Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
62
Страница: (63 из 64)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
Страница 1 из 65 Kundendienststellen Belgien/Belgique/België: Schiffer - Beriault S.p.r.l. Rue Bols Libert 25 B-4053 Embourg Tél./Fax 00 32/4-3 41 15 18 e-mail: thomas@rivers.de France: Mister ATOM Pieces 97, rue H-Durre B. P. 113 F-59590 Raismes Tél. 03.27.45.82.82 Fax 03.27.45.82.99 Mena Toulouse Service 4, rue
Страница 2 из 65 THOMAS Waschsauger COMPACT20/COMPACT20 S und SUPER30/SUPER30 S Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing · Modo de empleo · Modo de utilição · Használati utasítás Kullanma talimatı · Rukovodstvo po qkspluatacii
Страница 3 из 65 Inhalt Seite Geräteabbildung Montage Warnhinweise Montage-Beschreibung Alles Saugen (naß und trocken) Gebrauch des Gerätes mit Sprühextraktion Gerätereinigung und Pflege Hilfe bei evtl. Störungen Kundendienst Contents Page Illustration of Parts Points of Safety Assembling the Appliance Assembly
Страница 4 из 65 1 = Schmutzbehälter Collecting bin Cuve Vergaarbak Recipiente recipiente tartály Pislik deposu Gräzesbornik 2 = Motorkopf Motor block Bloc-moteur Motordeel Bloque motor bloco do motor motorblokk Motor bahı Blok dvigatelä 3 = Verschlußschnapper Snap fastener Fermeture a déclic Knipslot Tapa de
Страница 5 из 65 Geräteabbildung /Illustration of Parts /Illustration/Toestelafbeelding / Ilustración del aparato / Ilustrações de montagem /A készülék és tartozékai / Aletin görünümü/ IzobraΩenie agregata i dopolnitel´nyx prinadleΩnostej 11 15 17 13 12 19 14 2 9 24 23 7 6 5 10 8 3 1 4 34 *) Nur bei COMPACT 20 S +
Страница 6 из 65 Montage /Assembling the Appliance/Montage / Montage / Ilustraciones de montaje / Montagem / Szerelési és kezelési ábrák / Montaj / Mонтаж H 25 25 27 26 2 38 31 Q R W 18 22 *) Nur bei COMPACT 20 S + SUPER 30 S 5
Страница 7 из 65 Wichtige Hinweise D Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Installation, den Gebrauch und die Wartung des THOMAS 4 in 1. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese
Страница 8 из 65 Wir gratulieren Ihnen zu einem guten Kauf! Nutzen Sie den vollen Gegenwert durch richtigen Gebrauch. Verwendungsmöglichkeiten Der THOMAS 4 in 1 kann als Staubsauger zur Reinigung von Teppichen, Polstermöbeln, Glattböden und für die regelmäßige Wohnungspflege eingesetzt werden; er kann Schmutz
Страница 9 из 65 J Motorschutz-Filter Nach jedem Naßsaugen und Sprühextraktionsarbeitsgang den Motorschutzfilter (33) auf Verschmutzung überprüfen und, falls nötig, reinigen. Dazu das Schwimmerventil (38) in Pfeilrichtung öffnen und den Motorschutzfilter aus der Ansaugöffnung entnehmen. Den gereinigten bzw. neuen
Страница 10 из 65 Inbetriebnahme Gerät einschalten M Beim Arbeitsgang „Naßsaugen” muß der Drehknopf (7) auf das Symbol „Teppichdüse” gestellt werden. Kontrolleuchte (6) darf nicht aufleuchten. Das Gerät ist betriebsbereit. Flüssigkeiten aus Behältern können direkt mit dem Saugschlauch bzw. den Saugrohren aufgesaugt
Страница 11 из 65 G Netzanschlußleitung (10) anschließen. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Gerät einschalten U Drehknopf (7) auf Sprühextraktionsstellung drehen. Die Kontrolleuchte (6) muß nun aufleuchten. Das Sprühextrakions-System • Reinigungslösung mit Druck tief einsprühen • Schmutz lösen und fasertief
Страница 12 из 65 Polsterreinigung Gerätereinigung und Pflege X Zur Reinigung Ihrer Polstermöbel oder Autositze verwenden Sie die Polstersprühextraktionsdüse (20). Die Polstersprühextraktionsdüse (20) wird direkt auf das Absperrventil (17) aufgeschoben und durch Drehen der Kupplung (39) wird der Druckschlauch am
