Инструкция для Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

- 1 -

Cod.953552

GB  I   F  D  E  P

NL DK SF N S GR RU 

H  RO  PL  CZ  SK  SI

HR/SCG  LT  EE  LV  BG

 

MIG-MAG • TIG • MMA

MIG-MAG SYNERGIC SYSTEMS

MULTI PROCESS SYSTEMS

Professional wire welding machines

Saldatrici a filo professionali

Postes de soudure à fil professionnels

Professionelle Draht-Schweißmaschinen

Soldadoras de hilo profesionales

Aparelho de soldar de fio profissional

Professionele draadlasmachines

Professionelle trådsvejsemaskiner

Ammattikäyttöön tarkoitetut lankahitsauslaitteet

Sveisebrenner med trå for profesionelt bruk

Professionella varmtrådssvetsar

Επαγγελματικές συγκολλητικές μηχανές σύρματος

Профессиональные сварочные аппараты с использованием проволоки

Professzionális huzalhegesztők

Aparate de sudură cu sârmă destinate uzului profesional 

Profesjonalne spawarki do spawania drutem

Profesionální svařovací přístroje pro svařování drátem

Profesionálne zváracie prístroje

Profesionalni varilni aparati z žico

Profesionalni strojevi za varenje na žicu

Profesionalūs aparatai suvirinimui viela

Professionaalsed traatkeevitusaparaadid

Profesionālie metināšanas aparāti ar stiepli

Професионални електрожени за заваряване с електродна тел

INSTRUCTION MANUAL

MANUALE D’ISTRUZIONE

MANUEL D’INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUCTIEHANDLEIDING

INSTRUKTIONSMANUAL

OHJEKIRJA

BRUKERVEILEDNING

BRUKSANVISNING

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 

INSTRUKCJA OBSŁUGI

NÁVOD K POUŽITÍ

NÁVOD NA POUŽITIE

PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO

PRIRUČNIK ZA UPOTREBU

INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ

KASUTUSJUHEND

ROKASGRĀMATA

РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 181
    GB I F D E P NL DK SF N S GR RU H RO PL CZ SK SI HR/SCG LT EE LV BG MIG-MAG • TIG • MMA MIG-MAG SYNERGIC SYSTEMS MULTI PROCESS SYSTEMS INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING
  • Страница 2 из 181
    GB I F D E P NL DK SF N S GR RU EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
  • Страница 3 из 181
    USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN
  • Страница 4 из 181
    INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE................................................... pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE.................................................. pag. 12 ATTENZIONE! PRIMA DI
  • Страница 5 из 181
    ENGLISH INDEX page page 5.5.1.2 Connecting the torch.......................................................................9 5.5.1.3 Connecting the welding current return cable...................................9 5.5.2 TIG
  • Страница 6 из 181
    - RESIDUAL RISKS - OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal surface that is able to support the weight: otherwise (e.g. inclined or uneven floors etc.) there is danger of overturning. - Never lift the trolley assembled with the welding machine, wire feeder and cooling system (when
  • Страница 7 из 181
    removed. LED indicating voltage presence at output (output active). 3-digit alphanumeric display. This shows: - The welding current in amperes. The indicated value is the set value when the machine is in no-load mode, and is the true value during operation. - An alarm message with the following
  • Страница 8 из 181
    mode “PRG 0”. In MIG-MAG pulse arc mode the parameter determines arc pinch-off. The higher the value the more concentrated will be the arc during welding. In a welding mode using two current levels (bi-level, pulse on pulse or Tstart) arc pinch-off has the same setting for both levels (+1% / -1%).
  • Страница 9 из 181
    5.3 POSITION OF THE WELDING MACHINE Choose the place to install the welding machine so that the cooling air inlets and outlets are not obstructed (forced circulation by fan, if present); at the same time make sure that conductive dusts, corrosive vapours, humidity etc. will not be sucked into the
  • Страница 10 из 181
    - Suitable gases: Aluminium and alloys - Suitable wire diameter: - Welding current range: - Arc voltage range: - Suitable gases: mix Ar/O2 , Ar/CO2 (1-2%) 0.8-1.6mm 75-160A 16-22V Ar 99.9% Generally, the contact tip should be flush with the nozzle or protrude slightly when using the thinnest wires
  • Страница 11 из 181
    remove the metal dust deposited in the feeder area (rollers and wire-guide infeed and outfeed). 7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR AUTHORISED ELECTRICALMECHANICAL TECHNICIANS. WARNING! BEFORE REMOVING THE
  • Страница 12 из 181
    ITALIANO INDICE pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO...............................12 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE..................................................13 2.1
  • Страница 13 из 181
    caso di emergenza. DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 5.10; A.7; A.9. della “SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”. - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l’alimentatore di filo è sostenuto dall’operatore (es. per mezzo di cinghie). - DEVE essere
  • Страница 14 из 181
    23456789- Connettore 14p per il collegamento del comando a distanza. Raccordi rapidi per tubazioni acqua della torcia MIG. Attacco centralizzato per torcia MIG (Euro). sul lato posteriore: Connettore 14p per cavo comando di collegamento con la saldatrice. Presa rapida positiva (+) per cavo corrente
  • Страница 15 из 181
    10cShort arc “PRG 0” In modalità manuale “PRG 0” permette di adeguare la velocità del filo alla partenza della saldatura per ottimizzare l’innesco dell’arco (regolazione 1-100% e LED (15c) illuminato). In modalita MIG-MAG Pulse arc 2 TEMPI permette di regolare la durata della corrente iniziale
  • Страница 16 из 181
    NOTE: - DURANTE LE OPERAZIONI CON IL TASTO “SAVE” E “RECALL” E’ ILLUMINATO IL LED “PRG”. - UN PROGRAMMA RICHIAMATO PUO’ ESSERE MODIFICATO A PIACIMENTO DALL’OPERATORE, MA I VALORI MODIFICATI NON VENGONO SALVATI AUTOMATICAMENTE. SE SI DESIDERANO MEMORIZZARE I NUOVI VALORI SULLO STESSO PROGRAMMA E’
  • Страница 17 из 181
    45678- a farla fuoriuscire dalla testa della torcia. Riavvitare il dado fermaguaina a mano. Tagliare a filo il tratto di guaina eccedente comprimendola leggermente; ritoglierla dal cavo torcia. Smussare la zona di taglio della guaina e reinserirla nel condotto del cavo-torcia. Riavvitare quindi il
  • Страница 18 из 181
    - Selezionare il procedimento TIG sul pannello di controllo della saldatrice (FIG. C (5)). - Impostare la corrente di saldatura al valore desiderato con la manopola encoder (FIG. C (4)) (il valore è sempre regolabile anche durante la saldatura). Se necessario inserire la rampa di discesa della
  • Страница 19 из 181
    FRANÇAIS SOMMAIRE pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDURE À L’ARC............19 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE................................................20 2.1
