Инструкция для SCARLETT IS-JE52S02

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

3

CZ

1. Posunovač

2.  Hrdlo pro naložení plodů

3.  Průhledné víko 

4.  Nerezový síťový filtr

5.  Horní část tělesa spotřebiče

6.  Vylévací hubička pro šťávu

7.  Těleso spotřebiče

8. Západky

9.  Nádoba na dřeň 2000 ml

10.  Nádoba na šťávu 800 ml

11.  Ovládací panel

12.  Tlačítko regulace rychlosti

13.  Tlačítko zapnutí/vypnutí “ON/OFF”

14. Zobrazení

15.  Odlučovač pěny

BG 

1.   Блъскач

2.   Отвор за подаване на продукти

3.   Прозрачен капак 

4.   Метален мрежест филтър

5.   Горната част на корпуса

6.   Отвор за изливане на сока

7.   Корпус

8.   Фиксатор

9.  Контейнер за гъст сок-пюре 2000 ml

10.   Чаша за сок 800  ml

11.  Панел за управление

12.  Бутони за регулиране на степените

13.  Бутон за включване / изключване “ON/OFF”

14. Покажи

15.  Сепаратор за пяна

UA

1. Штовхальник

2.  Горловина для подачі продуктів

3.  Прозора кришка 

4.  Сітчатий фільтр з нержавіючої сталі

5.  Верхня частина корпуса

6.  Зливний носик для соку

7. Корпус

8. Фіксатор

9.  Контейнер для м’якоті 2000 ml

10.  Стакан для соку 800  ml

11.  Панель управління

12.  Кнопки регулювання швидкості

13.  Кнопка увімкнення/ вимкнення “ON/OFF”

14. Дисплей

15. Піносепаратори

SCG

1.   Гурач

2.   Грло за стављање продуката

3.   Провидни поклопац 

4.   Мрежасти филтар од нерђајућег челика

5.   Горњи део трупа

6.   Писак за сливање сока

7.   Кућиште

8.   Фиксатор

9.    Контејнер за меснати део 2000 ml

10.   Чаша за сок 800  ml

11.  Контролна плоча

12.  Дугмад за избор брзине

13.  Дугме „ON/OFF“ за укљ/искљ

14. Приказ

15.  Сепаратор пене

EST

1. Tõukur

2. Ettesöötmistoru

3.  Läbipaistev kaas

4.  Roostevabast terasest võrkfilter

5.  Korpuse ülemine osa

6.  Tila mahla valamiseks

7. Korpus

8. Lukustid

9.  Mahuti viljaliha jaoks 2000 ml

10.  Mahlaklaas 800  ml

11. Juhtimispaneel

12.  Kiirusevaliku nupud

13.  Sisse- ja väljalülitamise nupp „ON/OFF”

14. Näita

15. Vahuseparaator

LV

1. Stampa

2.  Atvērums produktu ievietošanai

3.  Caurspīdīgs vāciņš

4.  Tīklveida filtrs no nerūsējošā tērauda Korpusa    

augšējā daļa

5.  Snīpītis sulas noliešanai

6. Korpuss

7. Fiksatori

8.  Ātruma pārslēgs

9.  Biezumu konteiners 2000 ml

10.  Sulas glaze 800  ml

11.  Vadības panelis

12.  Ātruma regulēšanas pogas

13.  Ieslēgšanas/izslēgšanas poga “ON/OFF”

14. Rodyti

15.  Putu separators

LT

1. Stūmiklis

2.  Produktų įkrovimo anga

3.  Skaidrus dangtelis 

4.  Nerūdijančio plieno tinklinis filtras

5.  Viršutinė korpuso dalis

6.  Snapelis sultims išpilti

7. Korpusas

8. Fiksatorius

9.  Konteineris minkštimui 2000 ml

10.  Stiklinė sultims 800  ml

11.  Valdymo skydelis
12.  Greičio reguliavimo mygtukai
13.  Įjungimo/išjungimo mygtukas „ON/OFF“
14. Displejs
15.  Putų separatorius