Страница 13 из 65 Hilfe bei evtl. Störungen Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat: Wenn beim Saugen Staub austritt: • Sind Papierschutzfilter und
Страница 14 из 65 Important GB Please read through the information contained in this instructions booklet carefully. It gives important advice on the safety, assembly, use and maintenance of the THOMAS 4 in 1. Retain the instructions booklet in a safe place for future reference and, if applicable, pass it on to the
Страница 15 из 65 Turn the collecting bin (1) back over onto the castors (4) and check that these have been correctly assembled by moving the collecting bin (1) back and forth in all directions. Congratulations on your new purchase! Enjoy your appliance to the full through correct usage. Fitting the motor block
Страница 16 из 65 Paper filter bag K Place the filter bag (34) inside the collecting bin (1), making sure that the opening located in the cardboard inlay (35) is placed in line with the suction socket (8). Then press the filter bag (34) evenly around the sides of the collecting bin (1). THOMAS paper filter bags are
Страница 17 из 65 D Put the motor block (2) back in position. The control knob on the appliance must be set at “0”. G Plug the appliance into a mains socket. Switching on the appliance M When using the appliance in the wet vacuuming mode, the control knob (7) must be set at the “carpet + floor nozzle” symbol. The
Страница 18 из 65 liquids, avoid spilling the residual liquid in the vacuum hose or tube by holding the hose or tube up with the motor still running, and then switch off. The spray-extraction system: • sprays pressurised jets of cleaning solution • breaks down dirt and cleanses deep into the fibres • extracts dirty
Страница 19 из 65 B Take out the extraction liquid tank (28) and empty. (Any unused cleaning solution can be stored in a suitable receptacle.) Empty the collecting bin (1) and wash out thoroughly. O Care for the pump and valves by filling the extraction liquid tank with clear water, putting it in the collecting bin
Страница 20 из 65 Avis importants F Lisez s.v.pl. soigneusement les informations mentionnées dans le présent mode d'emploi. Ce sont des indications importantes pour la sécurité, le montage, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et transmettez-le, le cas échéant, aux prochains
Страница 21 из 65 Enfoncer ensuite les roulettes (4) et les chevilles (30) jusqu'à encliquetage. Retourner la cuve (1) pour la placer sur les roulettes (4) montées et faire un essai de fonctionnement. Vous avez effectué un excellent achat! Nous vous en félicitons. Profitez pleinement de ses services par un usage
Страница 22 из 65 Sac-collecteur-de-poussière (en option) K Prendre le sac (34) par sa plaquette en carton (35) pour la glisser à fond sur la bouche d'aspiration (8). Loger ensuite le sac contre la paroi intérieure de la cuve. Les sacs filtrants en papier à revêtement interne Thomas sont indispensables pour aspirer
Страница 23 из 65 La lampe-témoin (6) ne peut pas s'allumer. L'aspirateur est prêt à l'emploi. Les liquides contenus dans des récipients peuvent être aspires directement par le flexible, ou en l'occurence par les tuyaux d'aspiration. Prudence lors de l'aspiration depuis de récipients à niveau de liquide plus élevé
Страница 24 из 65 Le système injection-extraction • Injecter la solution nettoyante sous pression. • Dissoudre les souillures et graisses, laver jusqu'au plus profond du tapis. • Aspirer en puissance l'eau de nettoyage usée, redresser les poils du tapis. Le tout en une phase de travail. ion rat i p nt ’as ya ed tto