  • Страница 20 из 181
    Les moyens techniques de protection décrits aux points 5.10; A.7; A.9. de la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CLC/TS (CEI) 62081” DOIVENT être adoptés. - NE JAMAIS procéder au soudage si le poste de soudage ou le dispositif d’alimentation du fil est maintenu par l’opérateur (par ex. au moyen de courroies).
  • Страница 21 из 181
    13- Fusible. 14- Prise USB. 4.1.2 Dispositif d’alimentation du fil (FIG. B2) à l’avant : 1- Panneau de contrôle (voir description). 2- Connecteur 14p pour connexion de la commande à distance. 3- Raccords rapides pour conduites eau de la torche MIG. 4- Connexion centralisée pour torche MIG (Euro). à
  • Страница 22 из 181
    (bouton (13)) du niveau secondaire I1 de soudage (plage 10-40)((DEL (15a) allumée). En mode MIG-MAG pulse arc, la configuration des fonctions bi-level, pulse on pulse ou Tstart permet de régler le courant I1 et IS (Istart) (bouton (14)) et la correction de la longueur d’arc (bouton (13)) du niveau
  • Страница 23 из 181
    d) Enfoncer à nouveau la touche ”RECALL” durant plus de 2 secondes. e) Sur les écrans apparaît ”Ld Pr”, indiquant que le programme a été rappelé; les écrans commutent automatiquement après 2 secondes sur les valeurs correspondant au programme venant d’être rappelé. Remarque: Si la touche ”RECALL”
  • Страница 24 из 181
    pas dans la gorge et que, en cas d’arrêt de l’entraînement, les spires de fil ne se détendent pas du fait d’une inertie excessive de la bobine. - Couper l’extrémité du fil sortant de la buse à 10-15 mm. - Fermer le compartiment bobine. 5.7 REMPLACEMENT DE LA GAINE GUIDE-FIL DE LA TORCHE (FIG. L)
  • Страница 25 из 181
    tension, il est uniquement possible de modifier le courant et la tension d’arc du niveau principal de soudage. Fonctionnement MIG-MAG Pulse on Pulse : s’active au moyen de la touche (FIG. D (7)) avec la DEL du MIG-MAG Pulse arc. Ce mode est un type particulier de bi-level, deux points de
  • Страница 26 из 181
    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS s. s. 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN...............................................................................26 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG........................................27 2.1
  • Страница 27 из 181
    MÜSSEN die technischen Schutzausrüstungen benutzt werden, die in 5.10; A.7; A.9. der ”TECHNISCHEN SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” genannt sind. - MUSS das Schweißen verboten werden, wenn die Schweißmaschine oder das Drahtvorschubsystem vom Bediener getragen werden (etwa an Riemen). - MUSS das
  • Страница 28 из 181
    13- Schmelzsicherung. 14- USB-Buchse. 4.1.2 Drahtzufuhreinrichtung (ABB. B2) auf der Vorderseite: 1- Bedienfeld (siehe Beschreibung). 2- 14p-Stecker für den Anschluss der Fernbedienung. 3- Schnellverbindungsstücke für Wasserleitungen des MIG-Brenners. 4- Zentralkupplung für MIG-Brenner (Euro). auf
  • Страница 29 из 181
    Short arc “PRG 0” Wählt man das manuelle Programm “PRG 0” mit Bi-Level-Funktion, können die Drahtgeschwindigkeit (mit Drehknopf (14), (LED 16c) aufleuchtend) und die tatsächliche Lichtbogenspannung des Sekundärschweißpegels I1 reguliert werden (mit Drehknopf (13)) (Einstellbereich 10-40) (LED (15a)
  • Страница 30 из 181
    gespeicherten Parameter um. Anmerkung. Wenn die Displays blinken und die Taste “SAVE” nicht noch einmal innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, erscheint auf den Displays “No St”, und das Programm wird nicht gespeichert; die Displays kehren automatisch zur ursprünglichen Anzeige zurück. In Tabelle
  • Страница 31 из 181
    - - (2a). Prüfen Sie, ob das Vorschubröllchen für den verwendeten Draht passend ist (2b). Das Drahtende freilegen, und das verformte Ende mit einem glatten, gratfreien Schnitt abtrennen; die Spule gegen den Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende einlaufseitig in die Drahtführung leiten. Es wird 50
  • Страница 32 из 181
    6.1.4.3 Lichtbogenspannung und Lichtbogenabschnürung (pinch-off) In den Synergieprogrammen MIG-MAG pulse-arc und pulse-on-pulse (10d) bestimmen diese beiden Parameter die Abmessungen des Lichtbogens während der Schweißung. Die Lichtbogenspannung gibt den Abstand des Drahtes zum Werkstück an, die
  • Страница 33 из 181
    ESPAÑOL ÍNDICE pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO..........................33 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL...................................................34 2.1
  • Страница 34 из 181
    - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas). - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de seguridad. - TENSIÓN ENTRE PORTAELECTRODOS O SOPLETES:
  • Страница 35 из 181
    4.1.2 Alimentador de hilo (FIG. B2) en el lado anterior: 1- Panel de control (vea descripción). 2- Conector 14 p para la conexión del mando a distancia. 3- Racores rápidos para tuberías de agua del soplete MIG. 4- Conexión centralizada para soplete MIG (Euro). en el lado posterior: 5- Conector 14 p
  • Страница 36 из 181
    En modalidad MIG-MAG pulse arc, fijando las funciones bi-level, pulse on pulse o Tstart permite regular la corriente I1 y IS (Istart) (con mando (14)) y la corrección de la longitud de arco (con mando (13)) del nivel secundario de soldadura, calculada en sinergia (campo de -5% a +5%)(led (15c)
  • Страница 37 из 181
    Seguir los siguientes pasos (véase FIG. D): a) Pulsar la tecla “RECALL”. b) Aparece “Pr” en la pantalla (16) y un número (comprendido entre “1” y “10”) en la pantalla (15). c) Girando el mando encoder (indiferentemente la (13) o la (14)), elegir el número en el que se había memorizado el programa
  • Страница 38 из 181
    - Comprobar que el avance del hilo sea regular; calibrar la presión de los rodillos y el frenado del carrete en los valores mínimos posible comprobando que el hilo no se salga de la ranura y que en el momento del arrastre las espiras de hilo no se aflojen debido a la excesiva inercia de la bobina.
  • Страница 39 из 181
    y tensión, se puede variar sólo la corriente y la tensión de arco del nivel principal de soldadura. El funcionamiento MIG-MAG Pulse on Pulse: se activa con la tecla (FIG. D (7)) junto con el led del MIG-MAG Pulse arc. Esta modalidad es un tipo especial de bilevel ya que en este caso tenemos dos
  • Страница 40 из 181
    PORTUGUESE INDICE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO.......................................40 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL...............................................................41 2.1
  • Страница 41 из 181
    - DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda ou o alimentador de fio for segurada pelo operador (p.ex. por meio de correias). - DEVE ser proibida a soldagem com operador suspenso do chão, salvo eventual uso de plataformas de segurança. - TENSÃO ENTRE PORTA ELETRODOS OU TOCHAS:
  • Страница 42 из 181