H

1. Tolórúd
2.  A készülék torka
3.  Áttetsző fedél 
4.  Rozsdamentes acélszűrő 
5.  Készülékház felső része
6.  Készülék szája (a gyümölcslé eltávolítására)
7. Készülékház
8. Rögzítők
9.  Gyümölcshús részére tartály 2000 ml
10.  Gyümölcslé részére pohár 800 ml
11. Vezérlőpad
12.  Sebességszabályozó gombok
13.  “ON/OFF” kapcsoló
14. Prikaz
15. Habszeparátor

KZ

1. Итергіш
2.  Өнімдерді тиеуге арналған қылта
3.  Мөлдір қақпақ 
4.  Тоттанбайтын болатты торлы сүзгі
5.  Тұлғаның жоғарғы бөлімі
6.  Шырын ағызуға арналған тұмсықша
7. Тұлға
8. Бекіткіштер
9.  Жұмсағыға арналған контейнер 2000 ml
10.  Шырынға арналған стакан 800  ml
11.  Басқару панелі
12.  Жылдамдықты реттеу түймелері
13.  «ON/OFF» қосу/ өшіру түймешігі
14. Дисплей
15.  Көбік айырғыш

SL

1.   Posunovač
2.   Hrdlo na nakladanie potravín
3.   Priehľadné veko  
4.   Obrazovke filter
5.   Horná časť telesa
6.   Výlevka pre šťavu
7.   Teleso
8.   Poistka
9.    Dóza na dužinu 2000 ml
10.   Pohár na šťavu  800 ml
11.  Ovládací panel
12.  regulátor otáčok
13.  vypínač «ON/OFF»
14. Zobrazenie
15.  Odlučovač peny

