![background image](/i/philips/146558/philips-gc536-35/h/philips-gc536-35-022.png)
22
EN
For dresses with large flat surfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
CS
U šatů s velkými plochami nejlepších
výsledků dosáhnete, když přitisknete
hlavu napařovače do látky a opatrně
s ní po látce pohybujete.
DE
Für Kleider mit großen und glatten
Flächen drücken Sie den Kopf
der Dampfeinheit für optimale
Ergebnisse auf den Stoff und
bewegen ihn sanft entlang des
Stoffes.
FR
Pour un meilleur résultat sur des
robes avec de grandes surfaces
planes, appuyez la tête du
défroisseur sur le tissu et déplacez-le
doucement le long du tissu.
HU
Nagy sima felületekkel rendelkező
ruhák esetében nyomja a
gőzölőfejet a szövetre, majd
óvatosan húzza végig a ruhán.
KK
Үлкен тегіс беттері бар көйлектер
үшін бу үтігі басын матаға басып,
жақсы нәтиже алу үшін жайлап
матаның үстімен жылжытыңыз.
RU
Отпаривая платья с воланами,
рюшами, плиссе, пайетками,
держите сопло отпаривателя
на небольшом расстоянии
от ткани. Для разглаживания
ткани используйте только пар.
Отпаривать одежду можно
также с изнаночной стороны.
SK
Pri šatách s volánmi, riasením
alebo flitrami udržiavajte
naparovaciu hlavicu trochu
ďalej od látky. V tomto prípade
oblečenie parou iba prevzdušnite.
Oblečenie môžete naparovať aj z
vnútornej strany.
TR
Buhar üretici başlığını fırfırlı, katlı,
büzdürmeli ve payetli elbiselere
çok fazla yaklaştırmayın. Bu
durumda kumaşları düzeltmek
için sadece buharı kullanın.
Giysilerin iç kısmından da buhar
püskürtebilirsiniz.
UK
Тримайте головку відпарювача
на невеликій відстані від суконь
із жабо, складками, рюшами
чи блискітками. У такому
разі для обробки тканини
використовуйте лише пару.
Обробляти одяг парою можна
також із внутрішньої сторони.
NL
Houd de stoomkop op enige
afstand van jurken met franjes,
plooien, ruches of lovertjes.
Gebruik in dat geval alleen de
stoom om de stof los te maken.
U kunt het kledingstuk ook van
binnenuit stomen.