    4.1.2 Alimentador de fio (FIG. B2) no lado dianteiro: Painel de controlo (ver descrição). Conector 14p para a conexão do controlo à distância. Uniões rápidas para tubagens da água da tocha MIG. Acoplamento centralizado para tocha MIG (Euro). no lado traseiro: 5- Conector 14p para cabo de comando de
  • Страница 43 из 181
    No modo MIG-MAG pulse arc, configurando as funções bi-level, pulse on pulse ou Tstart, permite de regular a corrente I1 e IS (Istart) (com manípulo (14)) e a correcção do comprimento de arco (com manípulo (13)) do nível secundário de soldadura, calculado em sinergia (faixa de -5% até +5%) (led
  • Страница 44 из 181
    a) b) c) d) e) Premer a tecla “RECALL”. Aparece “Pr” no display (16) e um número (compreendido entre “1” e “10”) no display (15). Rodando o punho encoder (indiferentemente no (13) ou no (14)) escolher o número com o qual tiveram memorizado o programa que agora quiserem utilizar. Premer de novo a
  • Страница 45 из 181
    - Verificar que a tração do arame seja regular; calibrar a pressão dos rolos e a travação do carretel nos valores mínimos possíveis verificando que o arame não escorregue na cavidade e que no momento da parada do avanço não se afrouxem as espirais de arame devido à inércia excessiva da bobina. -
  • Страница 46 из 181
    portanto, a variar em automático o ponto de trabalho do nível principal (com duração t1) para aquele secundário (com duração t2). O fenómeno que se cria é aquele de ter uma pulsação na pulsação de onde deriva o nome. Configurando correctamente os dois níveis e as duas durações, é possível obter uma
  • Страница 47 из 181
    NEDERLANDS INHOUD pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN.......................................47 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING......................................................48 2.2 LASBAARHEID VAN
  • Страница 48 из 181
    - In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende materialen MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval. De technische beschermingsmiddelen beschreven in 5.10; A.7;
  • Страница 49 из 181
    891011121314- Aansluiting gasbuis (gasfles) voor lassen TIG. Positieve snapmofverbinding (+) voor kabel lasstroom naar de draadvoeder. Connector 14p voor kabel bediening draadvoeder. Voedingskabel met kabelblokkering. Connector 5p voor groep waterkoeling. Zekering. Contact USB. 4.1.2 Draadvoeder
  • Страница 50 из 181
    niveau I1 van lassen (rang 10-40)((led (15a) verlicht). In werkwijze MIG-MAG pulse arc, wanneer men de functies bi-level, pulse on pulse of Tstart instelt, staat toe de stroom I1 e Is (Istart) te regelen (met knop (14)) en de correctie van de booglengte (met knop (13)) van het secundair niveau van
  • Страница 51 из 181
    PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY ARC of “PRG=0”) effectief diegene is waarmee men wenst te werken. Vervolgens als volgt tewerk gaan (zie FIG. D): a) De toets “RECALL” indrukken. b) “Pr” verschijnt op het display (16) en een nummer (bevat tussen “1” en “10”) op het display (15). c) Door aan de knop
  • Страница 52 из 181
    - De stekker in het stopcontact steken, de lasmachine aanschakelen, de drukknop toorts of de drukknop voorwaartse beweging draad op het bedieningspaneel (indien aanwezig) indrukken en wachten tot het uiteinde van de draad, nadat hij heel het omhulsel van de draadgeleider doorlopen heeft 10-15cm uit
  • Страница 53 из 181
    worden in werkwijze MIG-MAG pulse arc en short arc. De lascyclus start door de drukknop toorts in te drukken en los te laten (zoals in 4 Tijden), het startpunt van het werk van de lasmachine is gelijk aan het hoofdniveau van lassen (FIG. D (LED (10a)) en de machine visualiseert stroom en spanning
  • Страница 54 из 181
    DANKS INDHOLDSFORTEGNELSE sd. sd. 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ........54 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE..........................................................55 2.1
  • Страница 55 из 181
    forbundne emner, kan der opstå en kombination af farlige nulspændinger mellem to elektrodeholdere eller brændere, hvis værdi kan være dobbelt så høj som maksimumstærsklen. Instrumentmålingen skal nødvendigvis foretages af en erfaren koordinator, som skal fastslå, om der er en reel fare og
  • Страница 56 из 181
    4.2 SVEJSEMASKINENS STYREPANEL (FIG. C) Styrepanelet er kun tilkoblet (dvs. betjenings- og signalgivningsanordningerne er aktiverede), hvis svejsemaskinen ikke er forbundet til trådtilførselsanordningen eller MMA- eller TIG-processen er indstillet. Hvis svejsemaskinen er forbundet til
  • Страница 57 из 181
    1-100% og kontrollampen (15c) er tændt). I tilstanden MIG-MAG pulse arc 2 TIDER er der mulighed for at regulere startstrømmens varighed (Tstart). Hvis man indstiller parametren til nul, inaktiveres funktionen, mens der med hvilken som helst værdi over nul (regulering 0,13 sekunder) er mulighed for
  • Страница 58 из 181
    UDFØRE LAGRINGSPROCEDUREN (se 4.3.2.3). - DET PÅHVILER MASKINOPERATØREN AT BOGFØRE DE BRUGERDEFINEREDE PROGRAMMER OG DE TILKNYTTEDE PARAMETRE. - DER KAN IKKE GEMMES BRUGERDEFINEREDE PROGRAMMER I FORBINDELSE MED MMA-ELEKTRODE ELLER TIG. 5. INSTALLATION GIV AGT! DET ER STRENGT NØDVENDIGT, AT
  • Страница 59 из 181
    9- Når man skruer kontaktrøret til aluminium på igen, skal man sørge for, at det kommer i berøring med lederen. 10- I den modsatte ende af lederen (den side, hvor brænderen tilkobles) skal man indsætte messingniplen og O-ringen, hvorved lederen skal presses let, og spærremøtrikken skal strammes.
  • Страница 60 из 181
    6.4 SVEJSNINGENS KVALITET Svejsesømmens kvalitet og mængden af sprøjt afhænger først og fremmest af, om svejseparametrene er afbalancerede eller ej. Strøm (trådens hastighed), trådens diameter, lysbuens spænding osv. Brænderens position skal ligeledes tilpasses angivelserne på figur M, så der ikke
  • Страница 61 из 181
    SUOMI SISÄLLYSLUETTELO s. s. 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS...............................................61 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS...........................................................................62 2.1
  • Страница 62 из 181
    syntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan kaksinkertaisesti. Asiantuntevan henkilön on suoritettava asianmukaiset mittaukset mahdollisen vaaran määrittämiseksi ja otettava käyttöön varokeinot, jotka kuvataan TEKNISEN ERITELMÄN IEC tai CLC/TS 62081 kohdassa 5.9.
  • Страница 63 из 181
    23- VALODIODI jännite ulostulossa (ulostulo päällä). Aakkosnumeerinen näyttö 3 digitaalilla. Ilmoittaa: - Hitsausvirran ampeereissa. Ilmoitettu arvo on sama kuin asetettu arvo hitsauslaitteen ollessa tyhjäkäynnillä, kun taas arvo on todellinen toiminnan aikana. - Hälytysviesti seuraavilla
  • Страница 64 из 181