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
  • Страница 2 из 41
    INNOVATION SELECTION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGY MODERN FASHION STYLE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ IS-JE52S02 WWW.SCARLETT-EUROPE.COM
  • Страница 3 из 41
    1 11 14 12 2 13 3 4 5 6 8 9 10 7 15 GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Pusher Feeder tube Transparent lid Stainless steel grating filter Upper body Juice spout Motor unit Lock Pulp container 2000 ml Juice jug 800 ml Control Panel Speed selection buttons On/off button “ON/OFF”
  • Страница 4 из 41
    Гарантийный талон Гарантійний талон Кепілдік талоны № Печать продавца Срок гарантии 12 месяцев Термін дії гарантії – 12 місяців Кепілдік мерзімі -12 ай Модель Печатка продавця Жасап шығарылған күні Изготовитель «ХОУМ ЭЛЕКТРОНИКС ЛИМИТЕД». Юридический адрес: 801 Лук Ю Билдинг, 24-26 Стэнли Стрит,
  • Страница 5 из 41
    CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Posunovač Hrdlo pro naložení plodů Průhledné víko Nerezový síťový filtr Horní část tělesa spotřebiče Vylévací hubička pro šťávu Těleso spotřebiče Západky Nádoba na dřeň 2000 ml Nádoba na šťávu 800 ml Ovládací panel Tlačítko regulace rychlosti
  • Страница 6 из 41
    GB INSTRUCTION MANUAL 1. IMPORTANT SAFEGUARDS •• Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home. •• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes
  • Страница 7 из 41
    INSTRUCTION MANUAL •• Do not overload appliance with products. •• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on. •• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the
  • Страница 8 из 41
    GB INSTRUCTION MANUAL •• The motor must always be running after fruit or vegetables were fed into the appliance. •• When pulp container or juice jug is full, switch off the power and empty containers before continuing the process. 5. CLEANING •• Remove and wash all removable parts in warm soapy
  • Страница 9 из 41
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети. •• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для
  • Страница 10 из 41
    RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •• •• •• •• •• •• 2. •• •• 8 толкателем. Если это не помогло, выключите двигатель и отключите прибор от электросети, разберите его и прочистите забившиеся места. Не допускается непрерывная работа свыше 10 минут. Перерыв между включениями должен составлять не менее 10
  • Страница 11 из 41
    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •• Кнопками "+", "-" установите нужную вам скорость (от 1 до 5) , в зависимости от вида обрабатываемого продукта. •• Более мягкие продукты, такие как виноград, персик, дыня, ягоды обрабатывайте на низких скоростях. •• Более твердые, такие как морковь, тыква, яблоки,
  • Страница 12 из 41
    CZ NÁVOD K POUŽITÍ пластмассовые и другие нетермостойкие части, действием непреодолимой силы ( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар молнии и др.); непреодолимой силы ( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар молнии и др.);
  • Страница 13 из 41
    NÁVOD K POUŽITÍ • • Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky. • • Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem. • • Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko. • • Dávejte pozor a
  • Страница 14 из 41
    CZ NÁVOD K POUŽITÍ •• Nastavte oddělovací blok na těleso motoru a tlačte na něj oběma rukama, až uslyšíte cvaknutí. •• Nastavte síťový filtr a otáčejte jej ve směru hodinkových ručiček, až zaujme nutnou polohu. •• Nastavte průhledné víko a upevněte ho západky. •• Umístěte nádobu na drť pod pokličku
  • Страница 15 из 41
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 1. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ •• Преди първото използване на уреда проверете, дали посоченото на лепенката с технически характеристики захранване на Вашата сокоизстисквачка съответства на захранването на Вашата мрежа. •• Сокоизстисквачката е предназначена само за домашна
  • Страница 16 из 41
    BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ •• •• •• •• •• •• 2. •• •• 14 от контакт, разглобете я и освободете от излишно количество продукти. Максимално работно време на уреда без почивка е не повече от 10 минути, интервал да бъде не по-малък от 10 минути. Всеки път, преди да разглобявате или да почиствате
  • Страница 17 из 41
    РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ •• Включете сокоизстисквачката към мрежата. •• Натиснете бутона «Включване /Изключване», за да включите сокоизстисквачката. Сокоизстисквачката ще започне да работи на първата скорост. •• С помощта на бутоните „+“, „-“ настройте необходимата скорост (от 1 до 5), в
  • Страница 18 из 41
    UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.Термін служби
  • Страница 19 из 41
    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ •• Поводьтеся обережно з металевими частинами – вони дуже гострі. •• Перед вмиканням приладу переконайтесь, що кришка надійно зафіксована. Прилад обладнаний системою безпеки, яка автоматично вимикає його, якщо кришка установлена невірно. •• Заборонено проштовхувати
  • Страница 20 из 41
    UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 4.ЕКСПЛУАТАЦІЯ •• Перед початком роботи переконайтеся, що соковижималка вимкнута, а кришка надійно зафіксована. •• Ретельно вимийте овочі / фрукти. Удаліть шкірку та кісточки (вишні, груші та ін.), поріжте на дрібні шматочки, які б легко проходили у загрузочну
  • Страница 21 из 41
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ виправлення; •витратні матеріали та аксесуари (фільтри, сітки, мішки, насадки, шланги та інше), у тому числі вироблені зі скла; •природний знос виробу; механічні ушкодження; ушкодження, викликані якістю води; •дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або недбалою