Страница 25 из 65 A Retirer la tête du moteur (2) et la poseur sur un receptacle afin d’éviter les salissures dues a un écoulement d'eau. B Retirer et vider le réservoir pour nettoyant (28). (Le liquide nettoyant non utilisé peut être conserve dans un réservoir approprié.) Vider et rincer la cuve pour eau usée. O
Страница 26 из 65 Belangrijke raadgevingen NL Wij verzoeken U de belangrijke informatie, bevat in deze gebruiksaanwijzing, zorgvuldig te lezen. Zij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, de inrichting, het gebruik en het onderhoud van het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef ze door
Страница 27 из 65 Gefeliciteerd! U heeft een goede aankoop gedaan. Geniet ten volle van uw aanwinst door het juiste gebruik. C Om een gemakkelijke montage te bereiken, raden wij aan de einden van de stiften (30) in te vetten. Eerst de stiften (30) tot aan de aanslag in de bodem van de vergaarbak (1) steken. Daarna
Страница 28 из 65 Stofopvangzak (optie) K De stofopvangzak (34) bij het kartonplaatje (35) nemen en vast op de zuigmond (8) drukken. Vervolgens de stofopvangzak tegen de wand van de vergaarbak aanleunen. De Thomas interne papieren filterzakken zijn absoluut noodzakelijk voor het zuigen van fijn stof, bijv. roet, as
Страница 29 из 65 Zuiger inschakelen M Bij „natzuigen” moet de draaiknop (7) op het symbool tapijtzuigmond” worden gezet. Het controlelampje (6) mag niet branden. De zuiger is nu voor het gebruik gereed. Vloeistoffen kunnen met de zuigslang of de zuigbuizen direkt uit de reservoirs gezogen worden. Opgepast bij het
Страница 30 из 65 Het sproei-extractiesysteem • Reinigingsmiddel onder druk diep insproeien. • Verontreinigingen losmaken en diep in de vezel uitwassen. • Vuil water flink afzuigen en de pool van het tapijt weer oprichten. Alles in een keer. Zu igb uis P Afzuigen en opvangen l ers eid un g Werkrichting Inspoeien nog
Страница 31 из 65 B Shampoo reservoir (28) eruit halen en leegmaken. Niet verbruikt reinigingsmiddel kan in een passende buis bewaard worden. Reservoir met verontreinigingen ledigen en grondig uitspoelen. O Om de pomp en de ventielen schoon te houden moet de tank voor het reinigingsmiddel met helder water worden
Страница 32 из 65 Indicaciones importantes E Le rogamos leer atentamente las informaciones especiaficadas en este modo de empleo. Le dará importantes indicaciones para la seguridad, la instalación, eluso y el mantenimiento del „Thomas" 4 en 1. Conserve el modo de empleo cuidado-samente y páseselo dado el caso al
Страница 33 из 65 ¡ Le felicitamos por haber hecho una buena compra ! Aproveche su valor usando el aparato correctamente. Después apretar las dos tapas de cierre de golpe (3). Acoplar el tubo flexible para aspirar E Posibilidad de aplicación El „Thomas” 4 en 1 puede ser utilizado como aspiradora para limpiar
Страница 34 из 65 Para esto abrir la válvula de flotador (38) en dirección de la flecha y sacar el filtro de protección del motor del orificio de aspiración. Meter el filtro limpio o sea el nuevo filtro y a continuación poner encima la válvula de flotador. Producto de limpieza concentrado Su „Thomas” 4 en 1 contiene
Страница 35 из 65 Puesta en marcha Conectar el aparato M En la fase de operación de aspirar en mojado el interruptor giratorio (7) debe estar colocado en el símbolo „tobera de alfombra”. La lámpara de control (6) no debe iluminarse. El aparato está dispuesto para el funcionamiento. Se pueden aspirar directamente
Страница 36 из 65 El sistema pulverizar-extraer • Pulverizar el producto de limpieza presionando a fondo • Aportar la suciedad y lavar a fondo hasta el filamento • Aspirar con fuerza el agua sucia y levantar de nuevo el pelo de la alfombra. Todo en una fase de trabajo. or rad i p s ón oa esi tub . pr 3 e d ría be u