    korkeampi arvo on, sitä tiiviimpi kaari on hitsauksen aikana. Hitsaustavassa, jossa käytetään kahta virran tasoa (bi-level, pulse on pulse tai Tstart) kaaren kapeneminen on yhteinen molemmilla asetetuilla tasoilla (+1% / -1%). hitsausparametrit manuaalisesti. Huomio! Koska kaikki parametrit ovat
  • Страница 65 из 181
    5.4 KYTKENTÄ VERKKOON 5.4.1 Varoitukset - Ennen sähkökytkentöjen tekemistä tarkista, että hitsauskoneen kilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat asennuspaikan käytettävissä olevan verkon arvoja. - Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on maadoitukseen liitetty
  • Страница 66 из 181
    - 50%-80% hiiliteräslangalle, halkaisija 1,2-1,6mm. - 60%-80% ruostumaton teräs- ja alumiinilangalle. Käyttötarkoitus: hitsaus kaikissa asennoissa ohuilla paksuuksilla, rajoitettu lämpökuorma ja hyvin säädettävissä oleva hitsisula. Huom.: lyhytkaarihitsausta alumiinin ja seosten hitsaukseen
  • Страница 67 из 181
    sähköiskuun, jos jännitteellisiin osiin kosketaan suoraan, ja/tai laitteen liikkuvien osien aiheuttamaan loukkaantumiseen. - Tarkasta jaksottain, käytön sekä ympäristön pölyisyyden mukaan hitsauslaitteen sisäpuoli ja poista elektronisille korteille kerääntynyt pöly hyvin pehmeällä harjalla tai
  • Страница 68 из 181
    NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE s. 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING....................................................68 2.INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE..................................................69 2.1
  • Страница 69 из 181
    elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så stort i henhold til tillatt grenseverdi. Det er viktig at en koordinatør med erfaringer fullfør målingsprosedene for å si om der er risikoer, slik at han kan ta nødvendige forholdsregler som er indikert i kapittel 5.9 i ”TEKNISKE
  • Страница 70 из 181
    Det indikerte verdiet er det innstillte verdiet med sveisebrenneren i tomgangsmodus, mens det er det faktiske verdiet under funksjonens gang. - Larmmeldingene indikerer dette: - ”AL1” : aktivisering av hovedkretsens termiske vern. - ”AL2” : aktivisering av sekundærkretsens termiske vern. - ”AL3” :
  • Страница 71 из 181
    I modus MIG-MAG Pulse on pulse kan man regulera den andra sveisestrømmens lengde (regulering 0,1-10 sekunder og LED-indikatorn (15b) lyser). 10eBurnbackk av tråden til sveisingen stopper (BURN-BACK). Man kan regulera tiden for trådens burnback da sveisingen stopper. Ved innstillning av et
  • Страница 72 из 181
    Hold et avstand på minst 250mm rundt sveiseren. 5.6 MONTERING AV TRÅDSPOLER (FIG. I) ADVARSEL! Plasser sveiseren på en jevn overflate med en kapasitet som passer til vekten for å forhindre velting eller farlige bevegelser. 5.4 KOPLING TIL NETTET 5.4.1 Advarslinger - Før du utfør noen elektriske
  • Страница 73 из 181
    være risiko for fusjonsdefekter. 6.1.2 OVERFØRELSESMODUS MED SPRØYTEBUE (SPRAY ARC) Her benyttes høyere spenning og strøm enn for kortbuesveising for å oppnå smelting av tråden. Trådspissen kommer ikke i kontakt med sveisefugen, en bue former spissen og gjennom den flyter en strøm av metalldråper.
  • Страница 74 из 181
    8. FEIL, ÅRSAKER OG LØSNINGER (TAB.8) ADVARSEL! UTFØRELSEN AV NOEN KONTROLLER IMPLISERER RISIKO FOR KONTAKT MED STRØMFØRENDE DELER OG/ELLER BEVEGELIGE DELER. HVIS FUNKSJONEN IKKE ER FULLGOD OG FØR DU UTFØRER SYSTEMATISKE KONTROLLER ELLER HENVENDER DEG TIL TEKNISK ASSISTANSE, SKAL DU KONTROLLERE
  • Страница 75 из 181
    SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING....................75 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING.........................................................76 2.1
  • Страница 76 из 181
    man arbetar med flera svetsar på samma stycke eller på flera elektriskt sammankopplade stycken kan detta ge upphov till en sammanlagd farlig spänning på tomgång mellan två olika elektrodhållare eller skärbrännare, ända upp till ett värde som kan uppnå det dubbla jämfört med den tillåtna gränsen. En
  • Страница 77 из 181
    den automatiskt full kontroll och texten “feed” visas på svetsens display (3). 1LED för larmsignalering (svetsens utgång är blockerad). På displayen (3) visas ett larmmeddelande. Svetsens återställning sker automatiskt då orsaken till larmet upphör. 2LED för närvaro av spänning vid utgången
  • Страница 78 из 181
    (justering 20-80% och LED-indikatorn (15c) lyser). Ett högre värde avgör ett varmare svetsbad. I läget Bi-level är den elektroniska reaktansen densamma för båda de inställda nivåerna. I läget MIG-MAG pulse arc avgör parametern bågens blockering. Ju högre värdet är desto mer koncentrerad blir bågen
  • Страница 79 из 181
    de två skruvarna M8x25 som bifogas. Obs: lyftringarna med öglor och gängat hål M8 bifogas inte apparaten. - Svetsutrustningen måste lyftas som i figuren (FIG. P), utan avtagbara delar (trådmatare, behållare, kablar, fjärrkontroll) som kan lossna. Obs: använd samtidigt de 4 lyftpunkterna som har
  • Страница 80 из 181
    Kolstål och låglegerat stål - Lämplig tråddiameter: - Svetsström: - Bågspänning: - Lämplig gas: 0,6-1,2mm 40-210A 14-23 V CO2 , Ar/CO2 , Ar/CO2 /O2 Rostfritt stål - Lämplig tråddiameter: - Svetsström: - Bågspänning: - Lämplig gas : 0,8-1mm 40-160A 14-20V Ar/O2 , Ar/CO2 (1-2%) Aluminium och
  • Страница 81 из 181
    7.1. ORDINARIE UNDERHÅLL ARBETSSKEDENA FÖR ORDINARIE OPERATÖREN. UNDERHÅLL KAN UTFÖRAS AV 7.1.1 Skärbrännare - Undvik att placera skärbrännaren och dess kabel på varma ytor. Isoleringsmaterialen kommer då att smälta och skärbrännaren kommer snabbt att bli oanvändbar. - Kontrollera med jämna
  • Страница 82 из 181
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ σελ. σελ. 1.ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ.............................................82 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ..................................................................83 2.1
  • Страница 83 из 181
    - ΠΡΕΠΕΙ να απαγορεύεται η συγκόλληση αν ο χειριστής βρίσκεται ανυψωμένος σε σχέση με το δάπεδο, εκτός αν χρησιμοποιούνται ειδικά δάπεδα ασφαλείας. - ΤΑΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ ΒΑΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ Η ΛΑΜΠΕΣ: κατά την εργασία με περισσότερους συγκολλητές πάνω στο ίδο κομμάτι ή σε περισσότερα κομμάτια συνδεδεμένα
  • Страница 84 из 181
    14- Πρίζα USB. 4.1.2 Τροφοδοσία σύρματος (EIK. B2) στην μπροστική πλευρά: 1- Πίνακας ελέγχου (βλέπε περιγραφή). 2- Σύνδεσμος 14p για σύνδεση χειρισμού εξ αποστάσεως. 3- Ταχυπρίζες για σωληνώσεις νερού λάμπας MIG. 4- Κεντρική σύνδεση για λάμπα MIG (Euro). στην πίσω πλευρά: 5- Σύνδεσμος 14p για
  • Страница 85 из 181
    ((λυχνία (15a) φωτισμένη). Σε τρόπο MIG-MAG pulse arc, προσδιορίζοντας τις λειτουργίες bi-level, pulse on pulse ή Tstart, επιτρέπει να ρυθμίσετε το ρεύμα I1 και IS (Istart)(με περιστροφικό διακόπτη (14)) και τη διόρθωση του μήκους τόξου (με περιστροφικό διακόπτη (13)) του δευτερεύοντος επιπέδου
  • Страница 86 из 181