  • Страница 22 из 41
    SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ •• Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом. •• Не покушавајте самостално поправити уређај. Ако се појаве проблеми, јавите се у најближи сервиски центар. •• Пазите да прикључни кабл не дотакне оштре ивице или вруће површине. •• Не вуците, не пресавијајте и нигде
  • Страница 23 из 41
    УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ •• Поставите мрежасти филтар и окрените га у правцу казаљке на сату док се он фиксира. •• Поставите провидни поклопац и затворите фиксаторе. •• Ставите посуду за пулпу испод поклопца, а чашу ставите испод кљуна за сок. •• Укључите уређај у мрежу напајања. 4.РАД •• Пре почетак
  • Страница 24 из 41
    EST KASUTAMISJUHEND 1.OHUTUSNÕUANDED •• Enne mahlapressi esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele. •• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks. •• Ärge kasutage seadet väljas.
  • Страница 25 из 41
    KASUTAMISJUHEND •• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril. •• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega
  • Страница 26 из 41
    LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA •• Ärge kasutage puhastamiseks metallharjasid ja –käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid. •• Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga. •• Ärge asetage korpus vette. •• Mõned puu- / juurviljad, nt. porgandid, võivad värvi anda, seepärast tuleb mahlapressi
  • Страница 27 из 41
    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA •• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām. •• Nevelciet, negrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu. •• Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, kā arī pie citiem siltuma avotiem. •• Neaiztieciet ierīces rotējošās
  • Страница 28 из 41
    LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA •• Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus/augļus. Nomizojiet mizu un izņemiet kauliņus (ķirši, bumbieri u.c.), sagrieziet sīkos gabaliņos, tā lai tos viegli varētu ievietot atvērumā. •• Pievienojiet sulu spiedi elektrotīklam. •• Piespiediet Ieslēgšanas/Izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu
  • Страница 29 из 41
    EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS 1.SAUGUMO PRIEMONĖS •• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus. •• Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams vadovaudamiesi šios Instrukcijos nurodymais. Prietaisas nėra skirtas
  • Страница 30 из 41
    LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS •• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas. •• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
  • Страница 31 из 41
    HASZNALATI UTASÍTÁS •• Kai konteineris minkštimui ar stiklinė sultims surinkti užsipildys, išjunkite sulčiaspaudę ir ištuštinkite talpas. 5.VALYMAS •• Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su muilu. Filtro angas patogiau valyti iš atvirkštinės pusės. Nenaudokite tam indų plovimo mašinos.
  • Страница 32 из 41
    H HASZNALATI UTASÍTÁS •• Ne próbálja egyedül szétszerelni a gyümölcsfacsarót, forduljon szervizhez. •• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel. •• Ne húzza, tekerje a vezetéket. •• Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre, hőforrás közelében. •• Ne érjen a készülék mozgó
  • Страница 33 из 41
    HASZNALATI UTASÍTÁS •• Mossa meg a gyümölcsöt / zöldséget. Távolítsa el a héját és magvát (meggy, körte, stb.), vágja apróra, hogy könnyebben beférjen a készülék torkába. •• Csatlakoztassa a gyümölcscentrifugát az elektromos hálózathoz. •• Nyomja meg a Bekapcsolás/ Kikapcsolás gombot és kapcsolja
  • Страница 34 из 41
    KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен
  • Страница 35 из 41
    ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ •• Қоректену бауын тартпаңыз, бұраламаңыз және еш нәрсеге орамаңыз. •• Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды қоймаңыз, жылу қайнарларына оны жақын жайғастырмаңыз. •• Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз. •• Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ болыңыз – олар өте өткір. ••
  • Страница 36 из 41
    KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ •• Торлы сүзгіні орнатыңыз және ол орнына тұрғанша сағат тілімен бұрыңыз. •• Мөлдір қақпақты орнатыңыз және бекіткіштерді қыстырыңыз. •• Жеміс жұмсағын жинайтын сауытты қақпақтың астына, ал стақанды – шырын ағатын шүмектің астына қойыңыз. •• Электр жүйесіне құралды қосыңыз.
  • Страница 37 из 41
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE 7.КEПIЛДIК ШАРТТАРЫ 1.Кепілдік мерзімі – бұйым Тұтынушыға табысталған күннен бастап 12 (он екі) ай. 2.Кепілді жөндеу Уәкілетті сервис орталықтарында жүргізіледі. 3.Кепілдік шарттарында иеленушінің үйінде бұйымға мерзімді техникалық қызмет көрсету, орнату және реттеу көзделмеген.
  • Страница 38 из 41
    SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE •• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky. •• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie nebezpečenstva musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre. •• Neskúšajte samostatne opravovať
  • Страница 39 из 41
    NÁVOD NA POUŽÍVANIE •• Nastavte separačnú jednotku na teleso elektrického motora a pritlačte obidvoma rukami do cvaknutia. •• Nastavte sieťovitý filter a otáčajte ním, kým nebude na správnom mieste. •• Nastavte prehľadné veko a zapnite poistky. •• Umiestnite nádobu na drvinu pod pokrievku a pohárik
  • Страница 40 из 41
    IS-JE52S02 GB JUICE EXTRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 RUS СОКОВЫЖИМАЛКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CZ ODŠŤAVOVAČ . . . . . . . . . . . . .
  • Страница 41 из 41