Страница 37 из 65 A Retire el bloque motor (2) de la máquina y colóquelo en un recipiente aparte para evitar que caiga suciedad si gotéa. B Quite y vacíe el depósito del líquido pulverizador (28). (El líquido de limpieza no usado puede ser conservado en un recipiente especial). Vaciar y lavar sólidamente el
Страница 38 из 65 Indicações importantes! P ● Nunca aspirar líquidos com teor de detergentes, como, por exemplo, solução de laque, óleo, gasolina e outros líquidos cáusticos. Ler com bastante atenção as presentes normas informações que fazem parte integrante do modo de utilização. Tratam-se de indicações importantes
Страница 39 из 65 Nossos parabéns pela sua boa compra! Aproveite bem a sua compra utilizando o aparelho corretamente! Colocar o bloco do motor D Colocar o bloco do motor (2) de maneira que as superfícies da tampa coincidam com o recipiente. Após isto, apertar ambos os fechos de golpe (3) Ligar a mangueira de
Страница 40 из 65 contribuem para melhorar a capacidade de manutenção de sujeira como também são higiênicos. J O tubo de aspiração pode ser colocado completamente pendurado com bocal e mangueira nas sujeições da parte do motor (cf. fig. F + G). Filtro de proteção do motor Após a utilização à úmido e após o processo
Страница 41 из 65 D Colocar o bloco do motor (2). O interruptor giratório no aparelho deverá estar em "0". G Ligar o fio adutor (10). Colocação em funcionamento Limpar tapetes à úmido/ pulverização-extração A Remover o bloco do motor (2) com a ficha removida da tomada. B Ligar o aparelho M Com o processo de trabalho
Страница 42 из 65 Sistema de pulverização/extração * Pulverizar a solução de limpeza profundamente com pressão. * Dissolver a sujeira e lavar bem profundamente. * Aspirar a água suja com energia e direcionar novamente para o piso. o çã Tudo num processo de ira p s trabalho ea od o b u t sã res p e od tub aspirar e
Страница 43 из 65 A Remover o bloco motor (2) do aparelho e colocálo o recipiente coletor para evitar impurezas de água gotejante. B Remover e esvaziar o tanque de agente de pulverização (a solução que não for utilizada poderá ser conservada num recipiente apropriado). Os recipientes de sujeira deverão ser
Страница 44 из 65 A KERMI és TESZT által kiválónak mino“sített THOMAS gyártmányú MultiVac “4 in 1” COMPACT 20 és SUPER 30 folyadékporlasztós takarítógépek. H Fontos figyelmeztetések Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást, amely fontos információkat tartalmaz a takarítógép biztonságosságára,
Страница 45 из 65 A takarítógép alkalmazhatósága A THOMAS MultiVac „4 az 1-ben” készülék porszívóként használható szőnyegek, kárpitozott bútorok, szilárd padlózatok tisztításához és általában a szokásos lakástakarításhoz; a száraz szenynyező anyagokat és folyadékokat egyaránt felszívja, pl. eldugult lefolyók
Страница 46 из 65 J Motorvédő-szűrő Minden nedves felszívás ill. folyadékporlasztós tisztítási művelet után ajánlatos a motorvédőszűrő (33) szennyezettségének ellenőrzése, szükség esetén megtisztítása. Ehhez az úszógolyó szelep (38) kosarát – az alján látható jelek szerint – nyílirányban megdöntve emelje le
Страница 47 из 65 G ábra: A hálózati csatlakozót (10) dugja az aljzatba. A készülék bekapcsolása M ábra: Száraz porszíváskor a tárcsás kapcsolónak (7) „szőnyegporszívófej” jelre állítva kell lennie. A kontrollámpának (6) ekkor nem szabad világítania. A készülék ezzel üzemkész. Különböző tartályokból folyadékokat
Страница 48 из 65 A szönyegtisztító üzemeltetése U ábra: A tárcsás kapcsolót (7) állítsa a szőnyegtisztító porlasztós fejet ábrázoló jelre. történö tolással folyadékot porlaszt a szönyegre, visszafelé való húzással pedig ismét porlaszt és ugyanakkor a szívófej fel is szívja. A kontrollámpának most világítania kell.