    Μετά 2 δευτερόλεπτα οι οθόνες μετατρέπουν αυτόματα στις τιμές σχετικές με τις παραμέτρους που μόλις αποθηκεύσατε. Σημείωση. Αν, με αναβοσβηνόμενες οθόνες, δεν πιέζεται πάλι το πλήκτρο “SAVE” μέσα σε 2 δευτερόλεπτα, οι οθόνες δείχνουν“No St” και το πρόγραμμα δεν αποθηκεύεται. Οι οθόνες επιστρέφουν
  • Страница 87 из 181
    τμήμα του σύρματος μέσα στον οδηγό πιέζοντάς το κατά 50-100mm στον οδηγό της σύνδεσης λάμπας (2c). - Τοποθετήστε πάλι τον/τους αντικυλίνδρο/αντικυλίνδρους ρυθμίζοντας την πίεση σε ενδιάμεσο επίπεδο, επαληθεύστε ότι το σύρμα είναι σωστά τοποθετημένο στο κέντρο του ίδιου του άξονα. (3). - Φρενάρετε
  • Страница 88 из 181
    σχέση : U2 = ( 14+0,05 I2 ) όπου: - U2 = τάση τόξου σε volt. - I2 = ρεύμα συγκόλλησης σε ampere. Λάβετε υπόψη ότι στην επιλεγμένη εν κενώ (ανοιχτό κύκλωμα) τιμή τάσης θα αντιστοιχεί μια τάση στη συγκόλληση κατά 2-4V κατώτερη. Διαφορετικά, ο στραγγαλισμός του τόξου καθορίζει τη συμπύκνωση ή πλάτος
  • Страница 89 из 181
    РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ....................89 2. ВВЕДЕНИЕ И Общее описание...................................................................90 2.1
  • Страница 90 из 181
    НЕОБХОДИМО применять технические средства защиты, описанные в 5.10; A.7; A.9. ”ТЕХНИЧЕСКОЙ СПЕЦИФИКАЦИИ IEC или CLC/TS 62081”. - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда сварочный аппарат или подающее устройство проволоки поддерживаются рабочим (наприм., посредством ремней). - НЕОБХОДИМО запретить
  • Страница 91 из 181
    9- Быстрая положительная розетка (+) для соединения кабеля тока сварки по направлению к устройству подачи проволоки. 10- Соединитель 14-полюсный для кабеля управления устройством подачи проволоки. 11- Кабель питания с блокировкой кабеля. 12- 5-полюсный соединитель узла охлаждения воды. 13-
  • Страница 92 из 181
    Во время настройки синергической программы MIG-MAG Pulse arc позволяет регулировать корректировку, которую собираются внести в длину дуги, рассчитанную в синергии (диапазон от -5% до +5%) (индикатор (15c) горит). В тех же условиях, задавая функцию bi-level, pulse on pulse или Tstart, параметр
  • Страница 93 из 181
    номера от “1” до “10”); - РУЧНАЯ SHORT/SPRAY ARC (“PRG=0”): 10 запоминаемых программ (доступны номера от “1” до “10”); - СИНЕРГИЧЕСКАЯ PULSE ARC: 10 запоминаемых программ (доступны номера от “1” до “10”); - СИНЕРГИЧЕСКАЯ PULSE ARC PULSE ON PULSE: 10 запоминаемых программ (доступны номера от “1” до
  • Страница 94 из 181
    - Этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным символом (-). 5.5.4 Рекомендации - Закрутить до конца соединители кабелей сварки в быстрых соединениях, для обеспечения хорошего электрического контакта; в противном случае произойдет перегрев самих соединителей с их последующим быстрым
  • Страница 95 из 181
    6.1.4 РЕГУЛИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ СВАРКИ ПРИ MIG-MAG 6.1.4.1 Защитный газ Поток защитного газа должен быть: short arc (короткая дуга): 8-14 л/мин spray arc (дуга разбрызгиванием) и pulse arc (импульсная дуга): 12-20 л/мин в зависимости от интенсивности тока сварки и диаметра сопла. 6.1.4.2 Ток сварки
  • Страница 96 из 181
    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI.............................96 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS...............................................................97 2.1
  • Страница 97 из 181
    azokat. Az „IEC vagy CLC/TS 62081 MŰSZAKI JEGYZÉK” 5.10; A.7; A9” ponjaiban leírt védelmi műszaki eszközök alkalmazása KÖTELEZŐ. - TILOS, hogy a hegesztést a földön álló munkás végezze kivéve, ha biztonsági kezelődobogón tartózkodik. - AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY FÁKLYÁK KÖZÖTTI FESZÜLTSÉG: amennyiben
  • Страница 98 из 181
    23456789- 14p csatlakozódugó a távszabályozó csatlakoztatásához. Gyorscsatlakozások a MIG hegesztőpisztoly vízvezetékeihez. Központi csatlakozó a MIG hegesztőpisztolyhoz (Euro). a hátsó oldalon: 14p csatlakozódugó a vezérlő kábel hegesztőgéphez való csatlakoztatásához. Pozitív gyorscsatlakozó (+) a
  • Страница 99 из 181
    ívfeszültségének (a (13) szabályozógombbal) beállítását. A MIG-MAG pulse arc üzemmódban, a bi-level, pulse on pulse vagy Tstart funkció beállításával lehetővé válik a szekunder hegesztési szint I1 és IS (Istart)áramának (a (14) szabályozógombbal) és a szinergiában kiszámított (-5%-tól + 5%-ig
  • Страница 100 из 181
    4.3.2.4 Egy személyes program behívási eljárás (RECALL) Egy program behívási műveleteinek elvégzése előtt ellenőrizzék, hogy a kiválasztott átviteli üzemmód (PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON-PULSE, SHORT/SPRY ARC vagy “PRG=0”) ténylegesen az-e, amellyel dolgozni szeretnének. Ehhez az alábbiak szerint
  • Страница 101 из 181
    közepes nyomási értéket, es ellenőrizni, hogy a huzal pontosan helyezkedik el az alulsó görgő horonyában (3). - A motor közepén elhelyezett megfelelő szabályozó csavar segítségével kissé fékezni kell a motort (1b). - Ki kell emelni a fúvókát és az érintkező tömlőjét (4a). - Ellenőrizze, hogy a
  • Страница 102 из 181
    Az ívfojtás azonban a koncentrációt vagy az ív telítettségét határozza meg, e paraméter szabályozási tartománya a programok alapbeállításaként bevezetett paraméter -10%ától +10%-ig terjed. Minél magasabb ez az érték, annál koncentráltabb lesz az ív. 6.1.5 BI-LEVEL ÉS PULSE ON PULSE MŰKÖDÉS A
  • Страница 103 из 181
    ROMÂNĂ CUPRINS pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC..............103 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ....................................................104 2.1
  • Страница 104 из 181
    - în medii cu risc ridicat de electrocutare; - în spaţii îngrădite; - în prezenţa materialelor inflamabile sau explozive . TREBUIE să fie evaluate preventiv de către un “responsabil expert” şi să fie efectuate întotdeauna în prezenţa altor persoane calificate pentru intervenţii în caz de urgenţă.
  • Страница 105 из 181
    4.1.2 Alimentator cu sârmă (FIG. B2) pe partea anterioară: 1- Panou de control (a se vedea descrierea). 2- Conector 14p pentru conectarea comenzii la distanţă. 3- Racorduri rapide pentru conductele de apă ale pistoletului MIG. 4- Racord centralizat pentru pistolet MIG (Euro). pe latura posterioară:
  • Страница 106 из 181
    aprins). În modalitatea MIG-MAG Pulse arc 2 TIMPI permite reglarea duratei curentului iniţial (Tstart). Prin setarea parametrului la zero, este dezactivată funcţia, iar prin setarea oricărei valori mai mari de zero (reglare 0,1-3 secunde) se poate selecta LEDUL (10b) pentru a regla corecţia
  • Страница 107 из 181
    5. INSTALARE ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE ŞI CONECTARE A APARATULUI DE SUDURĂ NUMAI CÂND ACESTA ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. LEGĂTURILE ELECTRICE ALE APARATULUI TREBUIE SĂ FIE EFECTUATE NUMAI DE CĂTRE PERSONAL EXPERT SAU CALIFICAT. 5.1 PREGĂTIRE -
  • Страница 108 из 181
