhar üretici yeterince üretmiyor veya ısınmamıştır. düzensiz buhar üretiyor. Buhar üretici başlığından su damlacıkları akıyor veya cihaz garip sesler çıkarıyor. Cihaz ısınırken, buhar üretici başlığından aşırı bir miktar su sızıyor. Çözüm Yaklaşık 45 saniye
  • Страница 44 из 49
    UK Проблема Пара не подається або подається нерегулярно. Із головки відпарювача скапує вода або пристрій видає звуки булькання. Можлива причина Вирішення Відпарювач недостатньо нагрівся. Дайте пристрою нагрітися протягом приблизно 45 секунд. Для швидшого нагрівання використовуйте (лише GC536). Пара
  • Страница 45 из 49
    NL Probleem Het apparaat produceert onregelmatige of geen stoom. Mogelijke oorzaak Oplossing De stomer is niet voldoende opgewarmd. Laat het apparaat ongeveer 45 seconden opwarmen. Gebruik voor sneller opwarmen (alleen GC536). Er is stoom in de slang gecondenseerd. Til de stomer op om de slang
  • Страница 46 из 49
    RU Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W GC534,
  • Страница 47 из 49
    47
  • Страница 48 из 49
    Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 000 91785
  • Страница 49 из 49