Страница 49 из 65 A ábra: Vegye le a készülékről a motorblokkot (2). B ábra: A tisztítóoldat tartályát (28) vegye ki és ürítse ki. (A fel nem használt tisztítóoldat megfelelö tartályban a következö alkalomra tárolhatő.) A szennyvízfelfogó tartályt ürítse ki és alaposan mossa ki. O ábra: A tisztítóoldat
Страница 50 из 65 Önemli açıklamalar TR Bu kullanma talimatını lütfen dikkatlice okuyunuz. Bu kullanma talimatı, Thomas 4 in 1’ in emniyeti, kurulması, kullanımı ve bakımı konularında önemli bilgiler içermektedir. Kullanma talimatını iyi saklayınız ve lüzumu halinde malla gıda belirbirlikte sonraki sahibine veriniz.
Страница 51 из 65 istikametinde açınız ve motoru koruyucu filtreyi emme araligindan çıkartınız. Temizlenmih ya da yeni filtreyi yerlehtiriniz ve daha sonra bilyalı supabı takınız. Montaj tarifi Döner tekerlerin takılması A Yaylı kapagı (3) açınız motor bahlıgını (2) çıkartınız. B Püskürtme maddesi deposunu (28) ve
Страница 53 из 65 Sert zemini ıslak olarak temizlemek Muhtemel arıza halinde W Sert zemin adaptörünün resimde görüldügü gibi lastik ucu yukarı bakacak hekilde ok istikametinde dayanaga kadar halı supabına itilmesi gereklidir. Bununla düz seramik, tas ve plastik zeminleri bir ih sürecinde temizleyip kurutabilirsiniz.
Страница 54 из 65 Vaønejπie ukazaniä po texnike bezopasnosti Пожалуйста, внимательно прочтите приведенную в данном Руководстве по эксплуатации информацию. Она содержит важнейшие указания по технике безопасности, монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию агрегатов типа “ТHOMAS 4 in 1”. Бережно храните
Страница 55 из 65 Mонтаж A Б В Д Е Ж Г З 25 25 27 26 2 К Л О П Т Ц 18 22 54 М Р У Ф Ч Ш Н С Х
Страница 56 из 65 Г Агрегаты типа “ТHОМАS 4 in 1” могут использоваться в качестве пылесосов для очистки ковровых покрытий, мягкой мебели, гладких полов и напольных покрытий и для регулярного ухода за жилыми помещениями; они могут поглощать как пыль, так и жидкости, например, они могут освобождать забившиеся кухонные
Страница 57 из 65 Моторозащитный фильтр К После каждого процесса засасывания и рабочего процесса распыления проверить моторозащитный (33) фильтр на загрезнение и в необходимости почистить. Для этого открытъ поплавковый клапан (38) в направлении стрелки и моторозащитный фильтр выбрать из всасывающего отверстия.
Страница 60 из 65 Т Б Ч П Ш Очистка агрегата и уход за ним Ф Ослабьте напорный шланг (12) путем вращения муфты (39). Процесс чистки смотри “Чистка ковровых покрытий”. Перед проведением очистки всегда удаляйте сетевой штепсе из розетки. Hи в коем случае не погружайте корпус двигателя в воду! Корпус двигателя и
Страница 62 из 65 Мероприятия при возможных неисправностях Если Ваш агрегат, вопреки ожиданиям, функционирует не удовлетворяющим Вас обазом, Вам необязательно незамедлительно обращаться в службу заказчнка. Вначале проверьте, не вызваны ли помехи лишь незначительными неисправностяами: Если при всасывании выходит
Страница 64 из 65 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dichiarazione CE di conformità Wir erklären in alleiniger Verantwortung daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normalen Dokumenten übereinstimmt. EN 60335, EN 55014, EN 60555 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/392/EWG 73/23/ EWG 89 / 336 / EWG* Il