    niplul din alamă, inelul OR şi, menţinând învelişul într-o presiune uşoară, strângeţi piuliţa de fixare a învelişului. Partea învelişului în exces va fi înlăturată pe măsură ulterior (vezi (13)). Extrageţi de la racordul pistolet a învelişului tubul capilar pentru învelişuri cu oţel. 11- În cazul
  • Страница 109 из 181
    6.4 CALITATEA SUDURII Calitatea cordonului de sudură, inclusiv cantitatea produsă de stropi, va fi determinată în principal de echilibrul parametrilor de sudură: curent (viteză sârmă), diametrul sârmei, tensiunea arcului etc. De asemenea, poziţia pistoletului va trebuie să fie adaptată după cum se
  • Страница 110 из 181
    POLSKI SPIS TREŚCI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO.............. 110 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS................................................................... 111 2.1
  • Страница 111 из 181
    5.10; A.7; A.9. “SPECYFIKACJI TECHNICZNEJ IEC lub CLC/TS 62081”. - ZABRANIA SIĘ spawania operatorom znajdującym sie nad podłożem, z wyjątkiem ewentualnych przypadków zastosowania platform bezpieczeństwa. - NAPIĘCIE POMIĘDZY UCHWYTAMI ELEKTROD LUB UCHWYTAMI SPAWALNICZYMI: podczas pracy z większą
  • Страница 112 из 181
    4.1.2 Podajnik drutu (RYS. B2) strona przednia: 1- Panel sterujący (patrz opis). 2- Łącznik 14-biegunowy umożliwiający podłączenie zdalnego sterowania. 3- Szybkozłączki przeznaczone dla przewodów rurowych doprowadzających wodę do uchwytu spawalniczego MIG. 4- Scentralizowane przyłącze dla uchwytu
  • Страница 113 из 181
    spawania, obliczonej w synergii (zakres od -5% do +5%) (dioda (15c) świeci się). Short arc “PRG 0” Ustawienie programu w trybie ręcznym “PRG 0” z funkcją bi-level umożliwia regulowanie prędkości podawania drutu (pokrętłem (14), (dioda 16c) świeci się) oraz rzeczywistego napięcia łuku (pokrętłem
  • Страница 114 из 181
    d) Ponownie wcisnąć klawisz “SAVE”. e) Wyświetlacze (15) i (16) migoczą. f) Ponownie wcisnąć, w ciągu dwóch sekund, klawisz “SAVE”. g) Na wyświetlaczu pojawi się napis “St Pr”, co oznacza, że program został zapamiętany; po 2 sekundach wartości wyświetlone zostaną automatycznie przełączone na
  • Страница 115 из 181
    - Zwolnić koniec drutu, odciąć jednym cięciem zdeformowaną końcówkę i zaokrąglić; obrócić szpulkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i włożyć końcówkę drutu do tulejki prowadzącej wejściowej, wciskając na 50-100mm poprzez tulejkę prowadzącą do złączki uchwytu spawalniczego (2c). -
  • Страница 116 из 181
    6.1.5 FUNKCJONOWANIE BI-LEVEL I PULSE ON PULSE Funkcjonowanie bi-level: jest ustawiane z pomocą przycisku (RYS. D (8)) i może być wybierane spośród trybów MIG-MAG pulse arc i short arc. Cykl spawania rozpoczyna się po wciśnięciu i zwolnieniu przycisku uchwytu spawalniczego (podobnie jak w trybie 4
  • Страница 117 из 181
    ČESKY OBSAH str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ....... 117 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS................................................................................ 118 2.1
  • Страница 118 из 181
    určení existence nebezpečí rizika a mohl přijmout vhodná ochranná opatření v souladu s ustanovením části 5.9 „TECHNICKÉHO PŘEDPISU ICE nebo CLC/ TS 62081”. ZBYTKOVÁ RIZIKA - PŘEVRÁCENÍ: Umístěte svařovací přístroj na vodorovný povrch s nosností odpovídající dané hmotnosti; v opačném případě (např.
  • Страница 119 из 181
    MMA nebo TIG. Když je svařovací přístroj připojen k podávači drátu, nebo když je nastavena funkce MIG, podávač drátu automaticky převezme kompletní kontrolu a na displeji (3) svařovacího přístroje bude zobrazen nápis „feed“. 1LED signalizace Alarmu (výstup svařovacího přístroje je zablokován). Na
  • Страница 120 из 181
    a hodnoty počátečního proudu (vedlejší úroveň). Počáteční proud může být nastaven na vyšší nebo nižší hodnotu, než je hlavní hodnota svařování; vyšší svařovací proud je užitečný zejména při svařování hliníku a jeho slitin, kdy umožňuje rychleji ohřát svařovaný díl („Hot-start“). V režimu MIG-MAG
  • Страница 121 из 181
    5.1 MONTÁŽ - Rozbalte vozík a proveďte montáž v souladu s pokyny z dotace. - Rozbalte svařovací přístroj, podávač drátu a případnou chladicí jednotku; proveďte jejich instalaci na vozík. POZNÁMKA: Není-li zapojena jednotka vodního chlazení (G.R.A.), zasuňte polarizační konektor (OBR. E). 5.2 ZPŮSOB
  • Страница 122 из 181
    (červené barvy) na rozměr přibližně o 2 mm nižší, než je rozměr ocelové trubičky, a zasuňte ji do volného konce vodicího pouzdra. 12- Zasuňte a zajistěte svařovací pistoli ve spojce unášeče drátu, poznačte vodicí pouzdro ve vzdálenosti 1-2mm od válečků a znovu vytáhněte svařovací pistoli. 13-
  • Страница 123 из 181
    Přehled nejčastějších poruch svařování je uveden v tabulce (TAB. 7). 7. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. 7.1 ŘÁDNÁ ÚDRŽBA OPERACE ŘÁDNÉ ÚDRŽBY MŮŽE VYKONÁVAT OPERÁTOR. 7.1.1 Svařovací pistole - Zabraňte
  • Страница 124 из 181
    SLOVENSKY OBSAH str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE..........124 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS...............................................................................125 2.1
  • Страница 125 из 181
    - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Pri práci s viacerými zváracími prístrojmi na jednom zvarovanom kuse alebo na viacerých kusoch spojených elektricky, môže dôjsť k nebezpečnému súčtu napätia medzi dvomi odlišnými držiakmi elektród, alebo so zváracími pištoľami, s
  • Страница 126 из 181
    9- Poistka. 4.2 OVLÁDACÍ PANEL ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA (OBR. C) Ovládací panel je aktivovaný (ovládacie a signalizačné prvky sú aktívne) len v prípade, ak zvárací prístroj nie je pripojený k podávaču drôtu, alebo ak je nastavený proces MMA alebo TIG. Keď je zvárací prístroj pripojený k podávaču drôtu,
  • Страница 127 из 181
    V režime MIG-MAG Pulse arc 2 DOBY umožňuje regulovať dobu pôsobenia počiatočného prúdu (Tstart). Nastavením parametra na nulu dôjde k zrušeniu tejto funkcie, zatiaľ čo nastavením akejkoľvek hodnoty vyššej ako nula (regulácia 0,13 sekundy) je možné zvoliť LED (10b) pre reguláciu korekcie napätia
  • Страница 128 из 181
    5. INŠTALÁCIA UPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ S INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA MUSIA BYŤ VYKONANÉ PRI VYPNUTOM ZVÁRACOM PRÍSTROJI, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE MUSÍ BYŤ VYKONANÉ VÝHRADNE SKÚSENÝM A KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLOM. 5.1 MONTÁŽ -
  • Страница 129 из 181
    puzdra bude odstránená následne (viď (13)). Vytiahnite zo spojky zváracej pištole unášača drôtu kapilárnu trubičku pre oceľové vodiace puzdra. 11- Pre hliníkové vodiace puzdra s priemerom 1,6-2,4mm (žltej farby) NIE JE K DISPOZÍCII KAPILÁRNA TRUBIČKA; vodiace puzdro bude preto zasunuté do spojky
  • Страница 130 из 181
    Pre správnu realizáciu zvaru je potrebné brať ohľad na rýchlosť zvárania (rýchlosť posuvu pozdĺž spoja), určujúcu pre správny prienik a tvar samotného zvaru. Prehľad najčastejších chýb počas zvárania je uvedený v tabuľke (TAB. 7). 7. ÚDRŽBA UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA UISTITE, ŽE
  • Страница 131 из 181
    SLOVENSKO KAZALO str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU.........................................131 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS....................................................................................132 2.1
  • Страница 132 из 181
    ki lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. Izkušen usklajevalec del mora opraviti meritve, da bi določil stopnjo nevarnosti in odredil ustrezne varnostne ukrepe, kot je to določeno v 5.9 iz “TEHNIČNE SPECIFIKACIJE IEC ali CLC/TS 62081”. DRUGE NEVARNOSTI - PREVRNITEV: varilno napravo postavite na
  • Страница 133 из 181
    medtem ko se realna vrednost pokaže med delovanjem. - Sporočila o alarmu z naslednjimi kodami: - »AL1« : poseg termične zaščite glavnega vezja. - »AL2« : poseg termične zaščite pomožnega vezja. - »AL3« : poseg zaščite pred prenapetostjo napajalne linije. - »AL4« : poseg zaščite pred prenizko
  • Страница 134 из 181
    nastavljena nivoja. V načinu MIG/MAG pulse arc parameter določa zadušitev obloka. Višja je vrednost, bolj bo skoncentriran oblok med varjenjem. V varilnem načinu, ki uporablja dva nivoja toka (bi-level, pulse on pulse ali Tstart), je zadušitev obloka običajna za oba nastavljena nivoja (+1% / -1%).
  • Страница 135 из 181
    Okoli varilnega aparata naj bo vsaj 250 mm prostega prostora. želenih rezultatov pri varjenju. POZOR! Da bi prepreèili nevarne premike in morebitno prevraèanje aparata, mora biti ta postavljen na ravno površino s primerno nosilnostjo glede na svojo težo. 5.4 PRIKLJUČITEV V OMREŽJE 5.4.1 Opozorila -
  • Страница 136 из 181
    OPOMBA: Prenos SHORT ARC za varjenje aluminija in zlitin je treba izvesti pazljivo (še posebej pri uporabi žice s premerom, večjim od 1 mm), saj je tveganje napak pri taljenju veliko. 6.1.2 NAČIN PRENOSA SPRAY ARC (OBLOK Z BRIZGANJEM) Do taljenja žice pride pri večjih tokovih in napetosti kakor pri
  • Страница 137 из 181
    8. ANOMALIJE, VZROKI IN POPRAVILA (TAB. 8) POZOR! IZVEDBA NEKATERIH PREVERJANJ POMENI TVEGANJE ZA STIK Z DELI POD NAPETOSTJO ALI GIBLJIVIMI DELI. ČE DELOVANJE NI OPTIMALNO, PREDEN SE OBRNETE NA POOBLAŠČENEGA SERVISERJA ALI SE LOTITE BOLJ PODROBNIH UGOTAVLJANJ, PREVERITE: - Ali je varilni tok,
  • Страница 138 из 181
    HRVATSKI KAZALO str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE........................................................138 2. UVOD I OPĆI OPIS..............................................................................................139 2.1
  • Страница 139 из 181
    može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača elektroda ili baterija, a vrijednost možedostići dvostruki prihvatljivi limit. Potrebni je da iskusni koordinator izvrši instrumentalno mjerenje kako bi se uspostavilo postoji li kakav rizik i koji bi poduzeo prikladne
  • Страница 140 из 181
    kontrolu i na zaslonu (3) stroja za varenje očitava se natpis “feed”. 1LED za signalizaciju Alarma (izlaz iz stroja za varenje je blokiran). Na zaslonu (3) se očitava poruka o alarmu. Stroj za varenje se automatski ponovno pokreće kada se ukloni razlog alarma. 2LED za prisutnost napona na izlazu
  • Страница 141 из 181
    Kod načina rada MIG-MAG pulse arc parametar određiva gušenje luka. Što je vrijednost veća, to je luk koncentriraniji tijekom varenja. Kod načina varenja koji upotrebljava dvije razine struje (bi-level, pulse on pulse ili Tstart) gušenje luka zajednička je za obje postavljene razine (+1% / -1%). Kod
  • Страница 142 из 181
    ulaza i izlaza zraka za rashlađivanje (prisilna cirkulacija putem ventilatora, ako je prisutan); u međuvremenu otrebno je provjeriti da se ne usiše prah koji sprovodi, korozivne pare, vlaga, itd.. Održati barem 250 mm slobodnog prostora oko stroja za varenje. POZOR! Postaviti stroj za varenje na
  • Страница 143 из 181
    6.1.2 NAČIN PRIJENOSA SPRAY ARC (PRSKANI LUK) Taljenje žice odvaja se kod većih struja i napona u odnosu na one iz ”short arc”, a vrh žice ne dolazi u dodir sa kupkom taljenja; iz vrha žice stvara se luk kroz koji prolaze metalne kapi proizvedene od kontinuiranog taljenja žice elektrode, stoga bez
  • Страница 144 из 181
    LIETUVIŲ K. TURINYS psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI.....................144 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS.................................................................145 2.1
  • Страница 145 из 181
    eigos įtampų suma, kurios dydis gali du kartus viršyti leistinas ribas. Būtina, kad specialistas koordinatorius matavimo prietaisais nustatytų, ar egzistuoja rizika, ir galėtų imtis atitinkamų saugumo priemonių kaip nurodyta ”IEC TECHNINĖS SPECIFICACIJOS 5.9 arba CLC/TS 62081”. KITI PAVOJAI -
  • Страница 146 из 181
    4.2 SUVIRINIMO APARATO VALDYMO SKYDAS (PAV. C) Valdymo skydas yra aktyvus (tai yra valdymo įtaisai ir signalai veikia) tik jei suvirinimo aparatas nėra prijungtas prie vielos tiektuvo arba jei yra nustatytas darbo režimas MMA arba TIG. Jei suvirinimo aparatas yra prijungtas prie vielos tiektuvo,
  • Страница 147 из 181
    nustačius bet kokią už nulį aukštesnę vertę (reguliavimas 0,1-3 sekundžių), galima pasirinkti signalinę lemputę (10b) lanko įtampos bei pradinės srovės vertės (antrinis lygis) pataisymų reguliavimui. Pradinė srovė gali būti nustatoma aukštesnė arba žemesnė už pagrindinę suvirinimo srovę; aukštesnė
  • Страница 148 из 181
    5. INSTALIAVIMAS DĖMESIO! ATLIKTI VISAS INSTALIAVIMO IR ELEKTROS SUJUNGIMO OPERACIJAS TIK KAI SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. VISUS ELEKTROS SUJUNGIMUS TURI ATLIKTI TIK SPECIALIZUOTAS IR KVALIFIKUOTAS PERSONALAS. 5.1 PARUOŠIMAS - Išimti iš pakuotės vežimėlį ir
  • Страница 149 из 181
    12- Į vielos padavimo sąndūrą įvesti degiklį ir jį užfiksuoti, pažymėti įvorę 1-2mm atstumu nuo volų, vėl ištraukti degiklį. 13- Numatytu dydžiu patrumpinti įvorę, stengiantis nedeformuoti įėjimo ertmės. Vėl įmontuoti degiklį vielos padavimo įtaiso sąndūroje ir sumontuoti antgalį dujoms. 6.
  • Страница 150 из 181
    7. PRIEŽIŪRA DĖMESIO! PRIEŠ VYKDANT BET KOKIAS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. 7.1 NUOLATINĖ PRIEŽIŪRA NUOLATINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS. 7.1.1 Degiklis - Stengtis, kad degiklis ir jo laidas
  • Страница 151 из 181
    EESTI SISUKORD lk. lk. 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED..............................................151 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS.........................................................152 2.1
  • Страница 152 из 181
    keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kahe erineva elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatud väärtuse. On vajalik, et vastav eriala spetsialist mõõdab kõikide instrumentide väärtused, et
  • Страница 153 из 181
    ilmub veateade. Häire põhjustanud rikke kõrvaldamisel hakkab seade automaatselt uuesti tööle. LED signaallamp, mis näitab väljuva pinge olemasolu (edastatakse väljundvoolu). 33 kohaga alfanumeeriline kuvar. Näitab: - Keevitusvoolu amprites. Kui keevitusseade on tühikäigul, kuvatakse seadistatud,
  • Страница 154 из 181
    seda kõrgem on keevisvanni temperatuur. Bi-level režiimis on elektrooniline reaktants ühesugune mõlemal tasemel. MIG/MAG pulse arc režiimil määrab parameeter ära kaare kokkusurutuse. Mida kõrgem on väärtus, seda „tihedam“ on keevituskaar. Juhul kui kasutatakse kahe voolutasemega keevitusrežiimi
  • Страница 155 из 181
    ei sisene masinasse. Hoidke vähemalt 250mm vaba keevituspiirkond keevitusaparaadi ümber. TÄHELEPANU! Et vältida keevitusaparaadi maha kukkumist või ohtlikku ümberpaigutumist, asetage see tasasele, seadme kaalu kannatavale pinnale. 5.4 ÜHENDAMINE VOOLUVÕRKU 5.4.1 Tähelepanu - Enne mistahes
  • Страница 156 из 181
    - 60%-80%, kasutades roostevabast terasest ja alumiiniumist traati. Kasutamine: Mistahes asendis keevitamine; keevitatavad detailid on õhukesed või stantsitud; keevitamist soodustab madal kuumus ja hõlpsalt kontrollitav keevisvann. N.B.: SHORT ARC režiimi alumiiniumi ja selle sulamite keevitamiseks
  • Страница 157 из 181
    kinnituskruvid lõpuni kinni. - Vältige absoluutselt keevitamist, kui keevitusaparaat on avatud. 8. RIKKED, PÕHJUSED JA KÕRVALDAMINE (TAB.8) TÄHELEPANU! TEATUD ÜLEVAATUSTÖÖDE JUURES ON VÕIMALIK PUUTUDA KOKKU SEADME VOOLU ALL OLEVATE JA/VÕI LIIKUVATE OSADEGA. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT JA ENNE
  • Страница 158 из 181
    LATVIEŠU SATURS lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ..................158 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS.................................................................159 2.1
  • Страница 159 из 181
    platforma. - SPRIEGUMS STARP ELEKTRODU TURĒTĀJIEM VAI DEGĻIEM: strādājot uz vienas konstrukcijas vai vairākām elektriski savienotajām konstrukcijām, tukšgaitas spriegums var sasummēties un sasniegt bīstamu vērtību starp diviem dažādiem elektrodu turētājiem vai degļiem, šī vērtība var divās reizēs
  • Страница 160 из 181
    89- Dzesçðanas ûdens ieplûdes un izplûdes cauruïu âtrdarbîgâs savienotâjuzmavas. Droðinâtâjs. 4.2 METINÂÐANAS APARÂTA VADÎBAS PANELIS (ZÎM. C) Vadības panelis ir ieslēgts (proti, vadības orgāni un signālierīces ir ieslēgtas) tikai ja metināšanas aparāts nav pievienots stieples padeves ierīcei vai,
  • Страница 161 из 181
    metināšanas pamatstrāvu; lielāka sākuma strāva ir ļoti lietderīga galvenokārt alumīnija un tā sakausējumu metināšanai, tas ļauj ātrāk uzsildīt detaļu (“Hotstart”). MIG-MAG Pulse on pulse režīmā ļauj regulēt metināšanas pamatstrāvas ilgumu (regulēšana 0,1-10 sekundes, deg gaismas diode (15b)).
  • Страница 162 из 181
    mezglu, uzstâdot tos uz ratiòiem. PIEZÎME: Iespraudiet polarizâcijas spraudni, ja GRA nav pievienots (ZÎM. E). 5.2 METINĀŠANAS APARĀTA UN METINĀŠANAS IEKĀRTAS PACELŠANAS NOTEIKUMI - Metinâðanas aparâta pacelðanas noteikumi ir parâdîti attçlâ (ZÎM. O), pirms pacelðanas no tâ ir jânoòem visas
  • Страница 163 из 181
    Nogrieziet 1-1,2mm diametra alumīnija apvalka kapilāro cauruli (sarkanas krāsas), lai tas izmērs būtu apmēram par 2 mm mazāks par tērauda cauruli, un uzstādiet to uz apvalka brīvu galu. 12- Iespraudiet un nobloķējiet degli stieples vilcēja savienotājuzmavā, atzīmējiet apvalku 1-2mm attālumā no
  • Страница 164 из 181
    7. TEHNISKĀ APKOPE UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA. 7.1 PARASTA TEHNISKĀ APKOPE PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. 7.1.1 Deglis - Neatbalstiet degli un tā vadu pret karstām daļām; tas var
  • Страница 165 из 181
    БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ.........165 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ.............................................................................166 2.1
  • Страница 166 из 181
    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: - В среда с висок риск от токов удар; - В ограничени пространства; - При наличието на запалими материали или експлозиви. ТРЯБВА предварително да бъдат преценени рисковете от “Отговорно експертно лице” и заварянето да се извършва в
  • Страница 167 из 181
    4. ОПИСАНИЕ НА ЗАВАРЪЧНИЯ АПАРАТ 4.1 УРЕДИ ЗА КОНТРОЛ, РЕГУЛИРАНЕ И СВЪРЗВАНЕ 4.1.1 Заваръчен апарат (ФИГ. B1) върху предната страна: 1- Контролен панел (виж описанието). 2- Отрицателен контакт за бърз достъп (-) за кабела на заваръчния ток (замасяващ кабел за MIG и MMA, кабел на горелката за ВИГ
  • Страница 168 из 181
    (15c) свети). При същото условие като се зададе функцията bi-level параметърът приема значението на корекция в дължината на дъгата в главното ниво на заваряване, изчислена също в синергия (диапазон от -5% до +5%) (индикаторна лампа (15c) свети). Short arc “PRG 0” Също при функциониране в режим
  • Страница 169 из 181
    метод на заваряване. Забележка: НЕ е възможно да се използва режим на трансфер PULSE ARC при ръчното избиране. 4.3.2 ЗАПАМЕТЯВАНЕ И ИЗВИКВАНЕ НА ПЕРСОНАЛИЗИРАНИ ПРОГРАМИ В MIG-MAG 4.3.2.1 Увод Електроженът позволява да се запаметят (SAVE) персонализирани работни програми отнасящи се до набор от
  • Страница 170 из 181
    5.5.3 ЗАВАРЯВАНЕ С ОБМАЗАН ЕЛЕКТРОД MMA (ФИГ. H) 5.5.3.1 Свързване на ръкохватката за електрода Почти всички обмазани електроди трябва да се свържат с положителния полюс (+) на генератора; по изключение с отрицателния полюс (-) за електродите с киселинна обмазка. Свържете кабела на ръкохватката за
  • Страница 171 из 181
    - Използван газ: смеси Ar/СО2 или Ar/СО2 (1-2%) Алуминий и сплави - Диаметър на използваната електродна тел: 0,8-1,6 mm - Гама на заваръчния ток: 40-320 А - Гама на напрежението на дъгата: 17-28 V - Използван газ: Ar 99,9% Обикновено контактната тръбичка трябва да бъде вътре в наконечника на 5-10
  • Страница 172 из 181
    TAB. 1 TECHNICAL DATA FOR THE WELDING MACHINE - DATI TECNICI SALDATRICE TAB. 2A TECHNICAL DATA FOR THE TORCH - DATI TECNICI TORCIA CLASSIFICATION : 113V - CLASSE DI APPARTENENZA: 113V 70mm2 70mm2 20A 25A T20A T25A 37.5Kg 37.5Kg I max (A) X (%) 380 60 CO2 Fe 1 ÷ 1.6 360 60 Ar / CO2 Mix Al 1 ÷ 1.6
  • Страница 173 из 181
    FIG. C 3 3a 3b 3c 4 1 2 7 5 6 4a FIG. D 15 16 16a 16b 16c 17 1 15a 14 15b 15c 13 3 a 2 b c 6 12 d 8 4 e f g 11 7 9 5 10 h FIG. E TAB. 3 Cod.913507 PROGRAMS REFERENCE TABLE CARBON & LOW-ALLOY STEEL WIRE MATERIAL STAINLESS STEEL ALUMINIUM Mg5 ALUMINIUM Si5 Cu AL8 Cu Si3 Ar Ar Ar Ar (80/20) SHIELDING
  • Страница 174 из 181
    - 174 -
  • Страница 175 из 181
    FIG. I 1 Ø 200mm a 2 Ø 300mm b a Ø1.6 1.6 b Ø1.2 1.2 c 3 4 a b - 175 -
  • Страница 176 из 181
    - 176 -
  • Страница 177 из 181
    - 177 -
  • Страница 178 из 181
    FIG. O A B FIG. P - 178 -
  • Страница 179 из 181
    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by
  • Страница 180 из 181
    ( SK ) ZÁRUKA Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach
  • Страница 181 из 181